Sahih Muslim — Aspects du Jour de la résurrection, [...]
79 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Jour du Jugement, une personne corpulente sera amenée, mais elle ne pèsera même pas autant qu’un moustique aux yeux d’Allah. » Puis il récita : « Nous ne leur accorderons aucune importance le Jour de la Résurrection. » (sourate 18, verset)
حدثني ابو بكر بن اسحاق، حدثنا يحيى بن بكير، حدثني المغيرة، - يعني الحزامي - عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انه لياتي الرجل العظيم السمين يوم القيامة لا يزن عند الله جناح بعوضة اقرءوا { فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : Un savant juif vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Muhammad, ou Abu al-Qasim, vraiment, Allah, le Très-Haut et Glorieux, portera les cieux le Jour du Jugement sur un doigt, la terre sur un autre doigt, les montagnes et les arbres sur un autre doigt, l’océan et la terre humide sur un autre doigt, et toute la création sur un autre doigt. Ensuite, Il les secouera et dira : “Je suis votre Seigneur, je suis votre Seigneur.” » Le Messager d’Allah ﷺ sourit pour confirmer ce que le savant avait dit, puis il récita ce verset : « Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur ; la terre entière sera dans Sa poigne le Jour de la Résurrection, et les cieux seront enroulés dans Sa main droite. Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent. » (sourate Az-Zumar, verset)
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا فضيل، - يعني ابن عياض - عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة السلماني، عن عبد الله بن مسعود، قال جاء حبر الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا محمد او يا ابا القاسم ان الله تعالى يمسك السموات يوم القيامة على اصبع والارضين على اصبع والجبال والشجر على اصبع والماء والثرى على اصبع وساير الخلق على اصبع ثم يهزهن فيقول انا الملك انا الملك . فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم تعجبا مما قال الحبر تصديقا له ثم قرا { وما قدروا الله حق قدره والارض جميعا قبضته يوم القيامة والسموات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Mansur : Ce hadith a été rapporté par Mansur avec la même chaîne de transmetteurs (et les mots sont) : Un savant juif vint voir le Messager d’Allah ﷺ. Le reste du hadith est le même, sauf qu’il n’est pas mentionné « ensuite Il les secouera ». Mais il y a cette précision : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sourire au point que ses dents de devant étaient visibles, confirmant les propos du savant juif ; puis le Messager d’Allah ﷺ récita le verset : “Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur.” » (sourate 39, verset)
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، كلاهما عن جرير، عن منصور، بهذا الاسناد قال جاء حبر من اليهود الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث فضيل ولم يذكر ثم يهزهن . وقال فلقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه تعجبا لما قال تصديقا له ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " { وما قدروا الله حق قدره} " . وتلا الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah : Un homme parmi les gens du Livre vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Abu al-Qasim, vraiment, Allah porte les cieux sur un doigt, la terre sur un autre, les arbres et la terre humide sur un autre, et toute la création sur un autre doigt, puis Il dira : “Je suis le Roi, Je suis le Roi.” » Le narrateur ajouta : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sourire au point que ses dents de devant étaient visibles, puis il récita le verset : “Ils n’ont pas estimé la puissance d’Allah à sa juste valeur.” » (sourate 39, verset)
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال سمعت ابراهيم، يقول سمعت علقمة، يقول قال عبد الله جاء رجل من اهل الكتاب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا ابا القاسم ان الله يمسك السموات على اصبع والارضين على اصبع والشجر والثرى على اصبع والخلايق على اصبع ثم يقول انا الملك انا الملك . قال فرايت النبي صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه ثم قرا { وما قدروا الله حق قدره}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par A'mash : Ce hadith a été rapporté par A'mash avec la même chaîne de transmetteurs mais avec une légère variation dans les mots
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا اسحاق، بن ابراهيم وعلي بن خشرم قالا اخبرنا عيسى بن يونس، ح وحدثنا عثمان بن ابي، شيبة حدثنا جرير، كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد غير ان في، حديثهم جميعا والشجر على اصبع والثرى على اصبع وليس في حديث جرير والخلايق على اصبع . ولكن في حديثه والجبال على اصبع . وزاد في حديث جرير تصديقا له تعجبا لما قال
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, saisira la Terre dans Sa poigne le Jour du Jugement, enroulera le ciel dans Sa main droite et dira : “Je suis le Seigneur ; où sont les souverains du monde ?” »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني ابن المسيب، ان ابا هريرة، كان يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يقبض الله تبارك وتعالى الارض يوم القيامة ويطوي السماء بيمينه ثم يقول انا الملك اين ملوك الارض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. 'Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, pliera les cieux le Jour du Jugement, puis les placera dans Sa main droite et dira : “Je suis le Seigneur ; où sont les orgueilleux et les arrogants aujourd’hui ?” Il pliera la terre et la placera dans Sa main gauche et dira : “Je suis le Seigneur ; où sont les orgueilleux et les arrogants aujourd’hui ?” »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن عمر بن حمزة، عن سالم، بن عبد الله اخبرني عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يطوي الله عز وجل السموات يوم القيامة ثم ياخذهن بيده اليمنى ثم يقول انا الملك اين الجبارون اين المتكبرون ثم يطوي الارضين بشماله ثم يقول انا الملك اين الجبارون اين المتكبرون
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. Miqsam : Il a vu Abdullah b. Umar rapporter que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, prendra dans Sa main les cieux et la terre et dira : “Je suis Allah.” » Puis Il serrera Ses doigts et les ouvrira (en disant) : « Je suis votre Seigneur. » J’ai vu la chaire trembler en dessous, comme si quelque chose vibrait. J’ai eu si peur que je me suis dit : « Elle pourrait tomber avec le Messager d’Allah ﷺ dessus. »
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - حدثني ابو حازم عن عبيد الله بن مقسم، انه نظر الى عبد الله بن عمر كيف يحكي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ياخذ الله عز وجل سمواته وارضيه بيديه فيقول انا الله - ويقبض اصابعه ويبسطها - انا الملك " حتى نظرت الى المنبر يتحرك من اسفل شىء منه حتى اني لاقول اساقط هو برسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. Miqsam d’après 'Abdullah b. 'Umar : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sur la chaire, disant que le Seigneur Tout-Puissant, le Très-Haut et Glorieux, saisira les cieux et la terre dans Sa main. Le reste du hadith est le même
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، حدثني ابي، عن عبيد، الله بن مقسم عن عبد الله بن عمر، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر وهو يقول " ياخذ الجبار عز وجل سمواته وارضيه بيديه " . ثم ذكر نحو حديث يعقوب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a pris mes mains et a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, a créé l’argile le samedi, les montagnes le dimanche, les arbres le lundi, les choses nécessitant du travail le mardi, la lumière le mercredi, les animaux le jeudi, et Adam (paix sur lui) après le 'Asr le vendredi, la dernière création à la dernière heure du vendredi, c’est-à-dire entre l’après-midi et la nuit. » Ce hadith est aussi rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثني سريج بن يونس، وهارون بن عبد الله، قالا حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني اسماعيل بن امية، عن ايوب بن خالد، عن عبد الله بن رافع، مولى ام سلمة عن ابي هريرة، قال اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي فقال " خلق الله عز وجل التربة يوم السبت وخلق فيها الجبال يوم الاحد وخلق الشجر يوم الاثنين وخلق المكروه يوم الثلاثاء وخلق النور يوم الاربعاء وبث فيها الدواب يوم الخميس وخلق ادم عليه السلام بعد العصر من يوم الجمعة في اخر الخلق وفي اخر ساعة من ساعات الجمعة فيما بين العصر الى الليل " . قال ابراهيم حدثنا البسطامي، - وهو الحسين بن عيسى - وسهل بن عمار وابراهيم ابن بنت حفص وغيرهم عن حجاج، بهذا الحديث
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl b. Sa'd : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens seront rassemblés le Jour de la Résurrection sur une plaine blanche, légèrement teintée de rouge, comme un pain blanc sans aucune marque pour distinguer qui que ce soit. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا خالد بن مخلد، عن محمد بن جعفر بن ابي، كثير حدثني ابو حازم بن دينار، عن سهل بن سعد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يحشر الناس يوم القيامة على ارض بيضاء عفراء كقرصة النقي ليس فيها علم لاحد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de ces paroles d’Allah, le Très-Haut et Glorieux : « Le jour où la terre sera changée en une autre terre, et les cieux aussi seront changés » (14:48). J’ai demandé : « Où seront les gens ce jour-là ? » Il a répondu : « Ils seront sur le Sirat. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن داود، عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة، قالت سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قوله عز وجل { يوم تبدل الارض غير الارض والسموات} فاين يكون الناس يوميذ يا رسول الله فقال " على الصراط
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Jour de la Résurrection, la terre deviendra comme un seul pain, et le Tout-Puissant la tournera dans Sa main comme l’un d’entre vous retourne un pain pendant un voyage. Ce sera un festin offert en l’honneur des gens du Paradis. » Il a aussi raconté qu’un homme parmi les Juifs est venu et a dit : « Abu al-Qasim, que le Seigneur Miséricordieux soit satisfait de toi ! Puis-je t’informer du festin offert aux gens du Paradis le Jour de la Résurrection ? » Il a répondu : « Vas-y, bien sûr. » L’homme a dit : « La terre deviendra un seul pain. » Alors le Messager d’Allah ﷺ nous a regardés et a souri jusqu’à ce que l’on voie ses molaires. Puis il a dit : « Voulez-vous que je vous dise avec quoi ils l’assaisonneront ? » Il a répondu : « Oui, bien sûr. » Il a dit : « L’assaisonnement sera du balim et du poisson. » Les Compagnons du Prophète ﷺ ont demandé : « Qu’est-ce que le balim ? » Il a répondu : « Un bœuf et un poisson dont le foie sera si grand que soixante-dix mille personnes pourront en manger. »
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، عن جدي، حدثني خالد بن يزيد، عن سعيد بن ابي هلال، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تكون الارض يوم القيامة خبزة واحدة يكفوها الجبار بيده كما يكفا احدكم خبزته في السفر نزلا لاهل الجنة " . قال فاتى رجل من اليهود فقال بارك الرحمن عليك ابا القاسم الا اخبرك بنزل اهل الجنة يوم القيامة قال " بلى " . قال تكون الارض خبزة واحدة - كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال فنظر الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ضحك حتى بدت نواجذه قال الا اخبرك بادامهم قال " بلى " . قال ادامهم بالام ونون . قالوا وما هذا قال ثور ونون ياكل من زايدة كبدهما سبعون الفا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si dix savants parmi les Juifs me suivaient, il ne resterait aucun Juif sur la surface de la terre qui n’embrasserait pas l’islam. »
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا قرة، حدثنا محمد، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لو تابعني عشرة من اليهود لم يبق على ظهرها يهودي الا اسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud : Alors que je marchais avec le Messager d’Allah ﷺ dans un champ cultivable, il s’appuyait sur un bâton. Un groupe de Juifs l’a rencontré. Certains ont dit aux autres : « Interrogez-le sur l’âme. » Ils ont répondu : « Pourquoi ? Peut-être que vous lui demanderez quelque chose dont la réponse ne vous plaira pas. » Ils ont insisté : « Demandez-lui. » L’un d’eux lui a donc posé la question sur l’âme. Le Messager d’Allah ﷺ est resté silencieux sans répondre, et j’ai compris qu’une révélation lui était envoyée. Je suis donc resté à ma place, et la révélation suivante est descendue sur lui : « Ils t’interrogent au sujet de l’âme. Dis : L’âme relève de l’ordre de mon Seigneur, et vous n’avez reçu que peu de connaissance. » (17:)
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثني ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال بينما انا امشي، مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرث وهو متكي على عسيب اذ مر بنفر من اليهود فقال بعضهم لبعض سلوه عن الروح فقالوا ما رابكم اليه لا يستقبلكم بشىء تكرهونه . فقالوا سلوه فقام اليه بعضهم فساله عن الروح - قال - فاسكت النبي صلى الله عليه وسلم فلم يرد عليه شييا فعلمت انه يوحى اليه - قال - فقمت مكاني فلما نزل الوحى قال { ويسالونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتيتم من العلم الا قليلا}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah : Je marchais avec le Messager d’Allah ﷺ dans un champ de Médine. Le reste du hadith est le même, avec une légère différence dans les mots
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو سعيد الاشج قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، وعلي بن خشرم، قالا اخبرنا عيسى بن يونس، كلاهما عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال كنت امشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرث بالمدينة . بنحو حديث حفص غير ان في حديث وكيع وما اوتيتم من العلم الا قليلا . وفي حديث عيسى بن يونس وما اوتوا . من رواية ابن خشرم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ était allongé contre un arbre dans le jardin. Le reste du hadith est le même, avec une légère variation dans les mots
حدثنا ابو سعيد الاشج، قال سمعت عبد الله بن ادريس، يقول سمعت الاعمش، يرويه عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم في نخل يتوكا على عسيب . ثم ذكر نحو حديثهم عن الاعمش وقال في روايته وما اوتيتم من العلم الا قليلا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Khabbab : Al-‘As b. Wa’il me devait une dette. Je suis allé le voir pour la réclamer. Il m’a dit : « Je ne te rembourserai jamais à moins que tu ne renies Muhammad. » J’ai répondu : « Je ne renierai jamais Muhammad, même si tu meurs et que tu es ressuscité. » Il a dit : « Quand je serai ressuscité après la mort, je te rembourserai quand je retrouverai mes biens et mes enfants. » Waki‘ a dit : C’est ainsi qu’Al-A‘mash l’a rapporté, et c’est à cette occasion que ce verset a été révélé : « As-tu vu celui qui nie Nos signes et dit : ‘On me donnera sûrement des richesses et des enfants’ » (19:77) jusqu’à « il viendra à Nous tout seul » (19:)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعبد الله بن سعيد الاشج، - واللفظ لعبد الله - قالا حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن خباب، قال كان لي على العاص بن وايل دين فاتيته اتقاضاه فقال لي لن اقضيك حتى تكفر بمحمد - قال - فقلت له اني لن اكفر بمحمد حتى تموت ثم تبعث . قال واني لمبعوث من بعد الموت فسوف اقضيك اذا رجعت الى مال وولد . قال وكيع كذا قال الاعمش قال فنزلت هذه الاية { افرايت الذي كفر باياتنا وقال لاوتين مالا وولدا} الى قوله { وياتينا فردا}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Khabbab (par une autre chaîne) : À l’époque préislamique, je travaillais comme forgeron. J’ai fait un travail pour ‘As b. Wa’il et je suis allé le voir pour recevoir le paiement de mon salaire
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد . نحو حديث وكيع وفي حديث جرير قال كنت قينا في الجاهلية فعملت للعاص بن وايل عملا فاتيته اتقاضاه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas b. Malik : Abu Jahl a dit : « Ô Allah, s’il dit la vérité, alors fais pleuvoir sur nous une pluie de pierres du ciel ou inflige-nous un terrible châtiment. » C’est à cette occasion que ce verset a été révélé : « Allah ne les châtiera pas tant que tu es parmi eux. Et Allah ne les châtiera pas tant qu’ils demandent pardon. Et pourquoi Allah ne les châtierait-Il pas alors qu’ils empêchent les gens d’accéder à la Mosquée sacrée… » (8:34) jusqu’à la fin du verset
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عبد الحميد الزيادي، انه سمع انس بن مالك، يقول قال ابو جهل اللهم ان كان هذا هو الحق من عندك فامطر علينا حجارة من السماء او ايتنا بعذاب اليم . فنزلت { وما كان الله ليعذبهم وانت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون * وما لهم الا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام} الى اخر الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Abu Jahl demanda aux gens si Muhammad posait son visage au sol devant eux. On lui répondit : « Oui. » Il dit : « Par Lat et 'Uzza, si je le vois faire cela, j’écraserai son cou ou je salirai son visage de poussière. » Il s’approcha du Messager d’Allah ﷺ alors qu’il priait, voulant lui marcher sur le cou, mais il recula soudain, repoussant quelque chose de ses mains. On lui demanda : « Que t’arrive-t-il ? » Il répondit : « Il y a entre moi et lui un fossé de feu, de peur et d’ailes. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « S’il s’était approché de moi, les anges l’auraient mis en pièces. » Puis Allah, le Très-Haut, révéla ce verset : « Non, l’homme devient insolent parce qu’il se croit autosuffisant. Mais vers ton Seigneur est le retour. As-tu vu celui qui interdit à un serviteur de prier ? S’il est sur la bonne voie ou ordonne la piété ? S’il dément et tourne le dos ? Ne sait-il pas qu’Allah voit ? Non, s’il ne cesse pas, Nous le saisirons par le toupet, un toupet menteur et pécheur. Qu’il appelle donc son assemblée : Nous appellerons les gardiens de l’Enfer. Non ! N’obéis pas à cet homme… » (Sourate Al-‘Alaq, 6-19). (Après cela, la prosternation fut prescrite)
حدثنا عبيد الله بن معاذ، ومحمد بن عبد الاعلى القيسي، قالا حدثنا المعتمر، عن ابيه، حدثني نعيم بن ابي هند، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال ابو جهل هل يعفر محمد وجهه بين اظهركم قال فقيل نعم . فقال واللات والعزى لين رايته يفعل ذلك لاطان على رقبته او لاعفرن وجهه في التراب - قال - فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي زعم ليطا على رقبته - قال - فما فجيهم منه الا وهو ينكص على عقبيه ويتقي بيديه - قال - فقيل له ما لك فقال ان بيني وبينه لخندقا من نار وهولا واجنحة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو دنا مني لاختطفته الملايكة عضوا عضوا " . قال فانزل الله عز وجل لا ندري في حديث ابي هريرة او شىء بلغه { كلا ان الانسان ليطغى * ان راه استغنى * ان الى ربك الرجعى * ارايت الذي ينهى * عبدا اذا صلى * ارايت ان كان على الهدى * او امر بالتقوى * ارايت ان كذب وتولى} - يعني ابا جهل - { الم يعلم بان الله يرى * كلا لين لم ينته لنسفعا بالناصية * ناصية كاذبة خاطية * فليدع ناديه * سندع الزبانية * كلا لا تطعه} زاد عبيد الله في حديثه قال وامره بما امره به . وزاد ابن عبد الاعلى فليدع ناديه يعني قومه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Masruq : Nous étions assis avec Abdullah, qui était allongé sur son lit, lorsqu’une personne est venue et a dit : « Abd al-Rahman, un conteur aux portes de Kinda dit que le verset du Coran sur la “fumée” concerne un événement à venir qui coupera le souffle des mécréants et donnera froid aux croyants. » Abdullah s’est alors levé, en colère, et a dit : « Ô gens, craignez Allah et ne dites que ce que vous savez. Ne parlez pas de ce que vous ignorez ; dites simplement : “Allah sait mieux”, car c’est Allah qui a la meilleure connaissance parmi vous. Il ne convient pas de parler de ce qu’on ne sait pas. Allah sait mieux. En vérité, Allah, le Très-Haut et Glorieux, a dit à Son Prophète ﷺ de déclarer : “Je ne vous demande aucune récompense et je ne veux pas vous causer de peine.” » Quand le Messager d’Allah ﷺ a vu les gens se détourner de la religion, il a dit : « Ô Allah, afflige-les de sept années de famine comme à l’époque de Yusuf. » Ils ont alors souffert de la faim au point de manger tout ce qu’ils trouvaient, jusqu’à manger des peaux et des cadavres. Chacun d’eux levait les yeux vers le ciel et voyait une fumée. Abu Sufyan est venu et a dit : « Muhammad, tu nous ordonnes d’obéir à Allah et de renforcer les liens familiaux, alors que ton peuple est perdu ; invoque Allah pour eux. » Allah, le Très-Haut et Glorieux, a alors révélé : « Attends le jour où un nuage de fumée claire viendra du ciel et enveloppera les gens ; ce sera un châtiment douloureux » jusqu’aux mots : « vous reviendrez au mal. » (Si ce verset concernait le châtiment de l’au-delà, pourrait-il être écarté comme le Coran le dit : « Le jour où Nous les saisirons avec la prise la plus violente, Nous nous vengerons. » (44:16)) ? La prise mentionnée ici fait référence au jour de Badr. Quant aux signes de la fumée, de la prise, de l’inévitabilité et de la victoire des Romains, ils appartiennent désormais au passé
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، عن منصور، عن ابي الضحى، عن مسروق، قال كنا عند عبد الله جلوسا وهو مضطجع بيننا فاتاه رجل فقال يا ابا عبد الرحمن ان قاصا عند ابواب كندة يقص ويزعم ان اية الدخان تجيء فتاخذ بانفاس الكفار وياخذ المومنين منه كهيية الزكام فقال عبد الله وجلس وهو غضبان يا ايها الناس اتقوا الله من علم منكم شييا فليقل بما يعلم ومن لم يعلم فليقل الله اعلم فانه اعلم لاحدكم ان يقول لما لا يعلم الله اعلم فان الله عز وجل قال لنبيه صلى الله عليه وسلم { قل ما اسالكم عليه من اجر وما انا من المتكلفين} ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما راى من الناس ادبارا فقال " اللهم سبع كسبع يوسف " . قال فاخذتهم سنة حصت كل شىء حتى اكلوا الجلود والميتة من الجوع وينظر الى السماء احدهم فيرى كهيية الدخان فاتاه ابو سفيان فقال يا محمد انك جيت تامر بطاعة الله وبصلة الرحم وان قومك قد هلكوا فادع الله لهم - قال الله عز وجل { فارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين * يغشى الناس هذا عذاب اليم} الى قوله { انكم عايدون} . قال افيكشف عذاب الاخرة { يوم نبطش البطشة الكبرى انا منتقمون} فالبطشة يوم بدر وقد مضت اية الدخان والبطشة واللزام واية الروم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Masruq : Un homme est venu voir Abdullah et a dit : « J’ai laissé dans la mosquée un homme qui explique le Coran selon sa propre opinion et il a interprété ce verset : “Attends le jour où le ciel apportera une fumée claire.” Il dit qu’une fumée viendra sur les gens le Jour de la Résurrection, coupera leur souffle et leur donnera froid. » Abdullah a répondu : « Celui qui sait doit parler, et celui qui ne sait pas doit simplement dire : ‘Allah sait mieux.’ » Cela montre que si quelqu’un ne sait pas, il doit dire qu’Allah sait mieux. En réalité, lorsque les Quraysh ont désobéi au Messager d’Allah ﷺ, il a invoqué Allah pour qu’ils subissent la famine et la faim comme à l’époque de Yusuf. Ils ont tellement souffert qu’on voyait dans le ciel comme une fumée, et ils ont mangé des os. Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, demande pardon pour la tribu de Mudar, car ses gens sont perdus. » Le Messager ﷺ a répondu : « Pour Mudar ? Tu es bien audacieux ! » Mais il a tout de même invoqué Allah pour eux. C’est alors que ce verset a été révélé : « Nous lèverons un peu le châtiment, mais ils reviendront sûrement au mal. » (44:15) Il a plu sur eux. Quand ils ont eu un peu de répit, ils sont revenus à leur ancienne situation, et Allah, le Très-Haut et Glorieux, a révélé : « Attends le jour où le ciel apportera une fumée claire qui enveloppera les gens. Ce sera un châtiment douloureux le jour où Nous les saisirons avec la prise la plus violente ; Nous nous vengerons. » Cette prise fait référence à la bataille de Badr
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ووكيع، ح وحدثني ابو سعيد، الاشج اخبرنا وكيع، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، كلهم عن الاعمش، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، وابو كريب - واللفظ ليحيى - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن مسلم بن صبيح، عن مسروق، قال جاء الى عبد الله رجل فقال تركت في المسجد رجلا يفسر القران برايه يفسر هذه الاية { يوم تاتي السماء بدخان مبين} قال ياتي الناس يوم القيامة دخان فياخذ بانفاسهم حتى ياخذهم منه كهيية الزكام . فقال عبد الله من علم علما فليقل به ومن لم يعلم فليقل الله اعلم فان من فقه الرجل ان يقول لما لا علم له به الله اعلم . انما كان هذا ان قريشا لما استعصت على النبي صلى الله عليه وسلم دعا عليهم بسنين كسني يوسف فاصابهم قحط وجهد حتى جعل الرجل ينظر الى السماء فيرى بينه وبينها كهيية الدخان من الجهد وحتى اكلوا العظام فاتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال يا رسول الله استغفر الله لمضر فانهم قد هلكوا فقال " لمضر انك لجريء " . قال فدعا الله لهم فانزل الله عز وجل { انا كاشفو العذاب قليلا انكم عايدون} قال فمطروا فلما اصابتهم الرفاهية - قال - عادوا الى ما كانوا عليه - قال - فانزل الله عز وجل { فارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين * يغشى الناس هذا عذاب اليم} { يوم نبطش البطشة الكبرى انا منتقمون} قال يعني يوم بدر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah : Cinq signes sont désormais du passé (et ont prouvé la véracité du Saint Prophète) : la fumée qui a enveloppé les gens, le châtiment inévitable (des Mecquois à Badr), la victoire des Romains, la prise violente (des Mecquois à Badr) et le fractionnement de la lune
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن عبد الله، قال خمس قد مضين الدخان واللزام والروم والبطشة والقمر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par A'mash (par la même chaîne) : Le même hadith a été rapporté
حدثنا ابو سعيد الاشج، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، بهذا الاسناد مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ubayy b. Ka'b : Les paroles d’Allah, le Très-Haut et Glorieux : « Nous leur ferons sûrement goûter le châtiment moindre avant le châtiment plus sévère, afin qu’ils reviennent » (32:21) font référence aux tourments de ce monde : la victoire des Romains, la prise (des Mecquois) ou la fumée. Shalba avait un doute entre la prise ou la fumée
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، - واللفظ له - حدثنا غندر، عن شعبة، عن قتادة، عن عزرة، عن الحسن العرني، عن يحيى بن الجزار، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن ابى، بن كعب في قوله عز وجل { ولنذيقنهم من العذاب الادنى دون العذاب الاكبر} قال مصايب الدنيا والروم والبطشة او الدخان . شعبة الشاك في البطشة او الدخان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Ma'mar d’après Abdullah : La lune a été fendue en deux du vivant du Messager d’Allah ﷺ, et le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Soyez témoins de cela. »
حدثنا عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن ابي، نجيح عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله، قال انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم بشقتين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اشهدوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ à Mina, lorsque la lune s’est fendue en deux. Une partie était derrière la montagne et l’autre de ce côté de la montagne. Le Messager d’Allah ﷺ nous a dit : « Soyez témoins de cela. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم جميعا عن ابي، معاوية ح وحدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي كلاهما، عن الاعمش، ح وحدثنا منجاب بن الحارث التميمي، - واللفظ له - اخبرنا ابن مسهر، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن ابي معمر، عن عبد الله بن مسعود، قال بينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى اذا انفلق القمر فلقتين فكانت فلقة وراء الجبل وفلقة دونه فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " اشهدوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : La lune a été fendue en deux du vivant du Messager d’Allah ﷺ. La montagne a caché une partie de la lune et l’autre partie était au-dessus de la montagne. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Soyez témoins de cela. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن ابي معمر، عن عبد الله بن مسعود، قال انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلقتين فستر الجبل فلقة وكانت فلقة فوق الجبل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اشهد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par une autre chaîne de transmetteurs : Un hadith similaire a été rapporté
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن الاعمش، عن مجاهد، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Shu'ba : Ce hadith a été transmis avec une légère variation dans les mots
وحدثنيه بشر بن خالد، اخبرنا محمد بن جعفر، ح وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، كلاهما عن شعبة، باسناد ابن معاذ عن شعبة، نحو حديثه غير ان في، حديث ابن ابي عدي فقال " اشهدوا اشهدوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : La lune a été fendue en deux, et dans le hadith rapporté par Abu Dawud, il est dit : « La lune a été fendue en deux du vivant du Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، وابو داود ح وحدثنا ابن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، ومحمد بن جعفر، وابو داود كلهم عن شعبة، عن قتادة، عن انس، قال انشق القمر فرقتين . وفي حديث ابي داود انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn ‘Abbas : La lune a été fendue du vivant du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا موسى بن قريش التميمي، حدثنا اسحاق بن بكر بن مضر، حدثني ابي، حدثنا جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابن عباس، قال ان القمر انشق على زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah b. Qais : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Personne n’est plus patient qu’Allah, le Très-Haut, pour écouter les choses les plus pénibles. Les gens Lui associent des partenaires, Lui attribuent un fils, et malgré cela, Il leur accorde leur subsistance, leur donne la sécurité et leur accorde de nombreux bienfaits. »
وحدثني عبيد الله بن سعيد، حدثنا ابو اسامة، عن الاعمش، حدثنا سعيد بن، جبير عن ابي عبد الرحمن السلمي، قال قال عبد الله بن قيس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما احد اصبر على اذى يسمعه من الله تعالى انهم يجعلون له ندا ويجعلون له ولدا وهو مع ذلك يرزقهم ويعافيهم ويعطيهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et le Sublime, dira à celui qui subira le plus léger des tourments le Jour de la Résurrection : “Si tu possédais toutes les richesses du monde, aimerais-tu t’en servir comme rançon ?” Il répondra : “Oui.” Allah lui dira : “Quand tu étais dans les reins d’Adam, Je t’ai demandé quelque chose de plus facile que cela : que tu n’associes rien à Moi.” (Le narrateur dit) : Je pense qu’Il a aussi dit : “Je ne t’aurais pas fait entrer en Enfer, mais tu as désobéi et tu as attribué des associés à Ma Divinité.” »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن ابي عمران الجوني، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقول الله تبارك وتعالى لاهون اهل النار عذابا لو كانت لك الدنيا وما فيها اكنت مفتديا بها فيقول نعم فيقول قد اردت منك اهون من هذا وانت في صلب ادم ان لا تشرك - احسبه قال - ولا ادخلك النار فابيت الا الشرك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Ce hadith a été rapporté par Anas ibn Malik par une autre chaîne de transmetteurs, avec une légère variation dans les mots : « Je le ferai entrer en Enfer. » (Les paroles suivantes n’ont pas été mentionnées)
حدثناه محمد بن بشار، حدثنا محمد، - يعني ابن جعفر - حدثنا شعبة، عن ابي عمران، قال سمعت انس بن مالك، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله الا قوله " ولا ادخلك النار " . فانه لم يذكره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il sera dit aux non-croyants le Jour de la Résurrection : “Si tu possédais de l’or remplissant toute la terre, voudrais-tu t’en servir pour te libérer ?” Il répondra : “Oui.” Alors il lui sera dit : “On t’a demandé quelque chose de bien plus facile que cela (mais tu n’y as pas prêté attention).” »
حدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، واسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار قال اسحاق اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا معاذ بن هشام، حدثنا ابي، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقال للكافر يوم القيامة ارايت لو كان لك ملء الارض ذهبا اكنت تفتدي به فيقول نعم . فيقال له قد سيلت ايسر من ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs et les paroles sont : « Il lui sera dit : “Tu as menti ; ce qu’on t’a demandé était bien plus facile que cela (croire en l’Unicité d’Allah).” »
وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا روح بن عبادة، ح وحدثني عمرو بن زرارة، اخبرنا عبد الوهاب، - يعني ابن عطاء - كلاهما عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله غير انه قال " فيقال له كذبت قد سيلت ما هو ايسر من ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Un homme a demandé : « Ô Messager d’Allah, comment les non-croyants seront-ils rassemblés le Jour de la Résurrection en rampant sur leur visage ? » Il répondit : « Celui qui a le pouvoir de les faire marcher sur leurs pieds n’est-il pas capable de les faire ramper sur leur visage le Jour de la Résurrection ? » Qatada dit : « Bien sûr, c’est ainsi. » (Il jura) : « Par la puissance de notre Seigneur. »
حدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا يونس، بن محمد حدثنا شيبان، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان رجلا، قال يا رسول الله كيف يحشر الكافر على وجهه يوم القيامة قال " اليس الذي امشاه على رجليه في الدنيا قادرا على ان يمشيه على وجهه يوم القيامة " . قال قتادة بلى وعزة ربنا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’une personne parmi les habitants de l’Enfer, qui avait vécu dans l’aisance et le confort ici-bas, sera plongée une seule fois dans le Feu le Jour de la Résurrection. On lui dira alors : « Ô fils d’Adam, as-tu connu le bonheur, as-tu eu des bienfaits matériels ? » Il répondra : « Par Allah, non, mon Seigneur. » Ensuite, on amènera une personne parmi les gens du Paradis qui avait eu la vie la plus difficile sur terre, et on la plongera une seule fois au Paradis. On lui dira : « Ô fils d’Adam, as-tu connu la misère ? As-tu eu des épreuves ? » Et il dira : « Par Allah, non, ô mon Seigneur, je n’ai jamais connu la misère ni la détresse. »
حدثنا عمرو الناقد، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا حماد بن سلمة، عن ثابت، البناني عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوتى بانعم اهل الدنيا من اهل النار يوم القيامة فيصبغ في النار صبغة ثم يقال يا ابن ادم هل رايت خيرا قط هل مر بك نعيم قط فيقول لا والله يا رب . ويوتى باشد الناس بوسا في الدنيا من اهل الجنة فيصبغ صبغة في الجنة فيقال له يا ابن ادم هل رايت بوسا قط هل مر بك شدة قط فيقول لا والله يا رب ما مر بي بوس قط ولا رايت شدة قط
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « En vérité, Allah n’est pas injuste envers le croyant pour ses bonnes actions. Il lui accorde Ses bienfaits dans cette vie et lui donnera une récompense dans l’Au-delà. Quant au non-croyant, il goûtera la récompense de ses bonnes actions dans ce monde, au point que, lorsqu’il sera dans l’Au-delà, il ne trouvera aucune bonne action pour laquelle il devrait être récompensé. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا همام بن يحيى، عن قتادة، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله لا يظلم مومنا حسنة يعطى بها في الدنيا ويجزى بها في الاخرة واما الكافر فيطعم بحسنات ما عمل بها لله في الدنيا حتى اذا افضى الى الاخرة لم تكن له حسنة يجزى بها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Quand un non-croyant fait le bien, il en goûte la récompense dans ce monde. Quant au croyant, Allah garde la récompense de ses bonnes actions pour l’Au-delà et lui accorde sa subsistance selon son obéissance envers Lui. »
حدثنا عاصم بن النضر التيمي، حدثنا معتمر، قال سمعت ابي، حدثنا قتادة، عن انس بن مالك، انه حدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الكافر اذا عمل حسنة اطعم بها طعمة من الدنيا واما المومن فان الله يدخر له حسناته في الاخرة ويعقبه رزقا في الدنيا على طاعته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas ibn Malik : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا محمد بن عبد الله الرزي، اخبرنا عبد الوهاب بن عطاء، عن سعيد، عن قتادة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديثهما
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’exemple du croyant est comme une plante debout que le vent fait pencher d’un côté à l’autre ; de la même façon, le croyant subit toujours des épreuves. L’exemple de l’hypocrite est comme un cyprès qui ne bouge pas jusqu’à être déraciné. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الاعلى، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل المومن كمثل الزرع لا تزال الريح تميله ولا يزال المومن يصيبه البلاء ومثل المنافق كمثل شجرة الارز لا تهتز حتى تستحصد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zuhri : Ce hadith a été rapporté par la même chaîne de transmetteurs, avec une légère variation dans les mots
حدثنا محمد بن رافع، وعبد بن حميد، عن عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن الزهري، بهذا الاسناد غير ان في، حديث عبد الرزاق مكان قوله تميله " تفييه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ka'b : Le Messager d’Allah ﷺ a dit que l’exemple du croyant est comme une plante debout dans un champ, secouée par le vent puis qui reprend sa position, mais qui reste enracinée. L’exemple du non-croyant est comme un cyprès qui reste sur ses racines, rien ne le secoue, mais il est déraciné d’un seul coup violent
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، ومحمد بن بشر، قالا حدثنا زكرياء بن ابي زايدة، عن سعد بن ابراهيم، حدثني ابن كعب بن مالك، عن ابيه، كعب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل المومن كمثل الخامة من الزرع تفييها الريح وتصرعها مرة وتعدلها اخرى حتى تهيج ومثل الكافر كمثل الارزة المجذية على اصلها لا يفييها شىء حتى يكون انجعافها مرة واحدة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ka'b ibn Malik, d’après son père : L’exemple du croyant est comme une plante debout. Le vent la secoue parfois, parfois la relève, puis elle atteint sa fin prévue. L’exemple de l’hypocrite est comme un cyprès qui n’est touché par rien, mais qui est déraciné d’un seul coup
حدثني زهير بن حرب، حدثنا بشر بن السري، وعبد الرحمن بن مهدي، قالا حدثنا سفيان، عن سعد بن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل المومن كمثل الخامة من الزرع تفييها الرياح تصرعها مرة وتعدلها حتى ياتيه اجله ومثل المنافق مثل الارزة المجذية التي لا يصيبها شىء حتى يكون انجعافها مرة واحدة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par [anonyme] : Ce hadith a été rapporté par plusieurs autres chaînes de transmetteurs, l’une disant « l’exemple du non-croyant » à la place, et une autre reprenant la formulation du hadith précédent
وحدثنيه محمد بن حاتم، ومحمود بن غيلان، قالا حدثنا بشر بن السري، حدثنا سفيان، عن سعد بن ابراهيم، عن عبد الله بن كعب بن مالك، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم غير ان محمودا قال في روايته عن بشر " ومثل الكافر كمثل الارزة " . واما ابن حاتم فقال " مثل المنافق " . كما قال زهير
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Ka'b : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs, mais avec la phrase : « l’exemple du non-croyant est comme un cyprès. »
وحدثناه محمد بن بشار، وعبد الله بن هاشم، قالا حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن سفيان، عن سعد بن ابراهيم، - قال ابن هاشم عن عبد الله بن كعب بن مالك، عن ابيه، وقال ابن بشار، عن ابن كعب بن مالك، عن ابيه، - عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم وقالا جميعا في حديثهما عن يحيى، " ومثل الكافر مثل الارزة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abdullah ibn Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y a un arbre parmi les arbres dont les feuilles ne tombent pas, et il ressemble au musulman. Savez-vous lequel c’est ? » Les gens ont commencé à penser aux arbres de la forêt. Abdullah a dit : « Je pensais que c’était le palmier-dattier, mais j’ai hésité à le dire. » Les Compagnons ont alors demandé : « Ô Messager d’Allah, dis-nous lequel c’est ? » Il répondit : « C’est le palmier-dattier. » J’en ai parlé à ‘Umar, qui m’a dit : « Si tu avais dit que c’était le palmier-dattier, cela m’aurait été plus cher que telle ou telle chose. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر السعدي، - واللفظ ليحيى - قالوا حدثنا اسماعيل، - يعنون ابن جعفر - اخبرني عبد الله بن دينار، انه سمع عبد، الله بن عمر يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من الشجر شجرة لا يسقط ورقها وانها مثل المسلم فحدثوني ما هي " . فوقع الناس في شجر البوادي . قال عبد الله ووقع في نفسي انها النخلة فاستحييت ثم قالوا حدثنا ما هي يا رسول الله قال فقال " هي النخلة " . قال فذكرت ذلك لعمر قال لان تكون قلت هي النخلة احب الى من كذا وكذا
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.