Sahih al-Boukhari — Les Jugements
89 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui m’obéit, obéit à Allah, et celui qui me désobéit, désobéit à Allah. Celui qui obéit au dirigeant que je désigne, m’obéit, et celui qui lui désobéit, me désobéit. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اطاعني فقد اطاع الله، ومن عصاني فقد عصى الله، ومن اطاع اميري فقد اطاعني، ومن عصى اميري فقد عصاني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « En vérité, chacun de vous est un gardien et chacun est responsable de ce dont il a la charge : Le dirigeant est le gardien de son peuple et il est responsable d’eux ; un homme est le gardien de sa famille et il en est responsable ; une femme est la gardienne du foyer de son mari et de ses enfants, et elle en est responsable ; et le serviteur est le gardien des biens de son maître et il en est responsable. Oui, chacun de vous est un gardien et responsable de ce dont il a la charge. »
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الا كلكم راع، وكلكم مسيول عن رعيته، فالامام الذي على الناس راع وهو مسيول عن رعيته، والرجل راع على اهل بيته وهو مسيول عن رعيته، والمراة راعية على اهل بيت زوجها وولده وهي مسيولة عنهم، وعبد الرجل راع على مال سيده وهو مسيول عنه، الا فكلكم راع وكلكم مسيول عن رعيته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad bin Jubair bin Mut`im : Alors qu’il faisait partie d’une délégation de Quraish chez Muawiya, celui-ci apprit que `Abdullah bin `Amr avait dit qu’il y aurait un roi issu de la tribu de Qahtan. Muawiya se mit alors très en colère. Il se leva, puis, après avoir glorifié et loué Allah comme Il le mérite, dit : « Pour continuer, j’ai appris que certains d’entre vous rapportent des choses qui ne sont ni dans le Livre d’Allah, ni mentionnées par le Messager d’Allah (ﷺ). Ces gens-là sont les ignorants parmi vous. Méfiez-vous de ces désirs vains qui égarent ceux qui les suivent. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : ‘Cette affaire (du califat) restera entre les Quraish, et personne ne se rebellera contre eux sans qu’Allah ne le fasse tomber à terre, tant qu’ils respectent les règles et les lois de la religion (l’Islam).’ »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال كان محمد بن جبير بن مطعم يحدث انه بلغ معاوية وهو عنده في وفد من قريش ان عبد الله بن عمرو يحدث انه سيكون ملك من قحطان فغضب، فقام فاثنى على الله بما هو اهله، ثم قال اما بعد فانه بلغني ان رجالا منكم يحدثون احاديث ليست في كتاب الله، ولا توثر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم واوليك جهالكم، فاياكم والاماني التي تضل اهلها، فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان هذا الامر في قريش، لا يعاديهم احد الا كبه الله على وجهه ما اقاموا الدين ". تابعه نعيم عن ابن المبارك عن معمر عن الزهري عن محمد بن جبير
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Cette affaire (le califat) restera entre les Quraish, même s’il n’en reste que deux. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا عاصم بن محمد، سمعت ابي يقول، قال ابن عمر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يزال الامر في قريش ما بقي منهم اثنان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne souhaitez pas être comme quelqu’un, sauf dans deux cas : (1) Un homme à qui Allah a donné des richesses et qui les dépense de façon juste. (2) Un homme à qui Allah a donné la sagesse (la connaissance du Coran et des hadiths), qui agit selon elle et l’enseigne aux autres. »
حدثنا شهاب بن عباد، حدثنا ابراهيم بن حميد، عن اسماعيل، عن قيس، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا حسد الا في اثنتين، رجل اتاه الله مالا فسلطه على هلكته في الحق، واخر اتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous devez écouter et obéir à votre dirigeant, même s’il s’agit d’un esclave éthiopien (noir) dont la tête ressemble à un raisin sec. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، عن ابي التياح، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسمعوا واطيعوا وان استعمل عليكم عبد حبشي كان راسه زبيبة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un voit son dirigeant musulman faire quelque chose qu’il n’approuve pas, il doit faire preuve de patience, car celui qui se sépare du groupe des musulmans, même pour un court instant, puis meurt, mourra comme ceux qui sont morts à l’époque de l’ignorance préislamique (comme des rebelles). »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، عن الجعد، عن ابي رجاء، عن ابن عباس، يرويه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من راى من اميره شييا فكرهه فليصبر، فانه ليس احد يفارق الجماعة شبرا فيموت الا مات ميتة جاهلية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un musulman doit écouter et obéir (aux ordres de son dirigeant) qu’il aime ou non, tant que ces ordres ne l’entraînent pas à désobéir à Allah. Mais si on lui demande de désobéir à Allah, il ne doit ni écouter ni obéir. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، حدثني نافع، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " السمع والطاعة على المرء المسلم، فيما احب وكره، ما لم يومر بمعصية، فاذا امر بمعصية فلا سمع ولا طاعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ali : Le Prophète (ﷺ) a envoyé une unité de soldats pour une expédition et a nommé un homme des Ansar comme chef, en leur ordonnant de lui obéir. Pendant la campagne, le chef s’est mis en colère contre eux et a dit : « Le Prophète (ﷺ) ne vous a-t-il pas ordonné de m’obéir ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « Je vous ordonne de ramasser du bois, d’allumer un feu, puis de vous y jeter. » Ils ont ramassé du bois et allumé un feu, mais au moment de s’y jeter, ils se sont regardés et certains ont dit : « Nous avons suivi le Prophète (ﷺ) pour échapper au feu. Comment pourrions-nous y entrer maintenant ? » Alors qu’ils hésitaient, le feu s’est éteint et la colère de leur chef est retombée. L’événement a été rapporté au Prophète (ﷺ) qui a dit : « S’ils y étaient entrés, ils n’en seraient jamais sortis, car l’obéissance ne concerne que ce qui est bon. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثنا سعد بن عبيدة، عن ابي عبد الرحمن، عن علي رضى الله عنه قال بعث النبي صلى الله عليه وسلم سرية، وامر عليهم رجلا من الانصار وامرهم ان يطيعوه، فغضب عليهم وقال اليس قد امر النبي صلى الله عليه وسلم ان تطيعوني قالوا بلى. قال عزمت عليكم لما جمعتم حطبا واوقدتم نارا، ثم دخلتم فيها، فجمعوا حطبا فاوقدوا، فلما هموا بالدخول فقام ينظر بعضهم الى بعض، قال بعضهم انما تبعنا النبي صلى الله عليه وسلم فرارا من النار، افندخلها، فبينما هم كذلك اذ خمدت النار، وسكن غضبه، فذكر للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " لو دخلوها ما خرجوا منها ابدا، انما الطاعة في المعروف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Samura : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô `Abdur-Rahman ! Ne cherche pas à devenir dirigeant, car si tu reçois cette responsabilité parce que tu l’as demandée, tu en seras tenu responsable. Mais si on te la donne sans que tu l’aies demandée, tu recevras l’aide d’Allah. Si un jour tu fais un serment et qu’ensuite tu trouves qu’il vaut mieux faire autre chose, alors expie ton serment et fais ce qui est mieux. »
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا جرير بن حازم، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " يا عبد الرحمن لا تسال الامارة، فانك ان اعطيتها عن مسالة وكلت اليها، وان اعطيتها عن غير مسالة اعنت عليها، واذا حلفت على يمين فرايت غيرها خيرا منها، فكفر يمينك، وات الذي هو خير
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Samura : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô `Abdur-Rahman bin Samura ! Ne cherche pas à devenir dirigeant, car si tu obtiens ce poste parce que tu l’as demandé, tu en seras responsable. Mais si on te le donne sans que tu l’aies demandé, alors tu recevras l’aide d’Allah pour l’assumer. Si jamais tu fais un serment de faire quelque chose et que tu te rends compte ensuite qu’il y a mieux à faire, alors fais ce qui est mieux et compense ton serment. »
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا يونس، عن الحسن، قال حدثني عبد الرحمن بن سمرة، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عبد الرحمن بن سمرة، لا تسال الامارة، فان اعطيتها عن مسالة وكلت اليها، وان اعطيتها عن غير مسالة اعنت عليها، واذا حلفت على يمين فرايت غيرها خيرا منها، فات الذي هو خير، وكفر عن يمينك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Vous tenez à avoir le pouvoir, mais ce sera une source de regrets pour vous au Jour de la Résurrection. C’est comme une excellente nourrice, mais un sevrage très difficile. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابن ابي ذيب، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انكم ستحرصون على الامارة، وستكون ندامة يوم القيامة، فنعم المرضعة وبيست الفاطمة ". وقال محمد بن بشار حدثنا عبد الله بن حمران، حدثنا عبد الحميد، عن سعيد المقبري، عن عمر بن الحكم، عن ابي هريرة، قوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa : Deux hommes de ma tribu et moi sommes allés voir le Prophète. L’un des deux a dit au Prophète : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nomme-moi gouverneur », et le second a demandé la même chose. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Nous ne confions pas le pouvoir à ceux qui le demandent, ni à ceux qui y tiennent. »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى رضى الله عنه قال دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم انا ورجلان من قومي فقال احد الرجلين امرنا يا رسول الله. وقال الاخر مثله. فقال " انا لا نولي هذا من ساله، ولا من حرص عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ma'qil : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Tout homme à qui Allah confie l’autorité sur un peuple et qui ne s’occupe pas d’eux honnêtement ne sentira même pas l’odeur du Paradis. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا ابو الاشهب، عن الحسن، ان عبيد الله بن زياد، عاد معقل بن يسار في مرضه الذي مات فيه فقال له معقل اني محدثك حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ما من عبد استرعاه الله رعية، فلم يحطها بنصيحة، الا لم يجد رايحة الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ma'qil : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si un dirigeant qui a autorité sur des musulmans meurt alors qu’il les trompait, Allah lui interdira le Paradis. »
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا حسين الجعفي، قال زايدة ذكره عن هشام، عن الحسن، قال اتينا معقل بن يسار نعوده فدخل عبيد الله فقال له معقل احدثك حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما من وال يلي رعية من المسلمين، فيموت وهو غاش لهم، الا حرم الله عليه الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Tarif Abi Tamima : J’ai vu Safwan, Jundab et les compagnons de Safwan pendant que Jundab donnait des conseils. Ils lui ont demandé : « As-tu entendu quelque chose du Messager d’Allah (ﷺ) ? » Jundab a répondu : « Je l’ai entendu dire : ‘Celui qui fait une bonne action pour se faire remarquer, Allah dévoilera ses intentions le Jour de la Résurrection devant tout le monde. Et celui qui cause des difficultés aux gens, Allah lui causera des difficultés le Jour de la Résurrection.’ » Les gens ont alors dit à Jundab : « Donne-nous un conseil. » Il a dit : « La première partie du corps humain à se purifier, c’est le ventre. Donc, celui qui peut ne manger que de la nourriture bonne (halal et gagnée honnêtement), qu’il le fasse. Et celui qui peut faire en sorte qu’il n’y ait rien entre lui et le Paradis, même pas le fait de verser une poignée de sang (c’est-à-dire tuer quelqu’un), qu’il le fasse. »
حدثنا اسحاق الواسطي، حدثنا خالد، عن الجريري، عن طريف ابي تميمة، قال شهدت صفوان وجندبا واصحابه وهو يوصيهم فقالوا هل سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم شييا قال سمعته يقول " من سمع سمع الله به يوم القيامة قال ومن يشاقق يشقق الله عليه يوم القيامة ". فقالوا اوصنا. فقال" ان اول ما ينتن من الانسان بطنه، فمن استطاع ان لا ياكل الا طيبا فليفعل، ومن استطاع ان لا يحال بينه وبين الجنة بملء كفه من دم اهراقه فليفعل ". قلت لابي عبد الله من يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم جندب قال نعم جندب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Alors que le Prophète (ﷺ) et moi sortions de la mosquée, un homme nous a rencontrés à la porte. Il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Quand viendra l’Heure ? » Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Qu’as-tu préparé pour cela ? » L’homme a eu peur et s’est senti gêné, puis il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je n’ai pas préparé beaucoup de jeûnes, de prières ou d’aumônes, mais j’aime Allah et Son Messager. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tu seras avec celui que tu aimes. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن سالم بن ابي الجعد، حدثنا انس بن مالك رضى الله عنه قال بينما انا والنبي، صلى الله عليه وسلم خارجان من المسجد فلقينا رجل عند سدة المسجد فقال يا رسول الله متى الساعة قال النبي صلى الله عليه وسلم " ما اعددت لها " فكان الرجل استكان ثم قال يا رسول الله ما اعددت لها كبير صيام ولا صلاة ولا صدقة، ولكني احب الله ورسوله. قال " انت مع من احببت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Thabit Al-Bunani : Anas bin Malik a dit à une femme de sa famille : « Connais-tu telle femme ? » Elle a répondu : « Oui. » Il a dit : « Le Prophète (ﷺ) est passé près d’elle alors qu’elle pleurait sur une tombe, et il lui a dit : ‘Crains Allah et sois patiente.’ La femme a répondu au Prophète : ‘Va-t’en, tu ne connais pas mon malheur.’ » Anas a ajouté : « Le Prophète (ﷺ) l’a laissée et est parti. Un homme est passé près d’elle et lui a demandé : ‘Qu’est-ce que le Messager d’Allah (ﷺ) t’a dit ?’ Elle a répondu : ‘Je ne l’ai pas reconnu.’ L’homme a dit : ‘C’était le Messager d’Allah (ﷺ).’ » Anas a ajouté : « Alors cette femme est allée à la porte du Prophète (ﷺ) et il n’y avait pas de gardien, et elle a dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Par Allah, je ne t’avais pas reconnu !’ Le Prophète a dit : ‘C’est vrai, la patience se montre au premier choc du malheur.’ »
حدثنا اسحاق، اخبرنا عبد الصمد، حدثنا شعبة، حدثنا ثابت البناني، عن انس بن مالك، يقول لامراة من اهله تعرفين فلانة قالت نعم. قال فان النبي صلى الله عليه وسلم مر بها وهى تبكي عند قبر فقال " اتقي الله واصبري ". فقالت اليك عني، فانك خلو من مصيبتي. قال فجاوزها ومضى فمر بها رجل فقال ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت ما عرفته قال انه لرسول الله صلى الله عليه وسلم قال فجاءت الى بابه فلم تجد عليه بوابا فقالت يا رسول الله والله ما عرفتك. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان الصبر عند اول صدمة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Qais bin Sa`d était pour le Prophète (ﷺ) comme un chef de la police auprès d’un chef
حدثنا محمد بن خالد الذهلي، حدثنا الانصاري، محمد حدثنا ابي، عن ثمامة، عن انس، ان قيس بن سعد، كان يكون بين يدى النبي صلى الله عليه وسلم بمنزلة صاحب الشرط من الامير
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) l’a envoyé, puis il a envoyé Mu`adh après lui (comme gouverneurs au Yémen)
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن قرة، حدثني حميد بن هلال، حدثنا ابو بردة، عن ابي موسى، ان النبي صلى الله عليه وسلم بعثه واتبعه بمعاذ
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa : Un homme s’est converti à l’islam puis est revenu au judaïsme. Mu`adh bin Jabal est arrivé et a vu cet homme avec Abu Musa. Mu`adh a demandé : « Qu’a-t-il, cet homme ? » Abu Musa a répondu : « Il s’est converti à l’islam puis il est revenu au judaïsme. » Mu`adh a dit : « Je ne m’assiérai pas tant que vous ne l’aurez pas tué : c’est le jugement d’Allah et de Son Messager. »
حدثني عبد الله بن الصباح، حدثنا محبوب بن الحسن، حدثنا خالد، عن حميد بن هلال، عن ابي بردة، عن ابي موسى، ان رجلا، اسلم ثم تهود، فاتى معاذ بن جبل وهو عند ابي موسى فقال ما هذا قال اسلم ثم تهود. قال لا اجلس حتى اقتله، قضاء الله ورسوله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdur Rahman bin Abi Bakra : Abu Bakra a écrit à son fils qui était à Sijistan : « Ne rends pas de jugement entre deux personnes quand tu es en colère, car j’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : Un juge ne doit pas juger entre deux personnes lorsqu’il est en colère. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا عبد الملك بن عمير، سمعت عبد الرحمن بن ابي بكرة، قال كتب ابو بكرة الى ابنه وكان بسجستان بان لا تقضي بين اثنين وانت غضبان، فاني سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يقضين حكم بين اثنين وهو غضبان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Mas`ud Al-Ansari : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Par Allah, je n’arrive pas à assister à la prière du matin en groupe parce que untel (Mu`adh bin Jabal) rallonge trop la prière quand il la dirige. » Je n’ai jamais vu le Prophète (ﷺ) aussi en colère en donnant un conseil que ce jour-là. Il a alors dit : « Ô gens ! Certains d’entre vous font fuir les autres des bonnes actions, comme la prière. Donc, si l’un d’entre vous dirige la prière, qu’il la raccourcisse, car parmi les fidèles il y a des personnes âgées, des faibles et des gens occupés. »
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس بن ابي حازم، عن ابي مسعود الانصاري، قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله، اني والله لاتاخر عن صلاة الغداة من اجل فلان، مما يطيل بنا فيها. قال فما رايت النبي صلى الله عليه وسلم قط اشد غضبا في موعظة منه يوميذ، ثم قال " يا ايها الناس، ان منكم منفرين، فايكم ما صلى بالناس فليوجز، فان فيهم الكبير والضعيف وذا الحاجة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Il avait divorcé de sa femme pendant ses règles. `Umar en a parlé au Prophète. Le Messager d’Allah s’est mis en colère et a dit : « Il doit reprendre sa femme et la garder avec lui jusqu’à ce qu’elle soit purifiée, puis attendre qu’elle ait ses prochaines règles et qu’elle en soit purifiée à nouveau. Ensuite, s’il veut encore divorcer, il pourra le faire. »
حدثنا محمد بن ابي يعقوب الكرماني، حدثنا حسان بن ابراهيم، حدثنا يونس، قال محمد اخبرني سالم، ان عبد الله بن عمر، اخبره انه، طلق امراته وهى حايض، فذكر عمر للنبي صلى الله عليه وسلم، فتغيظ فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " ليراجعها، ثم ليمسكها حتى تطهر، ثم تحيض فتطهر، فان بدا له ان يطلقها فليطلقها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Hind bint `Utba bin Rabi`a est venue et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Par Allah, il n’y avait pas de famille sur terre que je voulais voir humiliée plus que la tienne, mais aujourd’hui il n’y a pas de famille que je souhaite voir honorée plus que la tienne. » Hind a ajouté : « Abu Sufyan est avare. Est-ce un péché si je prends de ses biens pour nourrir nos enfants ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas de mal à ce que tu leur donnes à manger de façon juste et raisonnable. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، حدثني عروة، ان عايشة رضى الله عنها قالت جاءت هند بنت عتبة بن ربيعة فقالت يا رسول الله، والله ما كان على ظهر الارض اهل خباء احب الى ان يذلوا من اهل خبايك، وما اصبح اليوم على ظهر الارض اهل خباء احب الى ان يعزوا من اهل خبايك. ثم قالت ان ابا سفيان رجل مسيك، فهل على من حرج ان اطعم الذي له عيالنا قال لها " لا حرج عليك ان تطعميهم من معروف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Lorsque le Prophète (ﷺ) a voulu écrire aux Byzantins, les gens lui ont dit : « Ils ne lisent une lettre que si elle est scellée. » Alors le Prophète (ﷺ) a pris une bague en argent – je vois encore son éclat dans mon esprit – et il y était gravé : « Muhammad, Messager d’Allah »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، عن انس بن مالك، قال لما اراد النبي صلى الله عليه وسلم ان يكتب الى الروم قالوا انهم لا يقرءون كتابا الا مختوما. فاتخذ النبي صلى الله عليه وسلم خاتما من فضة، كاني انظر الى وبيصه، ونقشه محمد رسول الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah bin As-Sa'di : Quand il est allé voir 'Umar pendant son califat, 'Umar lui a dit : « N’ai-je pas entendu dire que tu fais certains travaux pour les gens mais que tu refuses d’être payé ? » 'Abdullah a ajouté : J’ai répondu : « Oui. » 'Umar a demandé : « Pourquoi fais-tu cela ? » J’ai dit : « J’ai des chevaux, des esclaves et je vis dans l’aisance, et je souhaite que mon salaire soit offert comme aumône aux musulmans. » 'Umar a dit : « Ne fais pas cela, car j’ai voulu faire comme toi. Le Messager d’Allah (ﷺ) me faisait des cadeaux et je lui disais : “Donne-le à quelqu’un qui en a plus besoin que moi.” Un jour, il m’a donné de l’argent et j’ai dit : “Donne-le à quelqu’un qui en a plus besoin que moi.” Alors le Prophète (ﷺ) a dit : “Prends-le, garde-le avec toi, puis donne-le en aumône. Prends ce qui t’arrive sans que tu le recherches ni le demandes ; sinon, ne cherche pas à l’obtenir toi-même.” »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني السايب بن يزيد ابن اخت، نمر ان حويطب بن عبد العزى، اخبره ان عبد الله بن السعدي اخبره انه، قدم على عمر في خلافته فقال له عمر الم احدث انك تلي من اعمال الناس اعمالا، فاذا اعطيت العمالة كرهتها. فقلت بلى. فقال عمر ما تريد الى ذلك قلت ان لي افراسا واعبدا، وانا بخير، واريد ان تكون عمالتي صدقة على المسلمين. قال عمر لا تفعل فاني كنت اردت الذي اردت فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعطيني العطاء فاقول اعطه افقر اليه مني. حتى اعطاني مرة مالا فقلت اعطه افقر اليه مني. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " خذه فتموله وتصدق به، فما جاءك من هذا المال وانت غير مشرف ولا سايل فخذه، والا فلا تتبعه نفسك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Abdullah bin 'Umar : J’ai entendu 'Umar dire : « Le Prophète (ﷺ) me donnait parfois de l’argent (une allocation) et je lui disais : “Donne-le à quelqu’un qui en a plus besoin que moi.” Un jour, il m’a donné de l’argent et j’ai dit : “Donne-le à quelqu’un qui en a plus besoin que moi.” Le Prophète (ﷺ) m’a dit : “Prends-le, garde-le avec toi, puis donne-le en aumône. Prends ce qui t’arrive sans que tu le recherches ni le demandes ; prends-le, mais ne cherche pas à obtenir ce qu’on ne t’a pas donné.” »
وعن الزهري، قال حدثني سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر، قال سمعت عمر، يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم يعطيني العطاء فاقول اعطه افقر اليه مني. حتى اعطاني مرة مالا فقلت اعطه من هو افقر اليه مني. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " خذه فتموله وتصدق به، فما جاءك من هذا المال وانت غير مشرف ولا سايل فخذه، وما لا فلا تتبعه نفسك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl bin Sa`d : J’ai été témoin d’un mari et de sa femme impliqués dans une affaire de Lian. Ensuite, le divorce a été prononcé. J’avais alors quinze ans
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال الزهري عن سهل بن سعد، قال شهدت المتلاعنين وانا ابن خمس، عشرة فرق بينهما
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl (le frère de Bani Sa`ida) : Un homme des Ansar est venu voir le Prophète (ﷺ) et lui a dit : « Si un homme trouve un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer ? » Cet homme et sa femme ont alors fait le Lian dans la mosquée pendant que j’étais présent
حدثنا يحيى، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابن شهاب، عن سهل، اخي بني ساعدة ان رجلا، من الانصار جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ارايت رجلا وجد مع امراته رجلا، ايقتله فتلاعنا في المسجد وانا شاهد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était dans la mosquée, et il l’a interpellé en disant : « Ô Messager d’Allah ! J’ai commis un acte sexuel interdit. » Le Prophète (ﷺ) a détourné son visage, mais lorsque l’homme a témoigné contre lui-même à quatre reprises, le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Es-tu fou ? » L’homme a répondu : « Non. » Alors le Prophète (ﷺ) a dit à ses compagnons : « Emmenez-le et lapidez-le à mort. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثني الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال اتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فناداه فقال يا رسول الله اني زنيت. فاعرض عنه. فلما شهد على نفسه اربعا قال " ابك جنون ". قال لا. قال " اذهبوا به فارجموه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin Abdullah : J’étais parmi ceux qui l’ont lapidé au Musalla à Médine
قال ابن شهاب فاخبرني من، سمع جابر بن عبد الله، قال كنت فيمن رجمه بالمصلى. رواه يونس ومعمر وابن جريج عن الزهري عن ابي سلمة عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم في الرجم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Salama : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je ne suis qu’un être humain, et vous venez à moi avec vos litiges ; il se peut que l’un de vous présente son cas de façon plus convaincante que l’autre, et je rends mon jugement selon ce que j’entends. Donc, si jamais je juge par erreur et que je donne le droit d’un frère à un autre, alors ce dernier ne doit pas le prendre, car je ne lui donne en réalité qu’un morceau de Feu. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن هشام، عن ابيه، عن زينب ابنة ابي سلمة، عن ام سلمة رضى الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما انا بشر، وانكم تختصمون الى، ولعل بعضكم ان يكون الحن بحجته من بعض فاقضي نحو ما اسمع، فمن قضيت له بحق اخيه شييا فلا ياخذه، فانما اقطع له قطعة من النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit le jour de la bataille de Hunayn : « Celui qui a tué un mécréant et en apporte la preuve ou un témoin, alors ses armes et ses biens lui appartiendront. » Je me suis levé pour chercher un témoin qui attesterait que j’avais tué un mécréant, mais je n’en ai pas trouvé et je me suis assis. Ensuite, j’ai pensé que je devrais en parler au Messager d’Allah (ﷺ). Quand je l’ai fait, un homme parmi ceux qui étaient assis avec lui a dit : « Les armes de la personne tuée dont il parle sont avec moi, alors s’il te plaît, règle cela pour lui. » Abu Bakr a dit : « Non, il ne donnera pas les armes à un Qouraychite et privera l’un des lions d’Allah qui combat pour Allah et Son Messager. » Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est alors levé et me les a données. J’ai acheté un jardin avec leur prix, et ce fut mon premier bien acquis grâce au butin de guerre. Les gens du Hijaz disaient : « Un juge ne doit pas rendre un jugement selon sa propre connaissance, qu’il ait été témoin au moment où il était juge ou avant. » Et si un plaideur fait un aveu en faveur de son adversaire devant le tribunal, selon certains savants, le juge ne doit pas rendre de jugement contre lui tant que ce dernier n’a pas appelé deux témoins pour attester de son aveu. Certains gens d’Irak disaient : « Un juge peut juger selon ce qu’il entend ou ce dont il est témoin (l’aveu du plaideur) devant le tribunal, mais si l’aveu a lieu en dehors du tribunal, il ne doit pas juger sauf si deux témoins attestent de l’aveu. » Certains disaient : « Un juge peut juger selon sa propre connaissance de l’affaire car il est digne de confiance, et le témoin n’est là que pour révéler la vérité. La connaissance du juge est supérieure à celle du témoin. » D’autres disaient : « Un juge ne peut juger selon sa connaissance que dans les affaires de biens, mais pas dans les autres cas. » Al-Qasim disait : « Un juge ne doit pas rendre un jugement selon sa propre connaissance si les autres ne savent pas ce qu’il sait, même si sa connaissance est supérieure à celle d’un témoin, car il pourrait alors s’exposer à des soupçons de la part des musulmans et provoquer chez eux des doutes injustifiés. »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن يحيى، عن عمر بن كثير، عن ابي محمد، مولى ابي قتادة ان ابا قتادة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين " من له بينة على قتيل قتله، فله سلبه ". فقمت لالتمس بينة على قتيل، فلم ار احدا يشهد لي، فجلست، ثم بدا لي فذكرت امره الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رجل من جلسايه سلاح هذا القتيل الذي يذكر عندي. قال فارضه منه. فقال ابو بكر كلا لا يعطه اصيبغ من قريش ويدع اسدا من اسد الله يقاتل عن الله ورسوله. قال فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم فاداه الى فاشتريت منه خرافا فكان اول مال تاثلته. قال لي عبد الله عن الليث فقام النبي صلى الله عليه وسلم فاداه الى. وقال اهل الحجاز الحاكم لا يقضي بعلمه، شهد بذلك في ولايته او قبلها. ولو اقر خصم عنده لاخر بحق في مجلس القضاء، فانه لا يقضي عليه في قول بعضهم، حتى يدعو بشاهدين فيحضرهما اقراره. وقال بعض اهل العراق ما سمع او راه في مجلس القضاء قضى به، وما كان في غيره لم يقض الا بشاهدين. وقال اخرون منهم بل يقضي به، لانه موتمن، وانما يراد من الشهادة معرفة الحق، فعلمه اكثر من الشهادة. وقال بعضهم يقضي بعلمه في الاموال، ولا يقضي في غيرها. وقال القاسم لا ينبغي للحاكم ان يمضي قضاء بعلمه دون علم غيره، مع ان علمه اكثر من شهادة غيره، ولكن فيه تعرضا لتهمة نفسه عند المسلمين، وايقاعا لهم في الظنون، وقد كره النبي صلى الله عليه وسلم الظن فقال " انما هذه صفية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ali bin Husain : Safiya bint Huyai est venue voir le Prophète (dans la mosquée), et lorsqu’elle est repartie, le Prophète (ﷺ) l’a accompagnée. Deux hommes des Ansar sont alors passés près d’eux et le Prophète les a appelés en disant : « C’est Safiya ! » Les deux hommes ont dit : « Gloire à Allah ! » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Satan circule dans le corps humain comme le sang. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم، عن ابن شهاب، عن علي بن حسين، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتته صفية بنت حيى فلما رجعت انطلق معها، فمر به رجلان من الانصار فدعاهما فقال " انما هي صفية ". قالا سبحان الله. قال " ان الشيطان يجري من ابن ادم مجرى الدم ". رواه شعيب وابن مسافر وابن ابي عتيق واسحاق بن يحيى عن الزهري عن علي يعني ابن حسين عن صفية عن النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Burda : Le Prophète (ﷺ) a envoyé mon père et Mu`adh bin Jabal au Yémen et leur a dit : « Facilitez la vie aux gens et ne leur compliquez pas les choses, annoncez-leur de bonnes nouvelles et ne les repoussez pas (c’est-à-dire ne rendez pas les bonnes actions détestables), et travaillez ensemble dans la coopération et la compréhension mutuelle. » Abu Musa a dit au Messager d’Allah (ﷺ) : « Dans notre pays, il y a une boisson alcoolisée spéciale appelée Al-Bit’ qui est préparée pour être bue. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Toute boisson enivrante est interdite. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا العقدي، حدثنا شعبة، عن سعيد بن ابي بردة، قال سمعت ابي قال، بعث النبي صلى الله عليه وسلم ابي ومعاذ بن جبل على اليمن فقال " يسرا ولا تعسرا، وبشرا ولا تنفرا، وتطاوعا ". فقال له ابو موسى انه يصنع بارضنا البتع. فقال " كل مسكر حرام ". وقال النضر وابو داود ويزيد بن هارون ووكيع عن شعبة عن سعيد عن ابيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Libérez les captifs et acceptez les invitations. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، حدثني منصور، عن ابي وايل، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " فكوا العاني واجيبوا الداعي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Humaid Al-Sa`idi : Le Prophète (ﷺ) a nommé un homme de la tribu de Bani Asad, appelé Ibn Al-Utabiyya, pour collecter la Zakat. Quand il est revenu avec l’argent, il a dit au Prophète : « Ceci est pour toi et ceci m’a été offert en cadeau. » Le Prophète (ﷺ) s’est levé sur la chaire (Sufyan a dit qu’il est monté sur la chaire), et après avoir glorifié et loué Allah, il a dit : « Qu’arrive-t-il à l’employé que nous envoyons collecter la Zakat, qui revient en disant : “Ceci est pour toi et cela est pour moi” ? Pourquoi n’est-il pas resté chez son père et sa mère pour voir s’il aurait reçu des cadeaux ou non ? Par Celui qui détient ma vie dans Sa main, quiconque prend quelque chose de façon illégale le portera le Jour de la Résurrection sur son cou : si c’est un chameau, il grognera ; si c’est une vache, elle meuglera ; et si c’est un mouton, il bêlera ! » Le Prophète (ﷺ) a ensuite levé les deux mains jusqu’à ce que nous voyions la blancheur de ses aisselles et il a dit : « Sans aucun doute ! N’ai-je pas transmis le Message d’Allah ? » Et il l’a répété trois fois
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن الزهري، انه سمع عروة، اخبرنا ابو حميد الساعدي، قال استعمل النبي صلى الله عليه وسلم رجلا من بني اسد يقال له ابن الاتبية على صدقة فلما قدم قال هذا لكم وهذا اهدي لي. فقام النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر قال سفيان ايضا فصعد المنبر فحمد الله واثنى عليه ثم قال " ما بال العامل نبعثه، فياتي يقول هذا لك وهذا لي. فهلا جلس في بيت ابيه وامه فينظر ايهدى له ام لا، والذي نفسي بيده لا ياتي بشىء الا جاء به يوم القيامة يحمله على رقبته، ان كان بعيرا له رغاء، او بقرة لها خوار، او شاة تيعر ". ثم رفع يديه حتى راينا عفرتى ابطيه " الا هل بلغت " ثلاثا. قال سفيان قصه علينا الزهري. وزاد هشام عن ابيه عن ابي حميد قال سمع اذناى وابصرته عيني، وسلوا زيد بن ثابت فانه سمعه معي. ولم يقل الزهري سمع اذني. {خوار} صوت، والجوار من تجارون كصوت البقرة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Salim, l’esclave affranchi d’Abu Hudhaifa, dirigeait la prière pour les premiers Muhajirin (émigrants) et les compagnons du Prophète (ﷺ) dans la mosquée de Quba. Parmi ceux qui priaient derrière lui, il y avait Abu Bakr, `Umar, Abu Salama et Amir bin Rabi`a
حدثنا عثمان بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني ابن جريج، ان نافعا، اخبره ان ابن عمر رضى الله عنهما اخبره قال كان سالم مولى ابي حذيفة يوم المهاجرين الاولين واصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في مسجد قباء، فيهم ابو بكر وعمر وابو سلمة وزيد وعامر بن ربيعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Urwa bin Az-Zubair : Marwan bin Al-Hakam et Al-Miswar bin Makhrama lui ont raconté que lorsque les musulmans ont été autorisés à libérer les captifs de Hawazin, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je ne sais pas qui parmi vous est d’accord et qui ne l’est pas. Retournez afin que vos ‘Urafa’ nous transmettent votre décision. » Les gens sont donc repartis, leurs ‘Urafa’ ont parlé avec eux puis sont revenus vers le Messager d’Allah (ﷺ) et lui ont dit que tout le monde avait donné son accord avec joie et avait permis la libération des captifs
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، حدثني اسماعيل بن ابراهيم، عن عمه، موسى بن عقبة قال ابن شهاب حدثني عروة بن الزبير، ان مروان بن الحكم، والمسور بن مخرمة، اخبراه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال حين اذن لهم المسلمون في عتق سبى هوازن " اني لا ادري من اذن منكم ممن لم ياذن، فارجعوا حتى يرفع الينا عرفاوكم امركم ". فرجع الناس فكلمهم عرفاوهم، فرجعوا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبروه ان الناس قد طيبوا واذنوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Urwa bin Az-Zubair : Marwan bin Al-Hakam et Al-Miswar bin Makhrama lui ont raconté que lorsque les musulmans ont été autorisés à libérer les prisonniers de Hawazin, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je ne sais pas qui parmi vous est d’accord et qui ne l’est pas. Retournez auprès de vos ‘Urafa’ pour qu’ils nous transmettent votre décision. » Les gens sont donc repartis, leurs ‘Urafa’ ont discuté avec eux, puis sont revenus vers le Messager d’Allah (ﷺ) et lui ont dit que tout le monde avait accepté avec joie et avait donné son accord pour libérer les prisonniers
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، حدثني اسماعيل بن ابراهيم، عن عمه، موسى بن عقبة قال ابن شهاب حدثني عروة بن الزبير، ان مروان بن الحكم، والمسور بن مخرمة، اخبراه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال حين اذن لهم المسلمون في عتق سبى هوازن " اني لا ادري من اذن منكم ممن لم ياذن، فارجعوا حتى يرفع الينا عرفاوكم امركم ". فرجع الناس فكلمهم عرفاوهم، فرجعوا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبروه ان الناس قد طيبوا واذنوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad bin Zaid bin `Abdullah bin `Umar : Certaines personnes ont dit à Ibn `Umar : « Quand nous sommes devant nos dirigeants, nous disons du bien d’eux, mais quand nous partons, nous disons le contraire. » Ibn `Umar a dit : « Nous considérions cela comme de l’hypocrisie. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا عاصم بن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال اناس لابن عمر انا ندخل على سلطاننا فنقول لهم خلاف ما نتكلم اذا خرجنا من عندهم قال كنا نعدها نفاقا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le pire des hommes est celui qui a deux visages, qui va voir certains avec un visage et d’autres avec un autre visage. »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن عراك، عن ابي هريرة، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان شر الناس ذو الوجهين، الذي ياتي هولاء بوجه وهولاء بوجه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Hind (bint `Utba) a dit au Prophète (ﷺ) : « Abu Sufyan est un homme avare et j’ai besoin de prendre un peu de son argent. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Prends raisonnablement ce qui est suffisant pour toi et tes enfants. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها ان هند، قالت للنبي صلى الله عليه وسلم ان ابا سفيان رجل شحيح، فاحتاج ان اخذ من ماله. قال " خذي ما يكفيك وولدك بالمعروف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Salama (l’épouse du Prophète) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a entendu des gens se disputer devant la porte de sa maison, alors il est sorti vers eux et a dit : « Je ne suis qu’un être humain, et des personnes viennent me voir pour régler leurs différends. Il se peut que l’un d’entre vous soit plus convaincant que l’autre, et que je pense qu’il dit la vérité et que je tranche en sa faveur. Si jamais je rends un jugement en faveur de quelqu’un qui prend ainsi le droit d’un autre musulman sans raison, alors ce qu’il prend n’est qu’un morceau de Feu, à lui de le prendre ou de le laisser. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان زينب ابنة ابي سلمة، اخبرته ان ام سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرتها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه سمع خصومة بباب حجرته فخرج اليهم فقال " انما انا بشر، وانه ياتيني الخصم، فلعل بعضكم ان يكون ابلغ من بعض، فاحسب انه صادق فاقضي له بذلك، فمن قضيت له بحق مسلم، فانما هي قطعة من النار، فلياخذها او ليتركها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : `Utba bin Abi Waqqas a dit à son frère Sa`d bin Abi Waqqas : « Le fils de la servante de Zam`a est de moi, alors prends-le sous ta garde. » Ainsi, l’année de la conquête de La Mecque, Sa`d l’a pris et a dit : « C’est le fils de mon frère, que mon frère m’a demandé de prendre sous ma garde. » `Abd bin Zam`a s’est alors levé devant lui et a dit : « C’est mon frère et le fils de la servante de mon père, il est né dans le lit de mon père. » Ils ont donc présenté leur affaire devant l’Envoyé d’Allah (ﷺ). Sa`d a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ce garçon est le fils de mon frère et il me l’a confié. » `Abd bin Zam`a a dit : « Ce garçon est mon frère et le fils de la servante de mon père, il est né dans le lit de mon père. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le garçon est pour toi, ô `Abd bin Zam`a ! » Puis l’Envoyé d’Allah a ajouté : « L’enfant appartient au propriétaire du lit, et la pierre est pour l’adultère. » Il a ensuite dit à Sauda bint Zam`a : « Voile-toi devant lui », car il avait remarqué que l’enfant ressemblait à `Utba. Le garçon ne l’a plus jamais vue jusqu’à sa mort
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت كان عتبة بن ابي وقاص عهد الى اخيه سعد بن ابي وقاص ان ابن وليدة زمعة مني فاقبضه اليك. فلما كان عام الفتح اخذه سعد فقال ابن اخي، قد كان عهد الى فيه، فقام اليه عبد بن زمعة فقال اخي وابن وليدة ابي، ولد على فراشه. فتساوقا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال سعد يا رسول الله ابن اخي، كان عهد الى فيه. وقال عبد بن زمعة اخي وابن وليدة ابي، ولد على فراشه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هو لك يا عبد بن زمعة ". ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الولد للفراش، وللعاهر الحجر ". ثم قال لسودة بنت زمعة " احتجبي منه "، لما راى من شبهه بعتبة، فما راها حتى لقي الله تعالى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un, à la demande d’un juge, jure pour s’approprier le bien d’un musulman alors qu’il ment, il rencontrera Allah en colère contre lui. » Alors Allah a révélé : « Ceux qui échangent l’alliance d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… » (3.77) Al-Ashath est arrivé pendant que `Abdullah racontait cela aux gens. Al-Ashath a dit : « Ce verset a été révélé à propos de moi et d’un autre homme avec qui j’avais un différend au sujet d’un puits. Le Prophète (ﷺ) m’a dit : “As-tu une preuve ?” J’ai répondu : “Non.” Il a dit : “Que ton adversaire jure.” J’ai dit : Je suis sûr qu’il va jurer faussement. » C’est alors que ce verset a été révélé : « Ceux qui échangent l’alliance d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… »
حدثنا اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا سفيان، عن منصور، والاعمش، عن ابي وايل، قال قال عبد الله قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يحلف على يمين صبر، يقتطع مالا وهو فيها فاجر، الا لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله {ان الذين يشترون بعهد الله} الاية. فجاء الاشعث وعبد الله يحدثهم فقال في نزلت وفي رجل خاصمته في بير فقال النبي صلى الله عليه وسلم " الك بينة ". قلت لا. قال " فليحلف ". قلت اذا يحلف. فنزلت {ان الذين يشترون بعهد الله} الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un, à la demande d’un juge, jure pour s’approprier le bien d’un musulman alors qu’il ment, il rencontrera Allah en colère contre lui. » Alors Allah a révélé : « Ceux qui échangent l’alliance d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… » (3.77) Al-Ashath est arrivé pendant que `Abdullah racontait cela aux gens. Al-Ashath a dit : « Ce verset a été révélé à propos de moi et d’un autre homme avec qui j’avais un différend au sujet d’un puits. Le Prophète (ﷺ) m’a dit : “As-tu une preuve ?” J’ai répondu : “Non.” Il a dit : “Que ton adversaire jure.” J’ai dit : Je suis sûr qu’il va jurer faussement. » C’est alors que ce verset a été révélé : « Ceux qui échangent l’alliance d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… »
حدثنا اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا سفيان، عن منصور، والاعمش، عن ابي وايل، قال قال عبد الله قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يحلف على يمين صبر، يقتطع مالا وهو فيها فاجر، الا لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله {ان الذين يشترون بعهد الله} الاية. فجاء الاشعث وعبد الله يحدثهم فقال في نزلت وفي رجل خاصمته في بير فقال النبي صلى الله عليه وسلم " الك بينة ". قلت لا. قال " فليحلف ". قلت اذا يحلف. فنزلت {ان الذين يشترون بعهد الله} الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Salama : Le Prophète (ﷺ) a entendu des gens se disputer près de sa porte, alors il est sorti vers eux et a dit : « Je ne suis qu’un être humain, et des personnes viennent à moi pour régler leurs différends. Il se peut que l’un d’eux expose son cas de façon plus convaincante que l’autre, et je rends alors un jugement en sa faveur en pensant qu’il dit la vérité. Donc, si je donne par erreur le droit d’un musulman à un autre, ce bien sera en réalité un morceau de Feu, à chacun de choisir de le prendre ou de le laisser. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني عروة بن الزبير، ان زينب بنت ابي سلمة، اخبرته عن امها ام سلمة، قالت سمع النبي صلى الله عليه وسلم جلبة خصام عند بابه فخرج عليهم فقال " انما انا بشر، وانه ياتيني الخصم، فلعل بعضا ان يكون ابلغ من بعض، اقضي له بذلك واحسب انه صادق، فمن قضيت له بحق مسلم فانما هي قطعة من النار، فلياخذها او ليدعها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) a appris que l’un de ses compagnons avait promis d’affranchir son esclave après sa mort, mais comme il n’avait aucun autre bien que cet esclave, le Prophète (ﷺ) a vendu l’esclave pour 800 dirhams et a envoyé l’argent à ce compagnon
حدثنا ابن نمير، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا اسماعيل، حدثنا سلمة بن كهيل، عن عطاء، عن جابر، قال بلغ النبي صلى الله عليه وسلم ان رجلا من اصحابه اعتق غلاما عن دبر، لم يكن له مال غيره، فباعه بثمانماية درهم، ثم ارسل بثمنه اليه
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.