Quarante Hadith Qudsi — Quarante Hadith Qudsi
40 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Lorsque Allah a décrété la création, Il s’est engagé auprès de Lui-même en écrivant dans un livre qui est auprès de Lui : « Ma miséricorde l’emporte sur Ma colère. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن ابي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لما قضى الله الخلق، كتب في كتابه على نفسه، فهو موضوع عنده: ان رحمتي تغلب غضبي رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسايي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah le Très-Haut a dit : « Le fils d’Adam M’a traité de menteur alors qu’il n’en avait pas le droit, et il M’a insulté alors qu’il n’en avait pas le droit. Quant à son démenti envers Moi, c’est lorsqu’il dit : “Il ne me refera pas comme Il m’a créé la première fois” – alors que la première création n’est pas plus facile pour Moi que de le refaire. Quant à son insulte envers Moi, c’est quand il dit : “Allah S’est attribué un fils”, alors que Je suis l’Unique, le Refuge Éternel : Je n’ai pas engendré, Je n’ai pas été engendré, et nul n’est égal à Moi. » Rapporté par Boukhari (aussi par an-Nassaï)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال الله تعالى: كذبني ابن ادم ولم يكن له ذلك، وشتمني ولم يكن له ذلك، فاما تكذيبه اياي فقوله: لن يعيدني كما بداني، وليس اول الخلق باهون علي من اعادته، واما شتمه اياي فقوله: اتخذ الله ولدا، وانا الاحد الصمد، لم الد ولم اولد، ولم يكن لي كفوا احد رواه البخاري (وكذلك النسايي)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Zayd ibn Khalid al-Jouhani (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) dirigea pour nous la prière du matin à al-Houdaybiya après une nuit pluvieuse. Quand il termina, il se tourna vers les gens et leur dit : « Savez-vous ce que votre Seigneur a dit ? » Ils dirent : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « Ce matin, l’un de Mes serviteurs a cru en Moi et l’autre M’a renié. Celui qui a dit : “Nous avons reçu la pluie par la grâce d’Allah et Sa miséricorde”, celui-là croit en Moi et nie les étoiles. Quant à celui qui a dit : “Nous avons reçu la pluie grâce à telle ou telle étoile”, celui-là Me renie et croit aux étoiles. » (Les Arabes préislamiques pensaient que la pluie venait du mouvement des étoiles. Ce hadith rappelle que c’est Allah qui gère toute chose.) Rapporté par Boukhari (aussi par Malik et an-Nassaï)
عن زيد بن خالد الجهني، رضي الله عنه قال: "صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية، على اثر سماء (1) كانت من الليلة، فلما انصرف النبي صلى الله عليه وسلم اقبل على الناس، فقال لهم: "هل تدرون ماذا قال ربكم؟ قالوا: الله ورسوله اعلم، قال: اصبح من عبادي مومن بي وكافر، فاما من قال: مطرنا بفضل الله ورحمته، فذلك مومن بي، كافر بالكوكب، واما من قال: مطرنا بنوء(1) كذا وكذا، فذلك كافر بي، مومن بالكوكب"<br>رواه البخاري (وكذلك مالك والنسايي)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah a dit : « Les fils d’Adam critiquent le temps, or c’est Moi le Temps : en Ma main est la nuit et le jour. » (C’est-à-dire : se plaindre du “temps” ou du “destin” revient à se plaindre d’Allah qui décrète tout.) Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قال الله: يسب بنو ادم الدهر، وانا الدهر، بيدي الليل والنهار رواه البخاري (وكذلك مسلم)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (glorifié et exalté soit-Il) a dit : « Je suis tellement suffisant que Je n’ai besoin d’aucun associé. Ainsi, celui qui fait une action pour Moi et pour un autre que Moi, Je renonce à cette action au profit de celui qu’il a associé à Moi. » Rapporté par Mouslim (aussi par Ibn Majah)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قال الله تبارك وتعالى: انا اغنى الشركاء عن الشرك؛ من عمل عملا اشرك معي غيري(1)، تركته وشركه .<br>رواه مسلم (وكذلك ابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Les premiers à être jugés au Jour de la Résurrection seront un homme mort en martyr. On l’amènera et Allah lui rappellera Ses bienfaits, et il les reconnaîtra. Allah dira : « Qu’as-tu fait de ces bienfaits ? » Il dira : « J’ai combattu pour Toi jusqu’à mourir en martyr. » Allah dira : « Tu mens ! Tu as combattu pour qu’on dise : “Quel courageux !” Et on l’a dit. » Puis il sera traîné sur le visage jusqu’à être jeté en Enfer. Un autre sera un homme qui aura appris la science, l’a enseignée, et récitait le Coran. On l’amènera, Allah lui rappellera Ses bienfaits, et il les reconnaîtra. Allah dira : « Qu’as-tu fait de ces bienfaits ? » Il dira : « J’ai étudié la science, je l’ai enseignée, et j’ai récité le Coran pour Toi. » Allah dira : « Tu mens ! Tu as étudié pour qu’on dise : “Quel savant !”, et tu as récité pour qu’on dise : “Quel récitant !” Et on l’a dit. » Puis il sera traîné sur le visage jusqu’à être jeté en Enfer. Un autre sera un homme qu’Allah a comblé de richesses de toutes sortes. On l’amènera, Allah lui rappellera Ses bienfaits, et il les reconnaîtra. Allah dira : « Qu’as-tu fait de ces bienfaits ? » Il dira : « Je n’ai laissé aucun domaine où Tu aimes qu’on dépense sans y dépenser pour Toi. » Allah dira : « Tu mens ! Tu as fait cela pour qu’on dise : “Quel généreux !” Et on l’a dit. » Puis il sera traîné sur le visage jusqu’à être jeté en Enfer. Rapporté par Mouslim (aussi par at-Tirmidhi et an-Nassaï)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ان اول الناس يقضى يوم القيامة عليه رجل استشهد، فاتي به فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال قاتلت فيك حتى استشهدت، قال: كذبت، ولكنك قاتلت لان يقال: جريء، فقد قيل، ثم امر به فسحب على وجهه حتى القي في النار. ورجل تعلم العلم وعلمه وقرا القران، فاتي به، فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال: تعلمت العلم وعلمته، وقرات فيك القران، قال: كذبت، ولكنك تعلمت العلم ليقال: عالم، وقرات القران ليقال: هو قاري، فقد قيل، ثم امر به، فسحب على وجهه حتى القي في النار. ورجل وسع الله عليه، واعطاه من اصناف المال كله، فاتي به، فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال: ما تركت من سبيل تحب ان ينفق فيها الا انفقت فيها لك، قال: كذبت، ولكنك فعلت ليقال: هو جواد، فقد قيل، ثم امر به فسحب على وجهه، ثم القي في النار .<br>رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسايي)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Uqba ibn Amir (qu’Allah l’agrée), j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Votre Seigneur se réjouit d’un berger qui, au sommet d’une montagne, lance l’appel à la prière et accomplit la prière. » Alors Allah (glorifié et exalté soit-Il) dit : « Regardez Mon serviteur, il fait l’appel et accomplit la prière, il Me craint. Je lui ai pardonné \[ses péchés] et Je l’ai fait entrer au Paradis. » Rapporté par an-Nassaï avec une bonne chaîne
عن عقبة بن عامر، رضي الله عنه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: يعجب ربك من راعي غنم، في راس شظية الجبل(1)، يوذن بالصلاة ويصلي، فيقول الله، عز وجل: انظروا الى عبدي هذا، يوذن ويقيم الصلاة، يخاف مني، قد غفرت لعبدي، وادخلته الجنة .<br>رواه النسايي بسند صحيح
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : « La prière de celui qui n’a pas récité l’essence du Coran (sourate al-Fatiha) est incomplète. » (Il le répéta trois fois.) Quelqu’un demanda à Abou Hourayra : « Même derrière l’imam ? » Il répondit : « Récite-la en toi-même, car j’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : “Allah a dit : J’ai partagé la prière entre Moi et Mon serviteur en deux parties, et Mon serviteur aura ce qu’il demande. Quand le serviteur dit : ‘Al-hamdu lillahi rabbil ‘alamin’ (Louange à Allah, Seigneur des mondes), Allah dit : ‘Mon serviteur M’a loué.’ Quand il dit : ‘Ar-Rahmani r-Rahim’ (Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux), Allah dit : ‘Mon serviteur M’a exalté.’ Quand il dit : ‘Maliki yawmi d-din’ (Maître du Jour du Jugement), Allah dit : ‘Mon serviteur M’a glorifié’ — et une fois : ‘Mon serviteur s’est soumis à Mon pouvoir.’ Quand il dit : ‘Iyyaka na’budu wa iyyaka nasta’in’ (C’est Toi que nous adorons et c’est Toi dont nous implorons l’aide), Allah dit : ‘Ceci est entre Moi et Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu’il demande.’ Quand il dit : ‘Ihdina-s-sirata-l-mustaqim, siratal-ladhina an’amta ‘alayhim ghayril-maghdoûbi ‘alayhim wa la d-dallin’ (Guide-nous vers le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits, non de ceux qui ont encouru Ta colère ni des égarés), Allah dit : ‘Ceci est pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu’il a demandé.’ » Rapporté par Mouslim (aussi par Malik, at-Tirmidhi, Abou Daoud, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من صلى صلاة لم يقرا فيها بام القران، فهي خداج(1) ثلاثا، غير تمام، فقيل لابي هريرة: انا نكون وراء الامام، فقال: اقرا بها في نفسك، فاني سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: قال الله عز وجل: قسمت الصلاة بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سال، فاذا قال العبد:{ الحمد لله رب العالمين } قال الله عز وجل: حمدني عبدي، واذا قال:{ الرحمن الرحيم } قال الله عز وجل: اثنى علي عبدي، واذا قال:{ مالك يوم الدين } قال الله: مجدني عبدي - وقال مرة: فوض الي عبدي، فاذا قال:{ اياك نعبد واياك نستعين } قال: هذا بيني وبين عبدي ولعبدي ما سال، فاذا قال:{ اهدنا الصراط المستقيم صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين } قال: هذا لعبدي ولعبدي ما سال .<br>رواه مسلم (وكذلك مالك والترمذي وابو داود والنسايي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : Allah (le Puissant et Sublime) dit : « Le premier acte pour lequel le serviteur sera jugé au Jour de la Résurrection sera la prière. Si elle est en ordre, il aura réussi et sera sauvé ; sinon, il aura échoué et perdu. Si les prières obligatoires comportent des manquements, le Seigneur dira : ‘Regardez s’il a des prières surérogatoires pour compléter ce qui manque à ses prières obligatoires.’ Ensuite, ses autres œuvres seront jugées de la même manière. » Rapporté par at-Tirmidhi (aussi par Abou Daoud, an-Nassaï, Ibn Majah et Ahmad)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان اول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته. فان صلحت فقد افلح وانجح، وان فسدت فقد خاب وخسر، فان انتقص من فريضته شيء، قال الرب عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع فيكمل بها ما انتقص من الفريضة، ثم يكون ساير عمله على ذلك .<br>رواه الترمذي(1) وكذلك ابو داود والنسايي وابن ماجه واحمد
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : Allah (le Puissant et Sublime) dit : « Le jeûne est à Moi, et c’est Moi qui en donne la récompense. \[Le jeûneur] s’abstient de ses désirs, de sa nourriture et de sa boisson pour Moi. Le jeûne est un bouclier. Le jeûneur connaît deux joies : la joie lorsqu’il rompt son jeûne, et la joie quand il rencontrera son Seigneur. Le changement d’haleine du jeûneur est meilleur auprès d’Allah que l’odeur du musc. » Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim, Malik, at-Tirmidhi, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: يقول الله عز وجل: الصوم لي، وانا اجزي به، يدع شهوته واكله وشربه من اجلي، والصوم جنة(1)، وللصايم فرحتان: فرحة حين يفطر، وفرحة حين يلقى ربه، ولخلوف(2) فم الصايم اطيب عند الله من ريح المسك .<br>رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي النسايي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Dépense (en aumône), ô fils d’Adam, et Je dépenserai pour toi. » Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: قال الله: انفق يا ابن ادم، انفق عليك
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Mas’oud al-Ansari (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Un homme des générations passées a été appelé à rendre des comptes. On ne trouva chez lui aucun bien, si ce n’est qu’il avait des relations avec les gens et, étant aisé, il ordonnait à ses employés d’accorder des délais à ceux qui étaient en difficulté. (Le Prophète (ﷺ) a dit qu’Allah a dit :) « Nous sommes plus dignes de cela que toi. Laissez-le. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari et an-Nassaï)
عن ابي مسعود الانصاري، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: حوسب رجل ممن كان قبلكم، فلم يوجد له من الخير شيء، الا انه كان يخالط(1) الناس، وكان موسرا، فكان يامر غلمانه ان يتجاوزوا عن المعسر، قال (2) قال الله : نحن احق بذلك منك، تجاوزوا عنه رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسايي)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Adiyy ibn Hatim (qu’Allah l’agrée), il dit : J’étais avec le Messager d’Allah (ﷺ) quand deux hommes vinrent à lui : l’un se plaignait de pauvreté, l’autre de banditisme. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Quant au banditisme, il ne faudra pas longtemps avant qu’une caravane sorte de la Mecque sans gardien. Quant à la pauvreté, l’Heure n’arrivera pas avant que l’un d’entre vous ne fasse le tour avec son aumône sans trouver personne pour l’accepter. Puis l’un d’entre vous se tiendra devant Allah sans écran ni traducteur entre lui et Allah. Allah dira : “Ne t’ai-Je pas donné de la richesse ?” Il dira : “Oui.” Il dira : “Ne t’ai-Je pas envoyé un messager ?” Il dira : “Oui.” Il regardera à sa droite : il ne verra que l’Enfer. Il regardera à sa gauche : il ne verra que l’Enfer. Protégez-vous donc du Feu, ne serait-ce qu’avec une demi-datte, et si vous ne la trouvez pas, alors par une bonne parole. » Rapporté par Boukhari
عن عدي بن حاتم رضي الله عنه يقول: كنت عند رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فجاءه رجلان: احدهما يشكو العيلة(1)، والاخر يشكو قطع السبيل(2)، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اما قطع السبيل فانه لا ياتي عليك الا قليل، حتى تخرج العير الى مكة بغير خفير. واما العيلة، فان الساعة لا تقوم حتى يطوف احدكم بصدقته، لا يجد من يقبلها منه، ثم ليقفن احدكم بين يدي الله، ليس بينه وبينه حجاب ولا ترجمان يترجم له، ثم ليقولن له: الم اوتك مالا؟ فليقولن: بلى، ثم ليقولن: الم ارسل اليك رسولا؟ فليقولن: بلى، فينظر عن يمينه، فلا يرى الا النار، ثم ينظر عن شماله، فلا يرى الا النار، فليتقين احدكم النار ولو بشق تمرة، فان لم يجد فبكلمة طيبة .<br>رواه البخاري
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : Allah (glorifié et exalté soit-Il) a des anges qui parcourent la terre à la recherche de réunions où l’on mentionne Allah. Ils s’assoient avec eux, les entourant de leurs ailes, jusqu’à remplir l’espace entre eux et le ciel le plus bas. Quand les gens se dispersent, les anges montent au ciel. Alors Allah (qui sait tout) leur demande : « D’où venez-vous ? » Ils disent : « Nous venons de Tes serviteurs sur terre : ils Te glorifiaient, T’exaltaient, attestaient qu’il n’y a de dieu que Toi, Te louaient et Te demandaient. » Il dit : « Que demandent-ils ? » Ils disent : « Ils demandent Ton Paradis. » Il dit : « L’ont-ils vu ? » Ils disent : « Non, Seigneur. » Il dit : « Et qu’en serait-il s’ils l’avaient vu ! » Ils disent : « Ils demandent Ta protection. » Il dit : « De quoi demandent-ils protection ? » Ils disent : « De Ton Enfer, Seigneur. » Il dit : « L’ont-ils vu ? » Ils disent : « Non. » Il dit : « Et qu’en serait-il s’ils l’avaient vu ! » Ils disent : « Ils demandent pardon. » Il dit : « Je les ai pardonnés, Je leur ai accordé ce qu’ils ont demandé et Je les ai protégés de ce qu’ils ont redouté. » Ils disent : « Mais parmi eux, il y a untel, un grand pécheur, qui n’a fait que passer et s’asseoir avec eux. » Il dit : « À lui aussi J’ai pardonné. Celui qui s’assied avec eux ne sera pas malheureux. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, at-Tirmidhi et an-Nassaï)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ان لله تبارك وتعالى ملايكة سيارة فضلا(1)، يتتبعون مجالس الذكر، فاذا وجدوا مجلسا فيه ذكر، قعدوا معهم، وحف بعضهم بعضا باجنحتهم، حتى يملاوا ما بينهم وبين السماء الدنيا، فاذاانصرفوا عرجوا وصعدوا الى السماء، قال (2) : فيسالهم الله عز وجل وهو اعلم بهم: من اين جيتم؟ فيقولون: جينا من عند عباد لك في الارض، يسبحونك ويكبرونك ويهللونك ويحمدونك ويسالونك، قال: وما يسالوني؟ قالوا يسالونك جنتك، قال: وهل راوا جنتي؟ قالوا: لا اي رب، قال: فكيف لو راوا جنتي! قالوا: ويستجيرونك، قال: ومم يستجيروني؟ قالوا: من نارك يا رب، قال: وهل راوا ناري؟ قالوا: لا، قال: فكيف لو راوا ناري! قالوا: ويستغفرونك، قال (1) فيقول: قد غفرت لهم، واعطيتهم ما سالوا، واجرتهم مما استجاروا، قال(1) يقولون: رب فيهم فلان، عبد خطاء انما مر فجلس معهم، قال(1): فيقول: وله غفرت؛ هم القوم، لا يشقى بهم جليسهم رواه مسلم وكذلك البخاري والترمذي والنسايي
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ) a dit : Allah le Très-Haut a dit : « Je suis tel que Mon serviteur pense de Moi. Je suis avec lui quand il se souvient de Moi. S’il se souvient de Moi en lui-même, Je Me souviens de lui en Moi-même ; s’il se souvient de Moi en groupe, Je Me souviens de lui dans un groupe bien meilleur. S’il s’approche de Moi d’une main, Je m’approche de lui d’un bras ; s’il s’approche de Moi d’un bras, Je m’approche de lui d’une brasse ; s’il vient vers Moi en marchant, Je viens vers lui en courant. » (C’est-à-dire : Allah traite Son serviteur selon la confiance que celui-ci place en Lui, tant que sa croyance est sincère.) Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim, at-Tirmidhi et Ibn Majah)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم : يقول الله تعالى: انا عند ظن عبدي بي، وانا معه اذا ذكرني، فان ذكرني في نفسه، ذكرته في نفسي، وان ذكرني في ملا، ذكرته في ملا خير منهم، وان تقرب الي بشبر، تقربت اليه ذراعا، وان تقرب الي ذراعا، تقربت اليه باعا(1) وان اتاني يمشي، اتيته هرولة رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après le fils d’Abbas (qu’Allah les agrée), du Messager d’Allah (ﷺ), parmi les paroles qu’il rapporte de son Seigneur (glorifié et exalté soit-Il) : Allah a inscrit les bonnes et les mauvaises actions, puis Il a expliqué : « Celui qui a l’intention de faire une bonne action mais ne la fait pas, Allah l’inscrit auprès de Lui comme une bonne action complète. S’il l’a fait, Allah l’inscrit comme dix bonnes actions, jusqu’à sept cents fois ou davantage. S’il a l’intention de faire une mauvaise action mais ne la fait pas, Allah l’inscrit auprès de Lui comme une bonne action complète. S’il l’a fait, Allah l’inscrit comme une seule mauvaise action. » Rapporté par Boukhari et Mouslim
عن ابن عباس رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم، فيما يروي عن ربه عز وجل، قال: ان الله كتب الحسنات والسييات، ثم بين ذلك: فمن هم بحسنة فلم يعملها، كتبها الله له عنده حسنة كاملة، فان هو هم بها فعملها، كتبها الله له عنده عشر حسنات، الى سبعماية ضعف، الى اضعاف كثيرة، ومن هم بسيية فلم يعملها، كتبها الله له عنده حسنة كاملة، فان هو هم بها فعملها، كتبها الله سيية واحدة .<br>رواه البخاري ومسلم
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Dharr al-Ghifari (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), dans ce qu’il rapporte de son Seigneur (qu’Il soit glorifié) : « Ô Mes serviteurs, Je Me suis interdit l’injustice et Je l’ai rendue interdite entre vous. Ne vous faites donc pas de tort les uns aux autres. Ô Mes serviteurs, vous êtes tous égarés sauf ceux que J’ai guidés, demandez-Moi donc la guidée, Je vous guiderai. Ô Mes serviteurs, vous êtes tous affamés sauf ceux que J’ai nourris, demandez-Moi donc la nourriture, Je vous nourrirai. Ô Mes serviteurs, vous êtes tous nus sauf ceux que J’ai vêtus, demandez-Moi donc de quoi vous vêtir, Je vous vêtirai. Ô Mes serviteurs, vous péchez nuit et jour et Je pardonne tous les péchés, demandez-Moi donc pardon, Je vous pardonnerai. Ô Mes serviteurs, vous ne pourrez jamais Me nuire, ni M’être utiles. Ô Mes serviteurs, si les premiers et les derniers d’entre vous, les humains et les djinns, avaient le cœur le plus pieux d’entre vous, cela n’ajouterait rien à Mon Royaume. Si les premiers et les derniers d’entre vous, les humains et les djinns, avaient le cœur le plus mauvais, cela n’enlèverait rien à Mon Royaume. Si tous se levaient en un même lieu pour Me demander, et que Je donnais à chacun ce qu’il demande, cela ne diminuerait ce que Je possède que de ce qu’une aiguille retire de la mer. Ô Mes serviteurs, ce ne sont que vos actes que Je compte pour vous, puis Je vous en rends la rétribution. Celui qui trouve du bien, qu’il loue Allah, et celui qui trouve autre chose, qu’il ne blâme que lui-même. » Rapporté par Mouslim (aussi par at-Tirmidhi et Ibn Majah)
عن ابي ذر الغفاري رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرويه عن ربه عز وجل انه قال: يا عبادي: اني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرما فلا تظالموا. يا عبادي: كلكم ضال الا من هديته فاستهدوني اهدكم، يا عبادي: كلكم جايع الا من اطعمته فاستطعموني اطعمكم، يا عبادي: كلكم عار الا من كسوته فاستكسوني اكسكم، يا عبادي: انكم تخطيون بالليل والنهار، وانا اغفر الذنوب جميعا، فاستغفروني اغفر لكم. يا عبادي: انكم لن تبلغوا ضري فتضروني، ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني، يا عبادي: لو ان اولكم واخركم وانسكم وجنكم كانوا على اتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شييا، يا عبادي: لو ان اولكم واخركم وانسكم وجنكم كانوا على افجر قلب رجل واحد منكم ما نقص ذلك من ملكي شييا، يا عبادي: لو ان اولكم واخركم وانسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسالوني، فاعطيت كل واحد مسالته، ما نقص ذلك مما عندي الا كما ينقص المخيط اذا ادخل البحر. يا عبادي: انما هي اعمالكم احصيها لكم، ثم اوفيكم اياها، فمن وجد خيرا فليحمد الله، ومن وجد غير ذلك فلا يلومن الا نفسه .<br>رواه مسلم (وكذلك الترمذي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) dira au Jour de la Résurrection : « Ô fils d’Adam, Je suis tombé malade et tu ne M’as pas rendu visite. » Il dira : « Ô Seigneur, comment pourrais-je Te rendre visite alors que Tu es le Seigneur des mondes ? » Il dira : « Ne savais-tu pas que Mon serviteur untel était malade et tu ne l’as pas visité ? Ne savais-tu pas que si tu l’avais visité, tu M’aurais trouvé auprès de lui ? Ô fils d’Adam, Je t’ai demandé de la nourriture et tu ne M’as pas nourri. » Il dira : « Ô Seigneur, comment pourrais-je Te nourrir alors que Tu es le Seigneur des mondes ? » Il dira : « Ne savais-tu pas que Mon serviteur untel t’a demandé à manger et tu ne l’as pas nourri ? Ne savais-tu pas que si tu l’avais nourri, tu aurais trouvé la récompense auprès de Moi ? Ô fils d’Adam, Je t’ai demandé à boire et tu ne M’as pas donné à boire. » Il dira : « Ô Seigneur, comment pourrais-je Te donner à boire alors que Tu es le Seigneur des mondes ? » Il dira : « Mon serviteur untel t’a demandé à boire et tu ne lui as pas donné ; si tu lui avais donné à boire, tu aurais trouvé la récompense auprès de Moi. » Rapporté par Mouslim
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله عز وجل يقول يوم القيامة: يا ابن ادم، مرضت فلم تعدني(1) قال: يا رب كيف اعودك وانت رب العالمين؟ قال: اما علمت ان عبدي فلانا مرض فلم تعده؟ اما علمت انك لو عدته لوجدتني عنده. يا ابن ادم: استطعمتك فلم تطعمني، قال: يا رب وكيف اطعمك وانت رب العالمين؟ قال: اما علمت انه استطعمك عبدي فلان فلم تطعمه؟ اما علمت انك لو اطعمته لوجدت ذلك عندي. يا ابن ادم: استسقيتك فلم تسقني، قال: يا رب كيف اسقيك وانت رب العالمين؟ قال استسقاك عبدي فلان فلم تسقه، اما انك لو سقيته لوجدت ذلك عندي رواه مسلم
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « L’orgueil est Mon manteau et la grandeur Mon habit. Quiconque Me concurrence sur l’un ou l’autre, Je le jetterai en Enfer. » Rapporté par Abou Daoud (aussi par Ibn Majah et Ahmad) avec des chaînes authentiques. Ce hadith figure aussi chez Mouslim dans une autre version
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قال الله عز وجل: الكبرياء ردايي، والعظمة ازاري، فمن نازعني واحدا منهما، قذفته في النار .<br>رواه ابو داود(وكذلك ابن ماجه واحمد) باسانيد صحيحة
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les portes du Paradis s’ouvrent le lundi et le jeudi. Tout serviteur qui n’a rien associé à Allah sera alors pardonné, sauf celui qui garde une rancune envers son frère. On dira alors à leur sujet : Différez ces deux-là jusqu’à ce qu’ils se réconcilient. » Rapporté par Mouslim (aussi par Malik et Abou Daoud)
عن ابي هريرة رضي الله عنه ،ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: تفتح ابواب الجنة يوم الاثنين، ويوم الخميس، فيغفر لكل عبد لا يشرك بالله شييا، الا رجلا كانت بينه وبين اخيه شحناء، فيقال: (1) انظروا (2) هذين حتى يصطلحا، انظروا هذين حتى يصطلحا، انظروا هذين حتى يصطلحا رواه مسلم (وكذلك مالك وابو داود)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit qu’Allah le Tout-Puissant a dit : « Il y a trois personnes dont Je serai l’adversaire au Jour de la Résurrection : un homme qui a juré par Moi et qui a trahi son serment ; un homme qui a vendu un homme libre et en a mangé le prix ; et un homme qui a embauché un travailleur, a tiré profit de son travail mais ne lui a pas versé son salaire. » Rapporté par Boukhari (aussi par Ibn Majah et Ahmad ibn Hanbal)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال الله تعالى: ثلاثة انا خصمهم يوم القيامة: رجل اعطى بي ثم غدر (1)، ورجل باع حرا فاكل ثمنه، ورجل استاجر اجيرا فاستوفى منه ولم يعطه اجره رواه البخاري (وكذلك ابن ماجه واحمد)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Sa’id (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qu’aucun d’entre vous ne se sous-estime ! » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, comment l’un de nous pourrait-il se sous-estimer ? » Il répondit : « Il voit une situation concernant Allah où il devrait parler, mais il ne parle pas. Allah lui dira au Jour de la Résurrection : “Qu’est-ce qui t’a empêché de parler à propos de telle ou telle chose ?” Il dira : “Par crainte des gens.” Il dira : “C’est Moi qu’il fallait davantage craindre.” » Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne authentique
عن ابي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحقر احدكم نفسه، قالوا: يا رسول الله كيف يحقر احدنا نفسه؟ قال: يرى امر الله عليه فيه مقال، ثم لا يقول فيه، فيقول الله عز وجل له يوم القيامة: ما منعك ان تقول في كذا وكذا؟ فيقول: خشية الناس، فيقول: فاياي كنت احق ان تخشى رواه ابن ماجه بسند صحيح
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah dira au Jour de la Résurrection : Où sont ceux qui se sont aimés en Ma majesté ? Aujourd’hui, Je leur donnerai de l’ombre sous Mon ombre, un jour où il n’y aura d’ombre que la Mienne. » Rapporté par Boukhari (aussi par Malik)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ان الله تبارك وتعالى يقول يوم القيامة: اين المتحابون بجلالي؟ اليوم اظلهم في ظلي يوم لا ظل الا ظلي رواه البخاري (وكذلك مالك)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si Allah aime un serviteur, Il appelle Gabriel (paix sur lui) et dit : “J’aime untel, aime-le.” Gabriel l’aime alors et appelle dans le ciel : “Allah aime untel, aimez-le.” Les habitants du ciel l’aiment alors aussi. Puis, il lui est accordé l’acceptation sur la terre. Si Allah déteste un serviteur, Il appelle Gabriel et dit : “Je déteste untel, déteste-le.” Gabriel le déteste, puis appelle les habitants du ciel : “Allah déteste untel, détestez-le.” Ils le détestent, et la détestation se répand sur la terre. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, Malik et at-Tirmidhi)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله اذا احب عبدا دعا جبريل، فقال: اني احب فلانا فاحبه، قال: فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء فيقول: ان الله يحب فلانا فاحبوه، فيحبه اهل السماء، قال: ثم يوضع له القبول في الارض. واذا الله ابغض عبدا، دعا جبريل فيقول: اني ابغض فلانا فابغضه، فيبغضه جبريل ثم ينادي في اهل السماء: ان الله يبغض فلانا فابغضوه، قال: فيبغضونه، ثم توضع له البغضاء في الارض .<br>رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Quiconque s’oppose à un de Mes alliés, Je lui déclare la guerre. Mon serviteur ne se rapproche pas de Moi par quelque chose de plus aimé de Moi que ce que Je lui ai rendu obligatoire, et il continue à se rapprocher de Moi par des œuvres surérogatoires jusqu’à ce que Je l’aime. Quand Je l’aime, Je deviens son ouïe par laquelle il entend, sa vue par laquelle il voit, sa main par laquelle il agit et son pied par lequel il marche. S’il Me demande, Je lui donne ; s’il cherche protection auprès de Moi, Je le protège. Je n’hésite sur rien autant que J’hésite à prendre l’âme de Mon serviteur croyant : il déteste la mort et Je déteste lui faire du mal. » Rapporté par Boukhari
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله عز وجل قال: من عادى لي وليا، فقد اذنته بالحرب، وما تقرب الي عبدي بشيء احب الي مما افترضت عليه، وما يزال عبدي يتقرب الي بالنوافل حتى احبه، فاذا احببته، كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، وان سالني لاعطينه، ولين استعاذني لاعيذنه، وما ترددت عن شيء انا فاعله ترددي عن نفس عبدي المومن، يكره الموت وانا اكره مساءته رواه البخاري
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Oumama (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Parmi Mes serviteurs les plus chers, il y a un croyant modeste et fervent dans la prière, attaché à l’adoration de son Seigneur et qui Lui obéit intérieurement, discret parmi les gens et non mis en avant, dont la subsistance suffit à peine, mais qui endure cela avec patience. » Puis le Prophète (ﷺ) a serré sa main et dit : « Sa mort viendra tôt, ses pleureurs seront peu nombreux et ses biens peu importants. » Rapporté par at-Tirmidhi (aussi par Ahmad ibn Hanbal et Ibn Majah), chaîne authentique
عن ابي امامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال<br>قال الله عز وجل : ان اغبط اوليايي عندي لمومن خفيف الخاذ ذو حظ من الصلاة احسن عبادت ربه و اطاعه في السر و كان غامضا في الناس لا يشار اليه بالاصابع و كان رزقه كفافا فصبر على ذلك ثم نفض بيده ثم قال : عجلت منيته قلت بواكيه قل تراثه<br>رواه الترمذي (وكذالك احمد و ابن ماجه) واسناده حسن
- Ouvrir la page dédiée
D’après Masrouq, nous avons interrogé Abdallah (c’est-à-dire Ibn Mas’oud) au sujet de ce verset : « Ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le sentier d’Allah sont morts ; ils sont vivants auprès de leur Seigneur, pourvus de subsistance. » (Coran 3:169) Il dit : Nous avons posé la question et le Prophète (ﷺ) a répondu : « Leurs âmes sont dans le ventre d’oiseaux verts, ayant des lanternes suspendues au Trône, parcourant librement le Paradis où ils veulent, puis elles se réfugient dans ces lanternes. Leur Seigneur les regarde et leur dit : “Désirez-vous quelque chose ?” Ils disent : “Que pourrions-nous vouloir, puisque nous parcourons le Paradis comme bon nous semble ?” Cela se répéta trois fois. Quand ils comprirent qu’on leur poserait la question encore, ils dirent : “Seigneur, nous aimerions que Tu rendes nos âmes à nos corps pour que nous combattions à nouveau pour Toi.” Lorsqu’Il vit qu’ils ne désiraient rien d’autre, ils furent laissés tranquilles. » Rapporté par Mouslim (aussi par at-Tirmidhi, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن مسروق . قال : سالنا او سالت عبدالله (اي ابن مسعود ) عن هذه الاية :<br>: ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله امواتا بل احياء عند ربهم يرزقون )) قال : اما انا قد سالنا عن ذلك ، فقال))<br>ارواحهم في جوف طير خضر ، لها قناديل معلقة بالعرش ، تسرح من الجنة حيث شاءت ، ثم تاوي الي تلك القناديل ، فاطلع اليهم ربهم اطلاعة فقال : هل تشتهون شييا ؟ قالوا : اي شيء نشتهي ، و نحن نسرح من الجنة حيث شينا ؟ ففعل ذلك بهم ثلاث مرات ، فلما راوا انهم لن يتركوا من ان يسالوا ، قالوا : يا رب ، نريد ان ترد ارواحنا في اجسادنا ؛ حتى نقتل في سبيلك مرة اخري . فلما راى ان ليس لهم حاجة تركوا .<br>(رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسايي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Joundoub ibn Abdallah (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y avait parmi ceux qui vous ont précédés un homme qui avait une blessure. Il souffrit tellement qu’il prit un couteau, se coupa la main, et le sang coula jusqu’à ce qu’il meure. Allah le Tout-Puissant dit : “Mon serviteur s’est précipité avant Moi, Je lui ai interdit le Paradis.” » Rapporté par Boukhari
عن جندب بن عبدالله رضي الله عنه قال : رسول الله صلى الله عليه و سلم كان فيمن كان قبلكم رجل به جرح فجزع فاخذ سكينا فحز بها يده فما رقا الدم حتى مات قال الله تعالى : بادرني عبدي بنفسه حرمت عليه الجنة<br>رواه البخاري
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) dit : « La récompense de Mon serviteur croyant, si J’ai pris la personne qu’il aimait le plus dans ce bas monde et qu’il a fait preuve de patience pour Moi, n’est rien d’autre que le Paradis. » Rapporté par Boukhari
عن ابي هريرة رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه و سلم قال يقول الله تعالى : ما لعبدي المومن عندي جزاء، اذا قبضت صفيه، من اهل الدنيا، ثم احتسبه، الا الجنة<br>رواه البخاري
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Si Mon serviteur aime Me rencontrer, J’aime le rencontrer ; s’il déteste Me rencontrer, Je déteste le rencontrer. » Explication prophétique de ce hadith : Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer ; celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer. ‘Aïsha (qu’Allah l’agrée) demanda : « Ô Prophète d’Allah, est-ce par détestation de la mort, car nous la détestons tous ? » Il répondit : « Non, mais quand le croyant reçoit la bonne nouvelle de la miséricorde d’Allah, de Son agrément et de Son Paradis, il aime rencontrer Allah et Allah aime le rencontrer ; quand l’incroyant reçoit la nouvelle du châtiment d’Allah et de Sa colère, il déteste Le rencontrer et Allah déteste le rencontrer. » Rapporté par Boukhari et Malik. La version prophétique est rapportée par Mouslim
عن ابي هريرة ، رضي الله عنه ، ان رسول الله ، صلى الله عليه و سلم ، قال<br>. قال الله عز وجل : اذا احب عبدي لقايي ، احببت لقاءه ، واذا كره لقايي ، كرهت لقاءه<br>.رواه البخاري و مالك<br>و في رواية مسلم ، توضح معنى الحديث :<br>: عن عايشة ، رضي الله عنها ، قالت : قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم<br>من احب لقاء الله ، احب الله لقاءه ، و من كره لقاء الله ، كره الله لقاءه . فقلت : يا نبي الله ، اكراهية الموت ؟ فكلنا نكره الموت . قال ليس كذلك ، ولكن المومن اذا بشر برحمة الله و رضوانه وجنته ، احب لقاء الله ، فاحب الله لقاءه ، وان الكافر اذا بشر بعذاب الله وسخطه ، كره لقاءالله ، وكره الله لقاءه
- Ouvrir la page dédiée
D’après Joundoub (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) raconta : Un homme dit : « Par Allah, Allah ne pardonnera pas à untel. » Allah le Tout-Puissant dit : « Qui ose jurer par Moi que Je ne pardonnerai pas à untel ? Je lui ai pardonné et J’ai annulé tes bonnes œuvres. » (Un hadith similaire chez Abou Daoud indique que l’homme était pieux, mais ses bonnes œuvres furent annulées pour avoir osé déclarer qu’Allah ne pardonnerait pas à quelqu’un.) Rapporté par Mouslim
عن جندب رضي الله عنه : ان رسول الله صلى الله عليه و سلم حدث (ان رجلا قال : والله لا يغفر الله لفلان وان الله تعالى قال : من ذا الذي يتالى علي ان لا اغفر لفلان،فاني قد غفرت لفلان، واحبطت عملك (او كما قال<br>رواه مسلم
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ) a dit : Un homme avait beaucoup péché contre lui-même, et quand la mort arriva, il recommanda à ses fils : « Quand je mourrai, brûlez-moi, puis broyez-moi et dispersez-moi dans la mer. Par Allah, si mon Seigneur Me ressaisit, Il me châtiera comme jamais personne. » Ils le firent. Puis Il dit à la terre : « Rends ce que tu as pris. » Et voilà l’homme devant Lui. Il lui dit : « Qu’est-ce qui t’a poussé à agir ainsi ? » Il répondit : « La crainte que j’avais de Toi, ô Seigneur. » Et à cause de cela, Il lui pardonna. Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن ابي هريرة ، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه و سلم ، قال : اسرف رجل علي نفسه ، فلما حضره الموت اوصى بنيه ، فقال : اذا انا مت فاحرقوني ، ثم اسحقوني ، ثم اذروني في البحر فوالله لين قدر علي ربي ليعذبني عذابا ، ما عذبه احدا ، ففعلوا ذلك به . فقال للارض : ادي ما اخذت ، فاذا هو قايم ، فقال له : ما حملك علي ما صنعت ؟ قال : خشيتك يا رب ، او مخافتك . فغفر له بذلك . رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسايي وابن ماجه)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ), dans ce qu’il rapporte de son Seigneur (le Puissant et Sublime), a dit : Un serviteur commet un péché et dit : « Ô Allah, pardonne-moi mon péché. » Et Allah (glorifié et exalté soit-Il) dit : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et punit pour eux. » Puis il recommence et dit : « Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché. » Et Allah dit : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et punit pour eux. » Puis il recommence et dit : « Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché. » Et Allah dit : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et punit pour eux. Fais ce que tu veux, Je t’ai pardonné. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari)
عن ابي هريرة ، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه و سلم ، فيما يحكي عن ربه عز وجل ، قال : اذنب عبد ذنبا ، فقال : اللهم اغفر لي ذنبي . فقال تبارك وتعالى : اذنب عبدي ذنبا ، فعلم ان له ربا ، يغفر الذنب ، وياخذ به . ثم عاد فاذنب ، فقال : اي رب ، اغفر لي ذنبي ، فقال تبارك وتعالى : عبدي اذنب ذنبا . فعلم ان له ربا يغفر الذنب ، وياخذ به . ثم عاد فاذنب ، فقال : اي رب ، اغفر لي ذنبي : فقال تبارك وتعالى : اذنب عبدي ذنبا ، فعلم ان له ربا ، يغفر الذنب ، وياخذ بالذنب . اعمل ما شيت ، فقد غفرت لك . رواه مسلم (وكذلك البخاري)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Anas (qu’Allah l’agrée), j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Allah le Très-Haut a dit : « Ô fils d’Adam, tant que tu M’invoques et que tu espères en Moi, Je te pardonne ce que tu as fait, et cela ne Me dérange pas. Ô fils d’Adam, si tes péchés atteignaient les nuages du ciel et que tu Me demandes pardon, Je te pardonnerais. Ô fils d’Adam, si tu viens à Moi avec des péchés presque aussi grands que la terre, mais sans rien M’associer, Je t’accorderai un pardon aussi grand. » Rapporté par at-Tirmidhi (aussi par Ahmad ibn Hanbal), chaîne authentique
عن انس رضي الله عنه ، قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم ، يقول : قال الله تعالى : يا ابن ادم ، انك ما دعوتني ورجوتني ، غفرت لك على ما كان منك ولا ابالي . يا ابن ادم :لو بلغت ذنوبك عنان السماء ثم استغفرتني ، غفرت لك . يا ابن ادم : انك لو اتيتني بقراب الارض خطايا ثم لقيتني لا تشرك بي شيا ، لاتيتك بقرابها مغفرة رواه الترمذي (وكذلك احمد) وسنده حسن
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Notre Seigneur (glorifié et exalté soit-Il) descend chaque nuit au ciel le plus bas, quand il ne reste que le dernier tiers de la nuit. Il dit : « Qui M’invoque afin que Je lui réponde ? Qui Me demande quelque chose pour que Je le lui accorde ? Qui demande Mon pardon pour que Je lui pardonne ? » Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim, Malik, at-Tirmidhi et Abou Daoud). Dans une version de Mouslim, le hadith se termine ainsi : « Et cela continue jusqu’à l’apparition de l’aube. »
عن ابي هريرة رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه و سلم قال يتنزل ربنا ، تبارك وتعالى ، كل ليلة الي سماء الدنيا ، حين يبقى ثلث الليل الاخر ، فيقول من يدعوني فاستجيب له ؟ من يسالني فاعطيه ؟ من يستغفرني فاغفرله ؟ رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي و ابو داود)<br>وفي رواية لمسلم زيادة:<br>فلا يزال كذلك حتى يضيء الفجر
- Ouvrir la page dédiée
D’après Anas (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : Les croyants se rassembleront au Jour de la Résurrection et diront : « Ne devrions-nous pas demander à quelqu’un d’intercéder auprès de notre Seigneur pour qu’Il nous soulage d’ici ? » Ils iront voir Adam, puis Noé, puis Abraham, puis Moïse, puis Jésus, et chacun d’eux déclinera pour une raison, puis ils iront voir Muhammad (ﷺ) qui intercédera. Il s’approchera de son Seigneur, se prosternera, puis il lui sera dit : « Lève la tête, demande, tu recevras ; intercède, ton intercession sera acceptée. » Il intercédera plusieurs fois, jusqu’à ce que tous ceux qui ont un atome de foi soient sortis de l’Enfer. Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim, at-Tirmidhi et Ibn Majah)
عن انس ، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه و سلم ، قال<br>يجتمع المومنون يوم القيامة فيقولون : لو استشفعنا الى ربنا ، فياتون ادم ، فيقولون : انت ابو الناس ، خلقك الله بيده ، واسجد لك ملايكته ، وعلمك اسماء كل شيء ، فاشفع لنا عند ربك ، حتى يريحنا من مكاننا هذا ، فيقول : لست هناكم ويذكر ذنبه ، فيستحيي ايتوا نوحا ؛ فانه اول رسول بعثه الله الي اهل الارض ، فياتونه ، فيقول : لست هناكم ويذكر سواله ربه ما ليس له به علم ، فيستحيي فيقول : اوتوا خليل الرحمن ، فياتونه ، فيقول : لست هناكم ، اوتوا موسى ، عبدا كلمه الله ، و اعطاه التوراة . فياتونه ، فيقول : لست هناكم ويذكر قتل النفس بغير نفس ، فيستحيي من ربه فيقول : اوتوا عيسى ، عبد الله ورسوله ، وكلمة الله وروحه . فياتونه ، فيقول : لست هناكم ، اوتوا محمدا ، صلى الله عليه و سلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تاخر ، فياتونني ، فانطلق حتي استاذن علي ربي فيوذن . فاذا رايت ربي وقعت ساجدا ، فيدعني ما شاء الله ، ثم يقال : ارفع راسك ، وسل تعطه ، وقل يسمع ، واشفع تشفع . فارفع راسي ، فاحمده بتحميد يعلمنيه ، ثم اشفع ، فيحد لي حدا ، فادخلهم الجنة . ثم اعود اليه ، فاذا رايت ربي ( فاقع ساجدا ) مثله ، ثم اشفع فيحد لي حدا ، فادخلهم الجنة . ثم اعود الثالثة ، ثم اعود الرابعة ، فاقول : ما بقي في النار الا من حبسه القران ، ووجب عليه الخلود<br>رواه البخاري ( وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه ) و في رواية اخرى للبخاري زيادة هي<br>قال النبي صلى الله عليه و سلم ، يخرج من النار من قال : لا اله الا الله ، وكان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة ، ثم يخرج من النار من قال : لا اله الا الله ، وكان في قلبه من الخير ما يزن برة ، ثم يخرج من النار من قال : لا اله الا الله ، وكان في قلبه ما يزن من الخير ذرة
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah a dit : « J’ai préparé pour Mes serviteurs pieux ce qu’aucun œil n’a vu, aucune oreille n’a entendu et ce que nul cœur humain n’a jamais imaginé. » Puis il récita : « Aucune âme ne sait la joie qui leur a été cachée (Coran 32:17). » (Ces mots “Puis il récita…” sont de Abou Hourayra.) Rapporté par Boukhari, Mouslim, at-Tirmidhi et Ibn Majah
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم قال الله اعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رات و لا اذن سمعت ولا خطر على قلب بشر فاقراوا ان شيتم : فلا تعلم نفس ما اخفي لهم من قرة اعين رواه البخاري و مسلم والترمذي وابن ماجه
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Lorsque Allah créa le Paradis et l’Enfer, Il envoya Gabriel au Paradis et dit : « Regarde ce que J’y ai préparé pour ses habitants. » Il revint et dit : « Par Ta gloire, nul n’en entendra parler sans vouloir y entrer. » Allah ordonna alors qu’il soit entouré de difficultés. Il dit : « Retourne-y. » Il y retourna et dit : « Par Ta gloire, je crains que personne n’y entre. » Puis Il envoya Gabriel vers l’Enfer et lui dit : « Regarde ce que J’y ai préparé. » Il revint et dit : « Par Ta gloire, nul n’en entendra parler sans tout faire pour l’éviter. » Allah ordonna alors qu’il soit entouré de passions. Gabriel y retourna et dit : « Par Ta gloire, je crains que personne n’y échappe. » (Le mot arabe ici désigne “les choses qui sont détestées”, c’est-à-dire les disciplines religieuses que l’homme trouve difficiles.) Rapporté par at-Tirmidhi, qui l’a jugé bon et authentique (aussi par Abou Daoud et an-Nassaï)
عن ابي هريرة رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال لما خلق الله الجنة والنار ارسل جبريل الى الجنة فقال انظر اليها والى ما اعددت لاهلها فيها . قال: فجاءها ونظر اليها و الى ما اعدالله لاهلها فيها. قال: فرجع اليه قال: فوعزتك لا يسمع بها احد الا دخلها فامر بها فحفت بالمكاره فقال: ارجع اليها ، فانظر الى ما اعددت لاهلها فيها ، قال: فرجع اليها ، فاذا هي قد حفت بالمكاره ، فرجع اليه ، فقال: وعزتك لقد خفت ان لا يدخلها احد قال: اذهب الى النار فانظر اليها ، والى ما اعددت لاهلها فيها . فاذا هي يركب بعضها بعضا ، فرجع اليه ، فقال: و عزتك لا يسمع بها احد فيدخلها . فامر بها فحفت بالشهوات ، فقال: ارجع اليها ، فرجع اليها ، فقال: و عزتك لقد خشيت ان لا ينجو منها احد الا دخلها رواه الترمذي و قال حديث حسن صحيح و كذلك ابو داود والنسايي
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Saïd al-Khoudri (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Le Paradis et l’Enfer ont disputé. L’Enfer dit : « Chez moi se trouvent les puissants et les orgueilleux. » Le Paradis dit : « Chez moi se trouvent les faibles et les pauvres. » Allah les départagea en disant : « Tu es le Paradis, Ma miséricorde, par toi Je fais miséricorde à qui Je veux. Tu es l’Enfer, Mon châtiment, par toi Je punis qui Je veux. Et il M’incombe que chacun de vous ait sa part. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari et at-Tirmidhi)
عن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : احتجت الجنة والنار فقالت النار : في الجبارون والمتكبرون وقالت الجنة : في ضعفاء الناس ومساكينهم فقضى الله بينهما : انك الجنة رحمتي ارحم بك من اشاء، وانك النار عذابي ، اعذب بك من اشاء ، ولكليكما علي ملوها (رواه مسلم (وكذلك البخاري والترمذي)
- Ouvrir la page dédiée
D’après Abou Saïd al-Khoudri (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah dira aux habitants du Paradis : « Ô gens du Paradis ! » Ils répondront : « Ô notre Seigneur, nous sommes à Ton service, le bien est entre Tes mains. » Il dira : « Êtes-vous satisfaits ? » Ils répondront : « Comment ne le serions-nous pas, alors que Tu nous as donné ce que Tu n’as donné à nul autre ? » Il dira : « Voulez-vous que Je vous donne mieux que cela ? » Ils répondront : « Ô Seigneur, qu’y a-t-il de mieux ? » Il dira : « Je répands Mon agrément sur vous et Je ne serai jamais fâché contre vous. » Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim et at-Tirmidhi)
عن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: قال النبى صلى الله عليه وسلم<br>ان الله يقول لاهل الجنة : يا اهل الجنة . فيقولون : لبيك ربنا وسعديك ، والخير في يديك. فيقول : هل رضيتم ؟ فيقولون : وما لنا لا نرضىى يا رب ، وقد اعطيتنا ما لم تعط احدا من خلقك . فيقول : الا اعطيكم افضل من ذلك ؟ فيقولون : يا رب واي شيء افضل من ذلك ؟ فيقول : احل عليكم رضواني ، فلا اسخط عليكم بعده ابدا<br>رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي)
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.