Sahih al-Boukhari — Les peines légales
89 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand un adultère commet un rapport interdit, il n’est pas croyant au moment où il le fait ; et quand quelqu’un boit de l’alcool, il n’est pas croyant au moment où il boit ; et quand un voleur vole, il n’est pas croyant au moment où il vole ; et quand un brigand attaque et que les gens le voient, il n’est pas croyant au moment où il agit. » Abu Huraira, dans une autre version, a rapporté la même chose du Prophète (ﷺ) mais sans mentionner le brigandage
حدثني يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي بكر بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزني الزاني حين يزني وهو مومن، ولا يشرب الخمر حين يشرب وهو مومن، ولا يسرق حين يسرق وهو مومن، ولا ينتهب نهبة يرفع الناس اليه فيها ابصارهم وهو مومن ". وعن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، وابي، سلمة عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله، الا النهبة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a frappé un homme ivre avec des tiges de palmier et des sandales. Et Abu Bakr a infligé quarante coups de fouet à une personne dans ce cas
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا هشام، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم ح حدثنا ادم حدثنا شعبة حدثنا قتادة عن انس بن مالك رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم ضرب في الخمر بالجريد والنعال، وجلد ابو بكر اربعين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Uqba bin Al-Harith : An-Nu`man ou le fils d’An-Nu`man a été amené devant le Prophète (ﷺ) pour une accusation d’ivresse. Le Prophète a alors ordonné à tous les hommes présents dans la maison de le frapper. Ils l’ont tous frappé, et j’étais parmi eux, je l’ai frappé avec des chaussures
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الوهاب، عن ايوب، عن ابن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث، قال جيء بالنعيمان او بابن النعيمان شاربا، فامر النبي صلى الله عليه وسلم من كان بالبيت ان يضربوه. قال فضربوه، فكنت انا فيمن ضربه بالنعال
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Uqba bin Al-Harith : An-Nu`man ou le fils d’An-Nu`man a été amené devant le Prophète (ﷺ) alors qu’il était en état d’ivresse. Le Prophète a été contrarié et a ordonné à tous ceux qui étaient présents dans la maison de le frapper. Ils l’ont frappé avec des tiges de feuilles de palmier et des chaussures, et j’étais parmi ceux qui l’ont frappé
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا وهيب بن خالد، عن ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي بنعيمان او بابن نعيمان وهو سكران فشق عليه، وامر من في البيت ان يضربوه، فضربوه بالجريد والنعال، وكنت فيمن ضربه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a fouetté une personne ivre avec des tiges de feuilles de dattiers et des chaussures. Et Abou Bakr a donné quarante coups de fouet à un homme ivre
حدثنا مسلم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن انس، قال جلد النبي صلى الله عليه وسلم في الخمر بالجريد والنعال، وجلد ابو بكر اربعين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abou Salama : Abou Hourayra a dit : « Un homme qui avait bu du vin a été amené au Prophète. Le Prophète (ﷺ) a dit : “Frappez-le !” » Abou Hourayra a ajouté : « Certains d’entre nous l’ont frappé avec leurs mains, d’autres avec leurs chaussures, et d’autres avec leurs vêtements tordus comme un fouet. Quand nous avons fini, quelqu’un lui a dit : “Qu’Allah t’humilie !” À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) a dit : “Ne dites pas cela, car vous aidez Satan à prendre le dessus sur lui.” »
حدثنا قتيبة، حدثنا ابو ضمرة، انس عن يزيد بن الهاد، عن محمد بن ابراهيم، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه اتي النبي صلى الله عليه وسلم برجل قد شرب قال " اضربوه ". قال ابو هريرة فمنا الضارب بيده، والضارب بنعله، والضارب بثوبه، فلما انصرف قال بعض القوم اخزاك الله. قال " لا تقولوا هكذا لا تعينوا عليه الشيطان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ali bin Abi Talib : Je ne serais pas peiné pour quelqu’un qui meurt à cause d’une peine légale, sauf pour l’ivrogne. Car si un ivrogne devait mourir pendant qu’on lui applique la punition, je verserais le prix du sang à sa famille, parce qu’aucune peine précise n’a été ordonnée par le Messager d’Allah (ﷺ) pour l’ivrogne
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سفيان، حدثنا ابو حصين، سمعت عمير بن سعيد النخعي، قال سمعت علي بن ابي طالب رضى الله عنه قال ما كنت لاقيم حدا على احد فيموت، فاجد في نفسي، الا صاحب الخمر، فانه لو مات وديته، وذلك ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يسنه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par As-Sa'ib bin Yazid : À l'époque du Prophète, d'Abu Bakr et au début du califat de `Umar, nous frappions les personnes ivres avec nos mains, nos chaussures, ou avec des vêtements tordus en forme de fouet. Mais vers la fin du califat de `Umar, il donnait quarante coups de fouet aux ivrognes ; et quand ils devenaient trop indisciplinés et désobéissants, il les fouettait quatre-vingts fois
حدثنا مكي بن ابراهيم، عن الجعيد، عن يزيد بن خصيفة، عن السايب بن يزيد، قال كنا نوتى بالشارب على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وامرة ابي بكر وصدرا من خلافة عمر، فنقوم اليه بايدينا ونعالنا وارديتنا، حتى كان اخر امرة عمر، فجلد اربعين، حتى اذا عتوا وفسقوا جلد ثمانين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Umar bin Al-Khattab : Du vivant du Prophète (ﷺ), il y avait un homme appelé `Abdullah, surnommé "l'Âne", qui faisait rire le Messager d'Allah (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) l'a fouetté à cause de l'alcool. Un jour, il a de nouveau été amené devant le Prophète (ﷺ) pour la même raison et a été fouetté. Alors, quelqu'un a dit : "Ô Allah, maudis-le ! Combien de fois il a été amené pour cela !" Le Prophète (ﷺ) a dit : "Ne le maudissez pas, car par Allah, je sais qu'il aime Allah et Son Messager
حدثنا يحيى بن بكير، حدثني الليث، قال حدثني خالد بن يزيد، عن سعيد بن ابي هلال، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر بن الخطاب، ان رجلا، على عهد النبي صلى الله عليه وسلم كان اسمه عبد الله، وكان يلقب حمارا، وكان يضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان النبي صلى الله عليه وسلم قد جلده في الشراب، فاتي به يوما فامر به فجلد، فقال رجل من القوم اللهم العنه ما اكثر ما يوتى به. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تلعنوه، فوالله ما علمت انه يحب الله ورسوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un homme ivre a été amené devant le Prophète (ﷺ) et il a ordonné qu'on le frappe. Certains d'entre nous l'ont frappé avec nos mains, d'autres avec leurs chaussures, et d'autres encore avec des vêtements tordus comme un fouet. Quand cet homme est parti, quelqu'un a dit : "Qu'a-t-il donc ? Qu'Allah l'humilie !" Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Ne soyez pas un soutien pour Satan contre votre frère musulman
حدثنا علي بن عبد الله بن جعفر، حدثنا انس بن عياض، حدثنا ابن الهاد، عن محمد بن ابراهيم، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال اتي النبي صلى الله عليه وسلم بسكران، فامر بضربه، فمنا من يضربه بيده، ومنا من يضربه بنعله، ومنا من يضربه بثوبه، فلما انصرف قال رجل ماله اخزاه الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تكونوا عون الشيطان على اخيكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Quand une personne commet l'adultère, elle n'est pas croyante au moment où elle le fait ; et quand quelqu'un vole, il n'est pas croyant au moment où il vole
حدثني عمرو بن علي، حدثنا عبد الله بن داود، حدثنا فضيل بن غزوان، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يزني الزاني حين يزني وهو مومن، ولا يسرق حين يسرق وهو مومن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Allah maudit l'homme qui vole un œuf et se fait couper la main, ou qui vole une corde et se fait couper la main." Al-A`mash a expliqué : "Les gens pensaient que 'œuf' voulait dire un casque en fer, et que la corde pouvait valoir quelques dirhams
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثني ابي، حدثنا الاعمش، قال سمعت ابا صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لعن الله السارق، يسرق البيضة فتقطع يده، ويسرق الحبل فتقطع يده ". قال الاعمش كانوا يرون انه بيض الحديد، والحبل كانوا يرون انه منها ما يسوى دراهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Ubada bin As-Samit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) dans une assemblée et il a dit : « Faites-moi allégeance que vous n’adorerez rien en dehors d’Allah, que vous ne volerez pas et que vous ne commettrez pas de relations sexuelles interdites. » Ensuite, le Prophète a récité tout le verset (c’est-à-dire 60:12). Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Celui d’entre vous qui respecte son engagement aura sa récompense auprès d’Allah ; et celui qui commet l’un de ces péchés et reçoit la punition légale pour cela, cette punition sera considérée comme une expiation pour ce péché. Mais celui qui commet l’un de ces péchés et qu’Allah le couvre, c’est à Allah de décider s’Il lui pardonne ou s’Il le punit. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن ابي ادريس الخولاني، عن عبادة بن الصامت رضى الله عنه قال كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم في مجلس فقال " بايعوني على ان لا تشركوا بالله شييا ولا تسرقوا، ولا تزنوا ". وقرا هذه الاية كلها " فمن وفى منكم فاجره على الله ومن اصاب من ذلك شييا فعوقب به، فهو كفارته، ومن اصاب من ذلك شييا، فستره الله عليه، ان شاء غفر له، وان شاء عذبه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah a dit lors du pèlerinage d’adieu : « À votre avis, quel est le mois le plus sacré de l’année ? » Les gens ont répondu : « Ce mois-ci, notre mois actuel (le mois de Dhoul-Hijja). » Il a dit : « Quelle est la ville la plus sacrée selon vous ? » Ils ont répondu : « Cette ville-ci, notre ville (La Mecque). » Il a dit : « Quel est le jour le plus sacré selon vous ? » Les gens ont répondu : « Ce jour-ci, notre jour. » Il a alors dit : « Allah, le Béni, le Suprême, a rendu votre sang, vos biens et votre honneur aussi sacrés que ce jour-ci, dans cette ville-ci, pendant ce mois-ci (et cette protection ne doit pas être négligée) sauf en droit. » Il a ensuite répété trois fois : « Ai-je transmis le message d’Allah ? » Les gens ont répondu à chaque fois : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Qu’Allah vous fasse miséricorde (ou, malheur à vous) ! Ne retournez pas à la mécréance après moi en vous entre-tuant. »
حدثني محمد بن عبد الله، حدثنا عاصم بن علي، حدثنا عاصم بن محمد، عن واقد بن محمد، سمعت ابي قال عبد الله، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع " الا اى شهر تعلمونه اعظم حرمة ". قالوا الا شهرنا هذا. قال " الا اى بلد تعلمونه اعظم حرمة ". قالوا الا بلدنا هذا. قال " الا اى يوم تعلمونه اعظم حرمة ". قالوا الا يومنا هذا. قال " فان الله تبارك وتعالى قد حرم دماءكم واموالكم واعراضكم، الا بحقها، كحرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا، الا هل بلغت ". ثلاثا كل ذلك يجيبونه الا نعم قال " ويحكم او ويلكم لا ترجعن بعدي كفارا، يضرب بعضكم رقاب بعض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha : Chaque fois qu’on proposait au Prophète (ﷺ) de choisir entre deux choses, il choisissait toujours la plus facile tant que ce n’était pas un péché ; mais si c’était un péché, il s’en éloignait complètement. Par Allah, il ne s’est jamais vengé pour lui-même dans aucune affaire qui lui était présentée, mais quand les limites fixées par Allah étaient dépassées, il agissait pour Allah
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت ما خير النبي صلى الله عليه وسلم بين امرين الا اختار ايسرهما، ما لم ياثم، فاذا كان الاثم كان ابعدهما منه، والله ما انتقم لنفسه في شىء يوتى اليه قط، حتى تنتهك حرمات الله، فينتقم لله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Usama est venu voir le Prophète (ﷺ) pour plaider en faveur d’une femme (qui avait volé). Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les gens avant vous ont été détruits parce qu’ils appliquaient les peines légales aux pauvres mais pardonnaient aux riches. Par Celui qui détient mon âme dans Sa main ! Si Fatima, la fille du Prophète (ﷺ), avait fait cela (c’est-à-dire volé), je lui couperais la main. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان اسامة، كلم النبي صلى الله عليه وسلم في امراة فقال " انما هلك من كان قبلكم انهم كانوا يقيمون الحد على الوضيع، ويتركون الشريف، والذي نفسي بيده لو فاطمة فعلت ذلك لقطعت يدها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Les gens de Quraish étaient très inquiets à propos d’une femme de la tribu Makhzumiya qui avait volé. Ils ont dit : « Personne ne peut parler au Messager d’Allah (ﷺ) en faveur de cette femme, sauf Usama, le préféré du Messager d’Allah (ﷺ). » Quand Usama a parlé au Messager d’Allah (ﷺ) de cette affaire, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Interviens-tu auprès de moi pour enfreindre une des peines légales d’Allah ? » Puis il s’est levé et a parlé aux gens : « Ô gens ! Les nations avant vous se sont égarées parce que, si une personne noble volait, ils la laissaient, mais si une personne faible volait, ils lui appliquaient la peine légale. Par Allah, si Fatima, la fille de Muhammad, volait, Muhammad lui couperait la main. »
حدثنا سعيد بن سليمان، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها ان قريشا، اهمتهم المراة المخزومية التي سرقت فقالوا من يكلم رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن يجتري عليه الا اسامة حب رسول الله صلى الله عليه وسلم. فكلم رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " اتشفع في حد من حدود الله ". ثم قام فخطب قال " يا ايها الناس انما ضل من قبلكم انهم كانوا اذا سرق الشريف تركوه، واذا سرق الضعيف فيهم اقاموا عليه الحد، وايم الله لو ان فاطمة بنت محمد سرقت لقطع محمد يدها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La main doit être coupée pour le vol d’un objet d’une valeur d’un quart de dinar ou plus. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن عمرة، عن عايشة، قال النبي صلى الله عليه وسلم " تقطع اليد في ربع دينار فصاعدا ". تابعه عبد الرحمن بن خالد وابن اخي الزهري ومعمر عن الزهري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La main du voleur doit être coupée pour le vol d’un quart de dinar. »
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، عن ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، وعمرة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تقطع يد السارق في ربع دينار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La main doit être coupée pour le vol d’un quart de dinar. »
حدثنا عمران بن ميسرة، حدثنا عبد الوارث، حدثنا الحسين، عن يحيى، عن محمد بن عبد الرحمن الانصاري، عن عمرة بنت عبد الرحمن، حدثته ان عايشة رضى الله عنها حدثتهم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقطع في ربع دينار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : La main d’un voleur n’a pas été coupée du vivant du Prophète (ﷺ) sauf pour le vol d’un objet ayant la valeur d’un bouclier. Un hadith similaire est rapporté de `Aisha رضي الله عنها par une autre chaîne
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبدة، عن هشام، عن ابيه، قال اخبرتني عايشة، ان يد السارق، لم تقطع على عهد النبي صلى الله عليه وسلم الا في ثمن مجن حجفة او ترس. حدثنا عثمان، حدثنا حميد بن عبد الرحمن، حدثنا هشام، عن ابيه، عن عايشة، مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : La main d’un voleur n’a pas été coupée pour le vol d’un objet moins cher qu’un Hajafa ou un Turs (deux sortes de boucliers), chacun ayant une valeur importante
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت لم تكن تقطع يد السارق في ادنى من حجفة او ترس، كل واحد منهما ذو ثمن. رواه وكيع وابن ادريس عن هشام عن ابيه مرسلا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : On ne coupait pas la main d’un voleur pour le vol d’un objet valant moins que le prix d’un bouclier, que ce soit un Turs ou un Hajafa (deux sortes de boucliers), chacun ayant une valeur considérable
حدثني يوسف بن موسى، حدثنا ابو اسامة، قال هشام بن عروة اخبرنا عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت لم تقطع يد سارق على عهد النبي صلى الله عليه وسلم في ادنى من ثمن المجن، ترس او حجفة، وكان كل واحد منهما ذا ثمن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a coupé la main d’un voleur pour avoir volé un bouclier qui valait trois dirhams
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك بن انس، عن نافع، مولى عبد الله بن عمر عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قطع في مجن ثمنه ثلاثة دراهم. تابعه محمد بن اسحاق وقال الليث حدثني نافع قيمته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a coupé la main d’un voleur pour avoir volé un bouclier qui valait trois dirhams
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا جويرية، عن نافع، عن ابن عمر، قال قطع النبي صلى الله عليه وسلم في مجن ثمنه ثلاثة دراهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Prophète (ﷺ) a coupé la main d’un voleur pour avoir volé un bouclier qui valait trois dirhams
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني نافع، عن عبد الله، قال قطع النبي صلى الله عليه وسلم في مجن ثمنه ثلاثة دراهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Prophète (ﷺ) a coupé la main d’un voleur pour avoir volé un bouclier qui valait trois dirhams
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا ابو ضمرة، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال قطع النبي صلى الله عليه وسلم يد سارق في مجن ثمنه ثلاثة دراهم. تابعه محمد بن اسحاق، وقال الليث حدثني نافع " قيمته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah a dit : « Allah maudit le voleur qui vole un œuf (ou un casque) pour lequel sa main doit être coupée, ou qui vole une corde, pour laquelle sa main doit être coupée. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الاعمش، قال سمعت ابا صالح، قال سمعت ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لعن الله السارق، يسرق البيضة فتقطع يده، ويسرق الحبل فتقطع يده
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète ﷺ a coupé la main d'une femme, et cette femme venait me voir, et je transmettais son message au Prophète ﷺ. Elle s'est repentie, et son repentir était sincère
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قطع يد امراة. قالت عايشة وكانت تاتي بعد ذلك، فارفع حاجتها الى النبي صلى الله عليه وسلم فتابت وحسنت توبتها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ubada bin As-Samit : J'ai prêté serment d'allégeance au Prophète ﷺ avec un groupe de personnes, et il a dit : « Je prends votre engagement que vous n'adorerez rien en dehors d'Allah, que vous ne volerez pas, que vous ne commettrez pas d'infanticide, que vous ne calomnierez pas les autres en inventant de faux témoignages et en les diffusant, et que vous ne me désobéirez pas dans ce qui est bien. Et celui parmi vous qui respecte tout cela, sa récompense sera auprès d'Allah. Et celui qui commet l'un de ces péchés et reçoit sa punition légale dans ce monde, cela sera pour lui une expiation et une purification. Mais si Allah cache son péché, cela dépendra d'Allah, qui pourra soit le punir, soit lui pardonner selon Sa volonté. » Abu `Abdullah a dit : « Si un voleur se repent après que sa main a été coupée, son témoignage sera accepté. De même, si une personne qui a subi une punition légale se repent, son témoignage sera accepté. »
حدثنا عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا هشام بن يوسف، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي ادريس، عن عبادة بن الصامت رضى الله عنه قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط، فقال " ابايعكم على ان لا تشركوا بالله شييا، ولا تسرقوا، ولا تقتلوا اولادكم، ولا تاتوا ببهتان تفترونه بين ايديكم وارجلكم، ولا تعصوني في معروف، فمن وفى منكم فاجره على الله، ومن اصاب من ذلك شييا فاخذ به في الدنيا فهو كفارة له وطهور، ومن ستره الله فذلك الى الله، ان شاء عذبه وان شاء غفر له ". قال ابو عبد الله اذا تاب السارق بعد ما قطع يده، قبلت شهادته، وكل محدود كذلك اذا تاب قبلت شهادته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Des gens de la tribu de `Ukl sont venus voir le Prophète ﷺ et ont embrassé l'islam. Le climat de Médine ne leur convenait pas, alors le Prophète ﷺ leur a ordonné d'aller auprès des chameaux de la charité et de boire leur lait et leur urine comme remède. Ils l'ont fait, et après avoir guéri, ils sont devenus renégats (ils ont quitté l'islam), ont tué le berger des chameaux et ont emporté les chameaux. Le Prophète ﷺ a envoyé des gens à leur poursuite ; ils ont été capturés et amenés, et le Prophète ﷺ a ordonné que leurs mains et leurs jambes soient coupées, que leurs yeux soient marqués au fer rouge, et que leurs membres coupés ne soient pas cautérisés, jusqu'à leur mort
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، حدثني يحيى بن ابي كثير، قال حدثني ابو قلابة الجرمي، عن انس رضى الله عنه قال قدم على النبي صلى الله عليه وسلم نفر من عكل، فاسلموا فاجتووا المدينة، فامرهم ان ياتوا ابل الصدقة، فيشربوا من ابوالها والبانها، ففعلوا فصحوا، فارتدوا وقتلوا رعاتها واستاقوا، فبعث في اثارهم فاتي بهم، فقطع ايديهم وارجلهم وسمل اعينهم، ثم لم يحسمهم حتى ماتوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Prophète ﷺ a coupé les mains et les pieds des hommes de la tribu de `Uraina et n'a pas cautérisé leurs membres blessés jusqu'à leur mort
حدثنا محمد بن الصلت ابو يعلى، حدثنا الوليد، حدثني الاوزاعي، عن يحيى، عن ابي قلابة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قطع العرنيين ولم يحسمهم حتى ماتوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Un groupe de personnes de la tribu de `Ukl est venu voir le Prophète (ﷺ) et ils vivaient avec les gens d’As-Suffa, mais ils sont tombés malades car le climat de Médine ne leur convenait pas. Ils ont alors dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Donne-nous du lait. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je ne vois pas d’autre solution pour vous que d’utiliser les chamelles du Messager d’Allah. » Ils sont donc partis boire le lait et l’urine des chamelles (comme remède) et ils ont retrouvé la santé et ont grossi. Ensuite, ils ont tué le berger et se sont enfuis avec les chamelles. Lorsqu’une personne est venue demander de l’aide au Messager d’Allah, il a envoyé des hommes à leur poursuite et ils ont été capturés et amenés avant midi. Le Prophète a ordonné que des morceaux de fer soient chauffés au rouge, leurs yeux ont été marqués avec ces fers, et leurs mains et pieds ont été coupés sans être cautérisés. Ensuite, ils ont été déposés dans un endroit appelé Al-Harra, et quand ils ont demandé de l’eau à boire, on ne leur en a pas donné jusqu’à leur mort. (Abu Qilaba a dit : « Ces gens ont commis un vol, un meurtre et se sont rebellés contre Allah et Son Messager. »)
حدثنا موسى بن اسماعيل، عن وهيب، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس رضى الله عنه قال قدم رهط من عكل على النبي صلى الله عليه وسلم كانوا في الصفة، فاجتووا المدينة فقالوا يا رسول الله ابغنا رسلا. فقال " ما اجد لكم الا ان تلحقوا بابل رسول الله صلى الله عليه وسلم ". فاتوها فشربوا من البانها وابوالها حتى صحوا وسمنوا، وقتلوا الراعي واستاقوا الذود، فاتى النبي صلى الله عليه وسلم الصريخ، فبعث الطلب في اثارهم، فما ترجل النهار حتى اتي بهم، فامر بمسامير فاحميت فكحلهم وقطع ايديهم وارجلهم، وما حسمهم، ثم القوا في الحرة يستسقون فما سقوا حتى ماتوا. قال ابو قلابة سرقوا وقتلوا وحاربوا الله ورسوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Un groupe de personnes de la tribu de `Ukl (ou `Uraina) — mais je pense qu’il a dit qu’ils venaient de `Ukl — est venu à Médine et (ils sont tombés malades, alors) le Prophète (ﷺ) leur a ordonné d’aller auprès du troupeau de chamelles laitières et leur a dit d’aller boire l’urine et le lait des chamelles (comme remède). Ils y sont allés et en ont bu, et quand ils ont retrouvé la santé, ils ont tué le berger et se sont enfuis avec les chamelles. Cette nouvelle est parvenue au Prophète (ﷺ) tôt le matin, alors il a envoyé des hommes à leur poursuite et ils ont été capturés et amenés devant le Prophète (ﷺ) avant midi. Il a ordonné qu’on leur coupe les mains et les jambes, que leurs yeux soient marqués avec des morceaux de fer chauffés, puis ils ont été jetés à Al-Harra, et quand ils ont demandé de l’eau à boire, on ne leur en a pas donné. (Abu Qilaba a dit : « Ces gens ont commis un vol, un meurtre, sont revenus à l’incroyance après avoir été croyants (musulmans) et se sont rebellés contre Allah et Son Messager. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حماد، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، ان رهطا، من عكل او قال عرينة ولا اعلمه الا قال من عكل قدموا المدينة، فامر لهم النبي صلى الله عليه وسلم بلقاح، وامرهم ان يخرجوا فيشربوا من ابوالها والبانها، فشربوا حتى اذا بريوا قتلوا الراعي واستاقوا النعم، فبلغ النبي صلى الله عليه وسلم غدوة فبعث الطلب في اثرهم، فما ارتفع النهار حتى جيء بهم، فامر بهم فقطع ايديهم وارجلهم وسمر اعينهم، فالقوا بالحرة يستسقون فلا يسقون. قال ابو قلابة هولاء قوم سرقوا، وقتلوا، وكفروا بعد ايمانهم، وحاربوا الله ورسوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sept personnes seront protégées par l’ombre d’Allah le Jour de la Résurrection, alors qu’il n’y aura d’ombre que la Sienne. Ce sont : un dirigeant juste, un jeune qui a grandi dans l’adoration d’Allah, une personne qui se souvient d’Allah seul et dont les yeux se remplissent de larmes, une personne dont le cœur est attaché à la mosquée (qui accomplit ses prières obligatoires en groupe à la mosquée), deux personnes qui s’aiment pour Allah, une personne invitée par une femme belle et de haut rang à commettre un acte interdit et qui dit : “Je crains Allah”, et enfin, une personne qui donne une aumône si discrètement que sa main gauche ne sait pas ce que sa main droite a donné. »
حدثنا محمد بن سلام، اخبرنا عبد الله، عن عبيد الله بن عمر، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " سبعة يظلهم الله يوم القيامة في ظله، يوم لا ظل الا ظله امام عادل، وشاب نشا في عبادة الله، ورجل ذكر الله في خلاء ففاضت عيناه، ورجل قلبه معلق في المسجد، ورجلان تحابا في الله، ورجل دعته امراة ذات منصب وجمال الى نفسها قال اني اخاف الله. ورجل تصدق بصدقة فاخفاها، حتى لا تعلم شماله ما صنعت يمينه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui me garantit la préservation de ce qu’il y a entre ses jambes (c’est-à-dire sa pudeur) et de ce qu’il y a entre ses mâchoires (c’est-à-dire sa langue), je lui garantis le Paradis. »
حدثنا محمد بن ابي بكر، حدثنا عمر بن علي. وحدثني خليفة، حدثنا عمر بن علي، حدثنا ابو حازم، عن سهل بن سعد الساعدي، قال النبي صلى الله عليه وسلم " من توكل لي ما بين رجليه وما بين لحييه، توكلت له بالجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Je vais vous raconter un récit que personne ne vous racontera après moi. Je l’ai entendu du Prophète. J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « L’Heure ne viendra pas » ou il a dit : « Parmi les signes de l’Heure, il y aura la disparition du savoir religieux (par la mort des savants), l’ignorance générale (de la religion) apparaîtra, la consommation de boissons alcoolisées sera très répandue, les relations interdites seront ouvertes et fréquentes, le nombre d’hommes diminuera tandis que celui des femmes augmentera au point qu’il y aura un homme pour cinquante femmes. »
اخبرنا داود بن شبيب، حدثنا همام، عن قتادة، اخبرنا انس، قال لاحدثنكم حديثا لا يحدثكموه احد بعدي، سمعته من النبي صلى الله عليه وسلم سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا تقوم الساعة واما قال من اشراط الساعة ان يرفع العلم ويظهر الجهل، ويشرب الخمر، ويظهر الزنا، ويقل الرجال، ويكثر النساء، حتى يكون للخمسين امراة القيم الواحد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Ikrima d'après Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quand un esclave (d'Allah) commet un rapport sexuel interdit, il n'est pas croyant au moment où il le fait ; s'il vole, il n'est pas croyant au moment du vol ; s'il boit une boisson alcoolisée, il n'est pas croyant au moment où il la boit ; et il n'est pas croyant quand il commet un meurtre. » 'Ikrima a dit : J'ai demandé à Ibn 'Abbas : « Comment la foi lui est-elle retirée ? » Il a répondu : « Comme ceci, » en joignant ses mains puis en les séparant, et il a ajouté : « Mais s'il se repent, la foi lui revient comme ceci, » en joignant à nouveau ses mains
حدثنا محمد بن المثنى، اخبرنا اسحاق بن يوسف، اخبرنا الفضيل بن غزوان، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يزني العبد حين يزني وهو مومن، ولا يسرق حين يسرق وهو مومن، ولا يشرب حين يشرب وهو مومن، ولا يقتل وهو مومن ". قال عكرمة قلت لابن عباس كيف ينزع الايمان منه قال هكذا وشبك بين اصابعه ثم اخرجها فان تاب عاد اليه هكذا وشبك بين اصابعه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui commet un rapport sexuel interdit n'est pas croyant au moment où il le fait, et un voleur n'est pas croyant au moment où il vole, et celui qui boit de l'alcool n'est pas croyant au moment où il boit. Cependant, la porte du repentir reste ouverte après cela. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن الاعمش، عن ذكوان، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يزني الزاني حين يزني وهو مومن، ولا يسرق حين يسرق وهو مومن، ولا يشرب حين يشربها وهو مومن، والتوبة معروضة بعد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Mas`ud : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Quel est le plus grand péché ? » Il a répondu : « Associer à Allah des partenaires en adorant d'autres que Lui, alors que c'est Lui seul qui t'a créé. » J'ai demandé : « Et après ? » Il a dit : « Tuer ton enfant par crainte qu'il partage ta nourriture. » J'ai demandé : « Et après ? » Il a dit : « Commettre un rapport sexuel interdit avec la femme de ton voisin. »
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا يحيى، حدثنا سفيان، قال حدثني منصور، وسليمان، عن ابي وايل، عن ابي ميسرة، عن عبد الله رضى الله عنه قال قلت يا رسول الله اى الذنب اعظم قال " ان تجعل لله ندا وهو خلقك ". قلت ثم اى قال " ان تقتل ولدك من اجل ان يطعم معك ". قلت ثم اى قال " ان تزاني حليلة جارك ". قال يحيى وحدثنا سفيان، حدثني واصل، عن ابي وايل، عن عبد الله، قلت يا رسول الله، مثله، قال عمرو فذكرته لعبد الرحمن وكان حدثنا عن سفيان عن الاعمش ومنصور وواصل عن ابي وايل عن ابي ميسرة قال دعه دعه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ash-Shu`bi : D'après `Ali, lorsqu'il a lapidé une femme à mort un vendredi. `Ali a dit : « Je l'ai lapidée selon la tradition du Messager d'Allah (ﷺ). »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا سلمة بن كهيل، قال سمعت الشعبي، يحدث عن علي، رضى الله عنه حين رجم المراة يوم الجمعة وقال قد رجمتها بسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ash Shaibani : J'ai demandé à `Abdullah bin Abi `Aufa : « Est-ce que le Messager d'Allah (ﷺ) a appliqué la peine du Rajam (c'est-à-dire la lapidation à mort) ? » Il a répondu : « Oui. » J'ai demandé : « Avant ou après la révélation de la sourate An-Nur ? » Il a répondu : « Je ne sais pas. »
حدثني اسحاق، حدثنا خالد، عن الشيباني، سالت عبد الله بن ابي اوفى هل رجم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم. قلت قبل سورة النور ام بعد قال لا ادري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin `Abdullah Al-Ansari : Un homme de la tribu des Bani Aslam est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et lui a dit qu’il avait commis un rapport sexuel interdit, en témoignant contre lui-même à quatre reprises. Le Messager d’Allah (ﷺ) a alors ordonné qu’il soit lapidé à mort, car il était marié
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، عن جابر بن عبد الله الانصاري، ان رجلا، من اسلم اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فحدثه انه قد زنى، فشهد على نفسه اربع شهادات، فامر به رسول الله صلى الله عليه وسلم فرجم، وكان قد احصن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était dans la mosquée et l’a interpellé en disant : « Ô Messager d’Allah ! J’ai commis un rapport sexuel interdit. » Le Prophète (ﷺ) a détourné son visage, mais l’homme a répété sa déclaration quatre fois. Après avoir témoigné contre lui-même à quatre reprises, le Prophète (ﷺ) l’a appelé et lui a dit : « Es-tu fou ? » L’homme a répondu : « Non. » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Es-tu marié ? » L’homme a dit : « Oui. » Alors le Prophète (ﷺ) a dit : « Emmenez-le et lapidez-le à mort. » Jabir bin `Abdullah a dit : J’étais parmi ceux qui ont participé à la lapidation et nous l’avons lapidé à la Musalla. Quand les pierres l’ont fait souffrir, il a tenté de fuir, mais nous l’avons rattrapé à Al-Harra et nous l’avons lapidé à mort
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال اتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فناداه فقال يا رسول الله اني زنيت. فاعرض عنه، حتى ردد عليه اربع مرات، فلما شهد على نفسه اربع شهادات، دعاه النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ابك جنون ". قال لا. قال " فهل احصنت ". قال نعم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اذهبوا به فارجموه ". قال ابن شهاب فاخبرني من، سمع جابر بن عبد الله، قال فكنت فيمن رجمه فرجمناه بالمصلى، فلما اذلقته الحجارة هرب، فادركناه بالحرة فرجمناه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était dans la mosquée et l’a interpellé en disant : « Ô Messager d’Allah ! J’ai commis un rapport sexuel interdit. » Le Prophète (ﷺ) a détourné son visage, mais l’homme a répété sa déclaration quatre fois. Après avoir témoigné contre lui-même à quatre reprises, le Prophète (ﷺ) l’a appelé et lui a dit : « Es-tu fou ? » L’homme a répondu : « Non. » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Es-tu marié ? » L’homme a dit : « Oui. » Alors le Prophète (ﷺ) a dit : « Emmenez-le et lapidez-le à mort. » Jabir bin `Abdullah a dit : J’étais parmi ceux qui ont participé à la lapidation et nous l’avons lapidé à la Musalla. Quand les pierres l’ont fait souffrir, il a tenté de fuir, mais nous l’avons rattrapé à Al-Harra et nous l’avons lapidé à mort
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال اتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فناداه فقال يا رسول الله اني زنيت. فاعرض عنه، حتى ردد عليه اربع مرات، فلما شهد على نفسه اربع شهادات، دعاه النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ابك جنون ". قال لا. قال " فهل احصنت ". قال نعم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اذهبوا به فارجموه ". قال ابن شهاب فاخبرني من، سمع جابر بن عبد الله، قال فكنت فيمن رجمه فرجمناه بالمصلى، فلما اذلقته الحجارة هرب، فادركناه بالحرة فرجمناه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Sa`d bin Abi Waqqas et `Abd bin Zam`a se sont disputés au sujet d’un enfant. Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’enfant est pour toi, ô `Abd bin Zam`a, car l’enfant appartient au propriétaire du lit. Ô Sauda ! Protège-toi de l’enfant. » Le sous-narrateur, Al-Laith, a ajouté que le Prophète (ﷺ) a aussi dit : « Et la lapidation est pour celui qui commet un rapport sexuel interdit. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت اختصم سعد وابن زمعة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هو لك يا عبد بن زمعة، الولد للفراش، واحتجبي منه يا سودة ". زاد لنا قتيبة عن الليث " وللعاهر الحجر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’enfant appartient au propriétaire du lit et la lapidation est pour celui qui commet un rapport sexuel interdit. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا محمد بن زياد، قال سمعت ابا هريرة، قال النبي صلى الله عليه وسلم " الولد للفراش، وللعاهر الحجر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Un Juif et une Juive furent amenés devant le Messager d’Allah (ﷺ) pour avoir commis une relation sexuelle interdite. Le Prophète (ﷺ) leur demanda : « Quelle est la punition prévue dans votre Livre (la Torah) pour ce péché ? » Ils répondirent : « Nos prêtres ont inventé la punition de noircir le visage avec du charbon et de faire le tour du lieu. » `Abdullah bin Salam dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), demande-leur d’apporter la Torah. » On apporta la Torah, et l’un des Juifs mit sa main sur le verset concernant la lapidation, puis il lut ce qu’il y avait avant et après. Ibn Salam dit alors au Juif : « Lève la main. » Et voilà, le verset sur la lapidation était sous sa main. Le Messager d’Allah ordonna alors que les deux soient lapidés, et ils furent lapidés. Ibn `Umar ajouta : Ils ont tous les deux été lapidés à Balat, et j’ai vu le Juif protéger la Juive
حدثنا محمد بن عثمان، حدثنا خالد بن مخلد، عن سليمان، حدثني عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بيهودي ويهودية قد احدثا جميعا فقال لهم " ما تجدون في كتابكم ". قالوا ان احبارنا احدثوا تحميم الوجه والتجبية. قال عبد الله بن سلام ادعهم يا رسول الله بالتوراة. فاتي بها فوضع احدهم يده على اية الرجم، وجعل يقرا ما قبلها وما بعدها فقال له ابن سلام ارفع يدك. فاذا اية الرجم تحت يده، فامر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فرجما. قال ابن عمر فرجما عند البلاط، فرايت اليهودي اجنا عليها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir : Un homme de la tribu d’Aslam vint voir le Prophète (ﷺ) et avoua avoir commis une relation sexuelle interdite. Le Prophète (ﷺ) détourna le visage jusqu’à ce que l’homme témoigne contre lui-même à quatre reprises. Le Prophète (ﷺ) lui demanda : « Es-tu fou ? » Il répondit : « Non. » Il demanda : « Es-tu marié ? » Il répondit : « Oui. » Alors le Prophète (ﷺ) ordonna qu’il soit lapidé, et il fut lapidé à la Musalla. Quand les pierres le firent souffrir, il s’enfuit, mais on le rattrapa et il fut lapidé jusqu’à la mort. Le Prophète (ﷺ) parla en bien de lui et fit la prière funéraire pour lui
حدثني محمود، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن جابر، ان رجلا، من اسلم جاء النبي صلى الله عليه وسلم فاعترف بالزنا فاعرض عنه النبي صلى الله عليه وسلم حتى شهد على نفسه اربع مرات. قال له النبي صلى الله عليه وسلم " ابك جنون ". قال لا. قال " احصنت ". قال نعم. فامر به فرجم بالمصلى، فلما اذلقته الحجارة فر، فادرك فرجم حتى مات، فقال النبي صلى الله عليه وسلم خيرا وصلى عليه. لم يقل يونس وابن جريج عن الزهري فصلى عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un homme eut une relation avec sa femme pendant le mois de Ramadan (alors qu’il jeûnait), et il vint demander au Messager d’Allah (ﷺ) ce qu’il devait faire. Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Peux-tu affranchir un esclave ? » L’homme répondit : « Non. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Peux-tu jeûner deux mois consécutifs ? » Il répondit : « Non. » Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Nourris soixante pauvres. »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رجلا، وقع بامراته في رمضان، فاستفتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " هل تجد رقبة ". قال لا. قال " هل تستطيع صيام شهرين ". قال لا. قال " فاطعم ستين مسكينا
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.