Sunan an-Nassa'i — Ad-Dahaya (Sacrifices)
88 hadiths (les variantes incluent).
Rapporté par Umm Salamah : Le Prophète ﷺ a dit : "Celui qui voit le nouveau croissant de Dhul-Hijjah et veut offrir un sacrifice, qu'il ne coupe ni ses cheveux ni ses ongles jusqu'à ce qu'il ait fait le sacrifice
اخبرنا سليمان بن سلم البلخي، قال حدثنا النضر، - وهو ابن شميل - قال انبانا شعبة، عن مالك بن انس، عن ابن مسلم، عن سعيد بن المسيب، عن ام سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من راى هلال ذي الحجة فاراد ان يضحي فلا ياخذ من شعره ولا من اظفاره حتى يضحي
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par 'Amr bin Muslim : Ibn Al-Musayyab m'a raconté qu'Umm Salamah, l'épouse du Prophète ﷺ, lui a dit que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Celui qui veut offrir un sacrifice, qu'il ne coupe rien de ses ongles ni de ses cheveux pendant les dix premiers jours de Dhul-Hijjah
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، قال انبانا الليث، قال حدثنا خالد بن يزيد، عن ابن ابي هلال، عن عمرو بن مسلم، انه قال اخبرني ابن المسيب، ان ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اراد ان يضحي فلا يقلم من اظفاره ولا يحلق شييا من شعره في عشر الاول من ذي الحجة
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Sa'eed bin Al-Musayyab : "Celui qui veut offrir un sacrifice quand Dhul-Hijjah commence, qu'il ne coupe rien de ses cheveux ni de ses ongles." J'ai mentionné cela à 'Ikrimah, et il a dit : "Ne devrait-il pas aussi s'abstenir de relations avec les femmes et de parfum ?
اخبرنا علي بن حجر، قال انبانا شريك، عن عثمان الاحلافي، عن سعيد بن المسيب، قال من اراد ان يضحي، فدخلت ايام العشر فلا ياخذ من شعره ولا اظفاره . فذكرته لعكرمة فقال الا يعتزل النساء والطيب
- Abu Ghuddah : Daif Isnaad
- Al-Albani : Daif Isnaad
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Umm Salamah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Quand les dix premiers jours de Dhul-Hijjah commencent, et que l'un de vous veut offrir un sacrifice, qu'il ne coupe rien de ses cheveux ni de sa peau
اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، قال حدثني عبد الرحمن بن حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن سعيد بن المسيب، عن ام سلمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا دخلت العشر فاراد احدكم ان يضحي فلا يمس من شعره ولا من بشره شييا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr bin al-As : Le Messager d'Allah ﷺ a dit à un homme : "Il m'a été ordonné de prendre le jour du sacrifice comme une fête qu'Allah, le Puissant et Majestueux, a instituée pour cette communauté." L'homme a dit : "Et si je ne trouve qu'une brebis femelle qui m'a été prêtée pour son lait, dois-je la sacrifier ?" Il a dit : "Non. Coupe plutôt un peu de tes cheveux et de tes ongles, taille ta moustache et rase tes poils pubiens, et tu auras une récompense complète auprès d'Allah, le Puissant et Majestueux, comme si tu avais offert le sacrifice
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال حدثنا ابن وهب، قال اخبرني سعيد بن ابي ايوب، وذكر، اخرين عن عياش بن عباس القتباني، عن عيسى بن هلال الصدفي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لرجل " امرت بيوم الاضحى عيدا جعله الله عز وجل لهذه الامة " . فقال الرجل ارايت ان لم اجد الا منيحة انثى افاضحي بها قال " لا ولكن تاخذ من شعرك وتقلم اظفارك وتقص شاربك وتحلق عانتك فذلك تمام اضحيتك عند الله عز وجل
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Nafi' : 'Abdullah lui a dit que le Messager d'Allah ﷺ avait l'habitude d'offrir le sacrifice sur le lieu de prière
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، عن الليث، عن كثير بن فرقد، عن نافع، ان عبد الله، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يذبح او ينحر بالمصلى
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : Le Messager d'Allah ﷺ a offert le sacrifice le jour du sacrifice à Médine. Il a dit : "S'il n'offrait pas le Nahr (sacrifice d'un chameau), il aurait offert le Dhabihah (sacrifice d'un mouton) sur le lieu de prière
اخبرنا علي بن عثمان النفيلي، قال حدثنا سعيد بن عيسى، قال حدثنا المفضل بن فضالة، قال حدثني عبد الله بن سليمان، قال حدثني نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نحر يوم الاضحى بالمدينة - قال - وقد كان اذا لم ينحر يذبح بالمصلى
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Jundub bin Sufyan : "J'ai assisté au jour du sacrifice avec le Messager d'Allah ﷺ. Il a dirigé la prière, puis, après avoir terminé, il a vu des moutons qui avaient été sacrifiés. Il a dit : 'Celui qui a sacrifié avant la prière, qu'il sacrifie un mouton à la place, et celui qui n'a pas encore sacrifié, qu'il offre un sacrifice au nom d'Allah, le Puissant et Majestueux
اخبرنا هناد بن السري، عن ابي الاحوص، عن الاسود بن قيس، عن جندب بن سفيان، قال شهدت اضحى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى بالناس فلما قضى الصلاة راى غنما قد ذبحت فقال " من ذبح قبل الصلاة فليذبح شاة مكانها ومن لم يكن ذبح فليذبح على اسم الله عز وجل
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Abu Ad-Dahhak 'Ubaid bin Fairuz, l'affranchi des Banu Shaiban : "J'ai dit à Al-Bara bin Azib : 'Dis-moi quels animaux pour le sacrifice le Messager d'Allah ﷺ n'aimait pas ou interdisait.' Il a dit : Le Messager d'Allah ﷺ s'est levé, et mes mains sont plus courtes que les siennes, et il a dit : 'Il y en a quatre qui ne conviennent pas pour le sacrifice : l'animal qui a un œil manifestement malade, l'animal clairement malade, l'animal boiteux avec une boiterie évidente, et l'animal si maigre qu'il semble ne pas avoir de moelle dans les os.' J'ai dit : 'Je n'aime pas que l'animal ait un défaut à la corne ou aux dents.' Il a dit : 'Ce que tu n'aimes pas, laisse-le de côté et ne l'interdis à personne
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن شعبة، عن سليمان بن عبد الرحمن، مولى بني اسد عن ابي الضحاك، عبيد بن فيروز مولى بني شيبان قال قلت للبراء حدثني عما، نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم من الاضاحي . قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم ويدي اقصر من يده فقال " اربع لا يجزن العوراء البين عورها والمريضة البين مرضها والعرجاء البين ظلعها والكسيرة التي لا تنقي " . قلت اني اكره ان يكون في القرن نقص وان يكون في السن نقص . قال ما كرهته فدعه ولا تحرمه على احد
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Ubaid bin Fairuz : "J'ai dit à Al-Bara bin Azib : 'Dis-moi quels animaux pour le sacrifice le Messager d'Allah ﷺ n'aimait pas ou interdisait.' Il a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a fait un geste de la main, et mes mains sont plus courtes que celles du Messager d'Allah ﷺ, (et il a dit) : 'Il y en a quatre qui ne conviennent pas pour le sacrifice : l'animal qui a un œil manifestement malade, l'animal clairement malade, l'animal boiteux avec une boiterie évidente, et l'animal si maigre qu'il semble ne pas avoir de moelle dans les os.' Il a dit : 'Et je n'aime pas que l'animal ait un défaut à la corne ou aux oreilles.' Il a dit : 'Ce que tu n'aimes pas, laisse-le de côté et ne l'interdis à personne
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد بن جعفر، وابو داود ويحيى وعبد الرحمن وابن ابي عدي وابو الوليد قالوا انبانا شعبة، قال سمعت سليمان بن عبد الرحمن، قال سمعت عبيد بن فيروز، قال قلت للبراء بن عازب حدثني ما، كره او نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم من الاضاحي . قال فان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال هكذا بيده ويدي اقصر من يد رسول الله صلى الله عليه وسلم " اربعة لا يجزين في الاضاحي العوراء البين عورها والمريضة البين مرضها والعرجاء البين ظلعها والكسيرة التي لا تنقي " . قال فاني اكره ان يكون نقص في القرن والاذن . قال فما كرهت منه فدعه ولا تحرمه على احد
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Ubaid bin Fairuz : Al-Bara bin 'Azib a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire" – et il a fait un geste avec ses doigts, mais ses doigts étaient plus courts que ceux du Messager d'Allah ﷺ – il a dit : "Il n'est pas permis d'offrir en sacrifice un animal qui a un œil manifestement malade, un animal boiteux avec une boiterie évidente, un animal clairement malade, ou un animal si maigre qu'il semble ne pas avoir de moelle dans les os
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، والليث بن سعد، وذكر، اخر وقدمه ان سليمان بن عبد الرحمن، حدثهم عن عبيد بن فيروز، عن البراء بن عازب، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم واشار باصابعه واصابعي اقصر من اصابع رسول الله صلى الله عليه وسلم يشير باصبعه يقول " لا يجوز من الضحايا العوراء البين عورها والعرجاء البين عرجها والمريضة البين مرضها والعجفاء التي لا تنقي
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par ‘Alî — qu’Allah l’agrée : « Le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné d’examiner les yeux et les oreilles (des animaux), et de ne pas sacrifier un animal dont l’oreille est fendue à l’avant, ni celui dont l’oreille est fendue à l’arrière, ni celui dont la queue est coupée, ni celui dont l’oreille est percée d’un trou rond. »
اخبرني محمد بن ادم، عن عبد الرحيم، - وهو ابن سليمان - عن زكريا بن ابي زايدة، عن ابي اسحاق، عن شريح بن النعمان، عن علي، رضى الله عنه قال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نستشرف العين والاذن وان لا نضحي بمقابلة ولا مدابرة ولا بتراء ولا خرقاء
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Ali : "Le Messager d'Allah ﷺ nous a ordonné d'examiner les yeux et les oreilles (des animaux) et de ne pas sacrifier un animal avec un œil malade, ni un animal dont les oreilles sont fendues à l'avant, ni un animal dont les oreilles sont fendues à l'arrière, ni un animal avec un trou rond dans l'oreille
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا الحسن بن محمد بن اعين، قال حدثنا زهير، قال حدثنا ابو اسحاق، عن شريح بن النعمان، - قال ابو اسحاق وكان رجل صدق - عن علي، رضى الله عنه قال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نستشرف العين والاذن وان لا نضحي بعوراء ولا مقابلة ولا مدابرة ولا شرقاء ولا خرقاء
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Ali bin Abi Talib, que Allah l'agrée : "Le Messager d'Allah ﷺ a interdit de sacrifier un animal dont les oreilles sont fendues à l'avant, un animal dont les oreilles sont fendues à l'arrière, un animal dont les oreilles sont fendues dans la longueur, un animal avec un trou rond dans l'oreille, ou un animal dont le nez est coupé
اخبرنا احمد بن ناصح، قال حدثنا ابو بكر بن عياش، عن ابي اسحاق، عن شريح بن النعمان، عن علي بن ابي طالب، رضى الله عنه قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نضحي بمقابلة او مدابرة او شرقاء او خرقاء او جدعاء
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par 'Ali bin Abi Talib, que Allah l'agrée : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ne sacrifiez pas un animal dont les oreilles sont fendues à l'avant, un animal dont les oreilles sont fendues à l'arrière, un animal dont les oreilles sont fendues dans la longueur, un animal avec un trou rond dans l'oreille, ou un animal avec un œil malade
اخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثنا شجاع بن الوليد، قال حدثني زياد بن خيثمة، قال حدثنا ابو اسحاق، عن شريح بن النعمان، عن علي بن ابي طالب، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يضحى بمقابلة ولا مدابرة ولا شرقاء ولا خرقاء ولا عوراء
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Ali : "Le Messager d'Allah ﷺ nous a ordonné d'examiner les yeux et les oreilles (des animaux pour le sacrifice)
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، ان سلمة، - وهو ابن كهيل - اخبره قال سمعت حجية بن عدي، يقول سمعت عليا، يقول امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نستشرف العين والاذن
- Abu Ghuddah : Hasan Sahih
- Al-Albani : Hasan Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Ali : "Le Messager d'Allah ﷺ nous a interdit de sacrifier un animal avec une corne cassée." J'ai rapporté cela à Sa'eed bin Al-Musayyab et il a dit : "Oui, sauf si la moitié ou plus de la corne manque
اخبرنا حميد بن مسعدة، عن سفيان، - وهو ابن حبيب - عن شعبة، عن قتادة، عن جرى بن كليب، قال سمعت عليا، يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يضحى باعضب القرن . فذكرت ذلك لسعيد بن المسيب قال نعم الا عضب النصف واكثر من ذلك
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ne tuez que des animaux Musinnah, sauf si cela est difficile, alors vous pouvez sacrifier un mouton Jadh'ah
اخبرنا ابو داود، سليمان بن سيف قال حدثنا الحسن، - وهو ابن اعين - وابو جعفر - يعني النفيلي - قالا حدثنا زهير، قال حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تذبحوا الا مسنة الا ان يعسر عليكم فتذبحوا جذعة من الضان
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Messager d'Allah ﷺ lui a donné des moutons à distribuer parmi ses compagnons. Il restait un chevreau et il en a parlé au Messager d'Allah ﷺ. Il a dit : "Sacrifie-le toi-même
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعطاه غنما يقسمها على صحابته فبقي عتود فذكره لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ضح به انت
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Messager d'Allah ﷺ a partagé des animaux de sacrifice entre ses compagnons, et j'ai reçu un mouton Jadh'ah. J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai eu un mouton Jadh'ah." Il a dit : "Sacrifie-le
اخبرنا يحيى بن درست، قال حدثنا ابو اسماعيل، - وهو القناد - قال حدثنا يحيى، قال حدثني بعجة بن عبد الله، عن عقبة بن عامر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قسم بين اصحابه ضحايا فصارت لي جذعة فقلت يا رسول الله صارت لي جذعة . فقال " ضح بها
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Messager d'Allah a partagé des animaux à sacrifier entre ses compagnons, et j'ai reçu une brebis Jadh'ah. J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai reçu une brebis Jadh'ah." Il a dit : "Sacrifie-la
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا هشام، عن يحيى بن ابي كثير، عن بعجة بن عبد الله الجهني، عن عقبة بن عامر، قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم بين اصحابه اضاحي فاصابني جذعة فقلت يا رسول الله اصابتني جذعة . فقال " ضح بها
- Abu Ghuddah : -
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Nous avons sacrifié une brebis Jadh'ah avec le Messager d'Allah
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني عمرو، عن بكير بن الاشج، عن معاذ بن عبد الله بن خبيب، عن عقبة بن عامر، قال ضحينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بجذع من الضان
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par 'Asim bin Kulaib, d'après son père : Nous étions en voyage et le jour de l'Aïd al-Adha est arrivé, alors nous avons commencé à acheter des moutons, une Musinnah pour deux ou trois Jadh'ahs. Un homme de Muzainah nous a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah en voyage quand cela est arrivé, et nous avons commencé à chercher des moutons, (proposant d'acheter) une Musinnah pour deux ou trois Jadh'ahs. Puis le Messager d'Allah a dit : "Une Jadh'ah suffit là où une Thaniyah suffit
اخبرنا هناد بن السري، في حديثه عن ابي الاحوص، عن عاصم بن كليب، عن ابيه، قال كنا في سفر فحضر الاضحى فجعل الرجل منا يشتري المسنة بالجذعتين والثلاثة فقال لنا رجل من مزينة كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فحضر هذا اليوم فجعل الرجل يطلب المسنة بالجذعتين والثلاثة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الجذع يوفي مما يوفي منه الثني
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par 'Asim bin Kulaib : J'ai entendu mon père raconter qu'un homme a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah deux jours avant l'Aïd al-Adha et nous avons commencé à proposer deux Jadh'ahs pour une Thaniyah. Puis le Messager d'Allah a dit : "Une Jadh'ah suffit là où une Thaniyah suffit
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عاصم بن كليب، قال سمعت ابي يحدث، عن رجل، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل الاضحى بيومين نعطي الجذعتين بالثنية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الجذعة تجزي ما تجزي منه الثنية
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah avait l'habitude de sacrifier deux béliers. Et Anas a dit : "Et moi aussi, je sacrifie deux béliers
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا اسماعيل، عن عبد العزيز، - وهو ابن صهيب - عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يضحي بكبشين . قال انس وانا اضحي بكبشين
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah a sacrifié deux béliers Amlah
اخبرنا محمد بن المثنى، عن خالد، قال حدثنا حميد، عن ثابت، عن انس، قال ضحى رسول الله صلى الله عليه وسلم بكبشين املحين
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih
Rapporté par Anas : Le Prophète a sacrifié deux béliers Amlah à cornes, les a égorgés de sa propre main, en prononçant le nom d'Allah et en disant : "Allahu Akbar", et en posant son pied sur leur flanc
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس، قال ضحى النبي صلى الله عليه وسلم بكبشين املحين اقرنين ذبحهما بيده وسمى وكبر ووضع رجله على صفاحهما
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah nous a adressé un discours le jour du sacrifice, puis il s'est dirigé vers deux béliers Amlah et les a sacrifiés. (Résumé)
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا حاتم بن وردان، عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن انس بن مالك، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم اضحى وانكفا الى كبشين املحين فذبحهما . مختصر
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, d'après son père : Ensuite, le Prophète, le jour du sacrifice, s'est dirigé vers deux béliers Amlah et les a sacrifiés, puis il est allé vers un petit troupeau de moutons et les a distribués parmi nous. (Sahih)
اخبرنا حميد بن مسعدة، في حديثه عن يزيد بن زريع، عن ابن عون، عن محمد، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، قال ثم انصرف - كانه يعني النبي صلى الله عليه وسلم - يوم النحر الى كبشين املحين فذبحهما والى جذيعة من الغنم فقسمها بيننا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Abu Sa'eed : Le Messager d'Allah a sacrifié un bélier à cornes, sans défaut, avec les pieds noirs, un peu de noir sur le ventre et du noir autour des yeux. (Sahih)
اخبرنا عبد الله بن سعيد ابو سعيد الاشج، قال حدثنا حفص بن غياث، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن ابي سعيد، قال ضحى رسول الله صلى الله عليه وسلم بكبش اقرن فحيل يمشي في سواد وياكل في سواد وينظر في سواد
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Rafi bin Khadij : Lors de la distribution du butin, le Messager d'Allah considérait dix moutons comme équivalant à un chameau. Shu'bah a dit : "Je connais la plupart de cela de ce que j'ai entendu de Sa'eed bin Masruq, et Sufyan me l'a rapporté." (Sahih)
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا سفيان الثوري، عن ابيه، عن عباية بن رفاعة بن رافع، عن جده، رافع بن خديج قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجعل في قسم الغنايم عشرا من الشاء ببعير . قال شعبة واكبر علمي اني سمعته من سعيد بن مسروق وحدثني به سفيان عنه والله تعالى اعلم
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Ibn 'Abbas : Nous étions avec le Messager d'Allah en voyage, quand le jour du sacrifice est arrivé, alors nous avons partagé un chameau entre dix hommes, et une vache entre sept
اخبرنا محمد بن عبد العزيز بن غزوان، قال حدثنا الفضل بن موسى، عن حسين، - يعني ابن واقد - عن علباء بن احمر، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فحضر النحر فاشتركنا في البعير عن عشرة والبقرة عن سبعة
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par Jabir : Nous faisions le Tamattu' quand le Prophète était avec nous, et nous sacrifiions une vache pour sept personnes, en la partageant entre nous. (Sahih)
اخبرنا محمد بن المثنى، عن يحيى، عن عبد الملك، عن عطاء، عن جابر، قال كنا نتمتع مع النبي صلى الله عليه وسلم فنذبح البقرة عن سبعة ونشترك فيها
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Al-Bara bin 'Azib : Le Messager d'Allah s'est levé le jour du sacrifice et a dit : "Celui qui se tourne vers notre Qiblah, prie comme nous prions et offre le même sacrifice que nous, qu'il n'offre pas son sacrifice avant d'avoir prié." Mon oncle maternel s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai sacrifié mon animal rapidement pour nourrir ma famille et les membres de ma maison, ou ma famille et mes voisins." Le Messager d'Allah a dit : "Offre un autre sacrifice." Il a dit : "J'ai une chevrette qui m'est plus chère que deux moutons élevés pour la viande." Il a dit : "Sacrifie-la, car c'est le meilleur de tes deux sacrifices. Mais aucune Jadh'ah ne sera acceptée comme sacrifice pour quelqu'un après toi." (Sahih)
اخبرنا هناد بن السري، عن ابن ابي زايدة، قال انبانا ابي، عن فراس، عن عامر، عن البراء بن عازب، ح وانبانا داود بن ابي هند، عن الشعبي، عن البراء، - فذكر احدهما ما لم يذكر الاخر - قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الاضحى فقال " من وجه قبلتنا وصلى صلاتنا ونسك نسكنا فلا يذبح حتى يصلي " . فقام خالي فقال يا رسول الله اني عجلت نسكي لاطعم اهلي واهل داري او اهلي وجيراني . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعد ذبحا اخر " . قال فان عندي عناق لبن هي احب الى من شاتى لحم . قال " اذبحها فانها خير نسيكتيك ولا تقضي جذعة عن احد بعدك
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Al-Bara bin 'Azib : Le Messager d'Allah nous a adressé un discours le jour du sacrifice et a dit : "Celui qui prie comme nous prions et offre le sacrifice comme nous le faisons, a accompli les rites correctement. Celui qui a offert le sacrifice avant la prière, ce n'est qu'un mouton pour la viande." Abu Burdah a dit : "Ô Messager d'Allah, par Allah, j'ai offert mon sacrifice avant d'aller prier. Je savais que ce jour est un jour de repas et de boisson, alors j'ai voulu manger et nourrir ma famille et mes voisins rapidement." Le Messager d'Allah a dit : "Ce n'était qu'un mouton pour la viande." Il a dit : "J'ai une chevrette Jadh'ah qui vaut mieux que deux moutons pour la viande ; cela suffit-il pour moi comme sacrifice ?" Il a dit : "Oui, mais cela ne suffira jamais pour quelqu'un après toi." (Sahih)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو الاحوص، عن منصور، عن الشعبي، عن البراء بن عازب، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر بعد الصلاة ثم قال " من صلى صلاتنا ونسك نسكنا فقد اصاب النسك ومن نسك قبل الصلاة فتلك شاة لحم " . فقال ابو بردة يا رسول الله والله لقد نسكت قبل ان اخرج الى الصلاة وعرفت ان اليوم يوم اكل وشرب فتعجلت فاكلت واطعمت اهلي وجيراني . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تلك شاة لحم " . قال فان عندي عناقا جذعة خير من شاتى لحم فهل تجزي عني قال " نعم ولن تجزي عن احد بعدك
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah a dit le jour du sacrifice : "Celui qui a égorgé son sacrifice avant la prière, qu'il le refasse." Un homme s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah, c'est un jour où les gens veulent manger de la viande." Il a mentionné que ses voisins étaient pauvres et il semblait que le Messager d'Allah le croyait. Il a dit : "J'ai une Jadh'ah qui m'est plus chère que deux moutons pour la viande." Alors il lui a accordé une dérogation (pour la sacrifier), mais je ne sais pas si cela s'appliquait à d'autres ou non. Ensuite, il s'est dirigé vers deux béliers et les a sacrifiés. (Sahih)
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا ابن علية، قال حدثنا ايوب، عن محمد، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر " من كان ذبح قبل الصلاة فليعد " . فقام رجل فقال يا رسول الله هذا يوم يشتهى فيه اللحم فذكر هنة من جيرانه كان رسول الله صلى الله عليه وسلم صدقه . قال عندي جذعة هي احب الى من شاتى لحم . فرخص له فلا ادري ابلغت رخصته من سواه ام لا ثم انكفا الى كبشين فذبحهما
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Abu Burdah bin Niyar : Il a égorgé son sacrifice avant le Prophète et le Prophète lui a dit de le refaire. Il a dit : "J'ai une chevrette Jadh'ah qui m'est plus chère que deux Musinnahs." Il a dit : "Sacrifie-la." Selon le hadith de Ubaidullah, il a dit : "Je ne trouve rien d'autre qu'une Jadh'ah," et il lui a dit de la sacrifier. (Sahih)
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن يحيى، ح وانبانا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن ابي بردة بن نيار، انه ذبح قبل النبي صلى الله عليه وسلم فامره النبي صلى الله عليه وسلم ان يعيد . قال عندي عناق جذعة هي احب الى من مسنتين . قال " اذبحها " . في حديث عبيد الله فقال اني لا اجد الا جذعة . فامره ان يذبح
- Abu Ghuddah : Sahih Isnaad
- Al-Albani : Sahih Isnaad
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Jundab bin Sufyan : Nous avons égorgé le sacrifice avec le Messager d'Allah un jour, et les gens ont égorgé leurs sacrifices avant la prière. Quand il a fini la prière, le Prophète a vu qu'ils avaient égorgé leurs sacrifices avant la prière. Il a dit : "Celui qui a égorgé son sacrifice avant la prière, qu'il en égorge un autre à sa place, et celui qui ne l'a pas encore fait jusqu'à ce que nous ayons prié, qu'il l'égorge au nom d'Allah, le Tout-Puissant et Sublime." (Sahih)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن الاسود بن قيس، عن جندب بن سفيان، قال ضحينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اضحى ذات يوم فاذا الناس قد ذبحوا ضحاياهم قبل الصلاة فلما انصرف راهم النبي صلى الله عليه وسلم انهم ذبحوا قبل الصلاة فقال " من ذبح قبل الصلاة فليذبح مكانها اخرى ومن كان لم يذبح حتى صلينا فليذبح على اسم الله عز وجل
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Muhammad bin Safwan : Il a attrapé deux lapins et n'a pas trouvé de couteau pour les égorger, alors il les a égorgés avec une pierre tranchante. Puis il est allé voir le Prophète et a dit : "Ô Messager d'Allah ! J'ai attrapé deux lapins mais je n'ai pas trouvé de couteau pour les égorger, alors je les ai égorgés avec une pierre tranchante ; puis-je les manger ?" Il a dit : "Mange-les
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال حدثنا داود، عن عامر، عن محمد بن صفوان، انه اصاب ارنبين ولم يجد حديدة يذبحهما به فذكاهما بمروة فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني اصطدت ارنبين فلم اجد حديدة اذكيهما به فذكيتهما بمروة افاكل قال " كل
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Zaid bin Thabit : Un loup a mordu une brebis alors il l'a égorgée avec une pierre tranchante, et le Prophète lui a permis de la manger
اخبرنا محمد بن بشار، عن محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا حاضر بن المهاجر الباهلي، قال سمعت سليمان بن يسار، يحدث عن زيد بن ثابت، ان ذيبا، نيب في شاة فذبحوها بالمروة فرخص النبي صلى الله عليه وسلم في اكلها
- Abu Ghuddah : Sahih Lighairihi
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Isnaad Hasan
Rapporté par 'Adiyy bin Hatim : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, je lâche mon chien et j'attrape du gibier, mais je ne trouve rien pour l'égorger, alors je l'égorge avec une pierre tranchante ou un bâton." Il a dit : "Fais couler le sang comme tu veux, et prononce le nom d'Allah
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، واسماعيل بن مسعود، عن خالد، عن شعبة، عن سماك، قال سمعت مري بن قطري، عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله اني ارسل كلبي فاخذ الصيد فلا اجد ما اذكيه به فاذبحه بالمروة وبالعصا . قال " انهر الدم بما شيت واذكر اسم الله عز وجل
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Abu Sa'eed Al-Khudri : Un homme parmi les Ansar avait une chamelle qui broutait devant Uhud. Quelque chose lui est arrivé, et il l'a égorgée avec un pieu." (Ayyub, un des rapporteurs, a dit) J'ai demandé à Zaid : "Un pieu en bois ou en fer ?" Il a dit : "Non, en bois." "Puis il est allé voir le Prophète et lui a demandé, et il lui a dit de la manger." (Sahih)
اخبرني محمد بن معمر، قال حدثنا حبان بن هلال، قال حدثنا جرير بن حازم، قال حدثنا ايوب، عن زيد بن اسلم، فلقيت زيد بن اسلم فحدثني عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري، قال كانت لرجل من الانصار ناقة ترعى في قبل احد فعرض لها فنحرها بوتد . فقلت لزيد وتد من خشب او حديد قال لا بل خشب فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فساله فامره باكلها
- Abu Ghuddah : Sahih Isnaad
- Al-Albani : Sahih Isnaad
- Zubair Ali Zai : Isnaad Sahih
Rapporté par Rafi bin Khadij : Le Messager d'Allah a dit : "Si le sang coule et que le nom d'Allah est prononcé, alors mangez, sauf si cela a été égorgé avec des dents ou des griffes
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن عمر بن سعيد، عن ابيه، عن عباية بن رفاعة، عن رافع بن خديج، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما انهر الدم وذكر اسم الله فكل الا بسن او ظفر
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Rafi bin Khadij : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, nous allons rencontrer l'ennemi demain et nous n'avons pas de couteaux." Le Messager d'Allah a dit : "Si le sang coule et que le nom d'Allah est prononcé, alors mangez, sauf si cela a été égorgé avec des dents ou des griffes, et je vais vous expliquer cela. Quant aux dents, ce sont des os, et quant aux griffes, ce sont les couteaux des Abyssins." (Sahih)
اخبرنا هناد بن السري، عن ابي الاحوص، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن ابيه، عن جده، رافع بن خديج قال قلت يا رسول الله انا نلقى العدو غدا وليس معنا مدى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما انهر الدم وذكر اسم الله عز وجل فكلوا ما لم يكن سنا او ظفرا وساحدثكم عن ذلك اما السن فعظم واما الظفر فمدى الحبشة
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Shaddad bin Aws : Il y a deux choses que j'ai retenues du Messager d'Allah, qui a dit : "Allah a prescrit l'excellence dans toute chose. Donc, quand vous tuez, tuez bien, et quand vous égorgez, égorgez bien. Que l'un de vous aiguise sa lame et épargne la souffrance à l'animal qu'il égorge." (Sahih)
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا اسماعيل، عن خالد، عن ابي قلابة، عن ابي الاشعث، عن شداد بن اوس، قال اثنتان حفظتهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الله كتب الاحسان على كل شىء فاذا قتلتم فاحسنوا القتلة واذا ذبحتم فاحسنوا الذبحة وليحد احدكم شفرته وليرح ذبيحته
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih Muslim
Rapporté par Asma bint Abi Bakr : Nous avons abattu un cheval à l’époque du Messager d’Allah ﷺ et nous en avons mangé. (Sahih)
اخبرنا عيسى بن احمد العسقلاني، - عسقلان بلخ - قال حدثنا ابن وهب، قال حدثني سفيان، عن هشام بن عروة، حدثه عن فاطمة بنت المنذر، عن اسماء بنت ابي بكر، قالت نحرنا فرسا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فاكلناه
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Sahih - Agreed Upon
Rapporté par Zaid bin Thabit : Un loup a attaqué une brebis, alors ils l’ont abattue avec une pierre tranchante, et le Prophète ﷺ a permis de la manger
اخبرنا محمد بن بشار، عن محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، قال سمعت حاضر بن المهاجر الباهلي، قال سمعت سليمان بن يسار، يحدث عن زيد بن ثابت، ان ذيبا، نيب في شاة فذبحوها بمروة فرخص النبي صلى الله عليه وسلم في اكلها
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Abu Ushara’ : Son père a dit : J’ai demandé : « Ô Messager d’Allah, l’abattage doit-il se faire uniquement à la gorge ou en haut de la poitrine ? » Il a répondu : « Si tu la piques à la cuisse, cela suffit. » (Daif)
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا عبد الرحمن، عن حماد بن سلمة، عن ابي العشراء، عن ابيه، قال قلت يا رسول الله اما تكون الذكاة الا في الحلق واللبة قال " لو طعنت في فخذها لاجزاك
- Abu Ghuddah : Daif
- Al-Albani : Daif
- Zubair Ali Zai : Daif
Rapporté par Rafi : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, demain nous allons affronter l’ennemi et nous n’avons pas de couteaux. » Il a dit : « Si le sang coule et que le nom d’Allah est prononcé, alors mangez, sauf si cela a été abattu avec des dents ou des griffes. » Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ a reçu des butins de guerre et un chameau s’est enfui. Un homme lui a tiré une flèche et l’a arrêté. Le Prophète ﷺ a dit : « Certains de ces animaux – ou de ces chameaux – sont sauvages comme des bêtes, donc si l’un d’eux vous échappe, faites de même. » (Sahih)
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن شعبة، عن سعيد بن مسروق، عن عباية بن رافع، عن رافع، قال قلت يا رسول الله انا لاقو العدو غدا وليس معنا مدى . قال " ما انهر الدم وذكر اسم الله عز وجل فكل ما خلا السن والظفر " . قال فاصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم نهبا فند بعير فرماه رجل بسهم فحبسه فقال " ان لهذه النعم - او قال الابل - اوابد كاوابد الوحش فما غلبكم منها فافعلوا به هكذا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
Rapporté par Rafi bin Khadij : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, demain nous allons affronter l’ennemi et nous n’avons pas de couteaux. » Il a dit : « Si le sang coule et que le nom d’Allah est prononcé, alors mangez, sauf si cela a été abattu avec des dents ou des griffes. Je vais vous expliquer : les dents sont des os, et les griffes sont les couteaux des Éthiopiens. » Nous avons eu des butins comprenant des moutons ou des chameaux, et un chameau s’est enfui. Un homme lui a tiré une flèche et l’a arrêté. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Certains de ces animaux – ou de ces chameaux – sont sauvages comme des bêtes, donc si l’un d’eux vous échappe, faites de même. » (Sahih)
اخبرنا عمرو بن علي، قال انبانا يحيى بن سعيد، قال حدثنا سفيان، قال حدثني ابي، عن عباية بن رفاعة، عن رافع بن خديج، قال قلت يا رسول الله انا لاقو العدو غدا وليست معنا مدى . قال " ما انهر الدم وذكر اسم الله عز وجل فكل ليس السن والظفر وساحدثكم اما السن فعظم واما الظفر فمدى الحبشة " . واصبنا نهبة ابل او غنم فند منها بعير فرماه رجل بسهم فحبسه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان لهذه الابل اوابد كاوابد الوحش فاذا غلبكم منها شىء فافعلوا به هكذا
- Abu Ghuddah : Sahih
- Al-Albani : Sahih
- Zubair Ali Zai : Hasan
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.