Sahih al-Boukhari — Les Douceurs
182 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il y a deux bienfaits dont beaucoup de gens se laissent tromper : la santé et le temps libre. »
حدثنا المكي بن ابراهيم، اخبرنا عبد الله بن سعيد هو ابن ابي هند عن ابيه، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس، الصحة والفراغ ". قال عباس العنبري حدثنا صفوان بن عيسى، عن عبد الله بن سعيد بن ابي هند، عن ابيه، سمعت ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Allah ! Il n’y a de vraie vie que celle de l’au-delà, alors rends les Ansar et les Émigrants vertueux. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن معاوية بن قرة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اللهم لا عيش الا عيش الاخرة، فاصلح الانصار والمهاجرة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl bin Sa`d As-Sa`idi : Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) lors de la bataille d’Al-Khandaq, et il creusait la tranchée pendant que nous transportions la terre. Il nous a regardés et a dit : « Ô Allah ! Il n’y a de vie digne d’être vécue que celle de l’au-delà. Pardonne donc aux Ansar et aux Émigrés. »
حدثني احمد بن المقدام، حدثنا الفضيل بن سليمان، حدثنا ابو حازم، حدثنا سهل بن سعد الساعدي، كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في الخندق وهو يحفر ونحن ننقل التراب ويمر بنا فقال " اللهم لا عيش الا عيش الاخره، فاغفر للانصار والمهاجره ". تابعه سهل بن سعد عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Un petit espace au Paradis, équivalent à la place occupée par un fouet, vaut mieux que le monde entier et tout ce qu’il contient. Et partir en voyage le matin ou l’après-midi pour la cause d’Allah vaut mieux que le monde entier et tout ce qu’il contient. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابيه، عن سهل، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " موضع سوط في الجنة خير من الدنيا وما فيها، ولغدوة في سبيل الله او روحة خير من الدنيا وما فيها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Mujahid : `Abdullah bin `Umar a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a pris par l’épaule et a dit : « Sois dans ce monde comme un étranger ou un voyageur. » Le rapporteur a ajouté : Ibn `Umar disait : « Si tu survis jusqu’au soir, ne t’attends pas à vivre jusqu’au matin, et si tu survis jusqu’au matin, ne t’attends pas à vivre jusqu’au soir. Tire profit de ta santé avant la maladie, et de ta vie avant la mort. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا محمد بن عبد الرحمن ابو المنذر الطفاوي، عن سليمان الاعمش، قال حدثني مجاهد، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنكبي فقال " كن في الدنيا كانك غريب، او عابر سبيل ". وكان ابن عمر يقول اذا امسيت فلا تنتظر الصباح، واذا اصبحت فلا تنتظر المساء، وخذ من صحتك لمرضك، ومن حياتك لموتك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a tracé un carré, puis une ligne au milieu qui dépassait le carré, puis plusieurs petites lignes attachées à cette ligne centrale, et il a dit : « Voici l’être humain, et ce carré représente la durée de sa vie qui l’entoure de tous côtés (ou l’a déjà entouré). Cette ligne qui dépasse le carré, c’est son espoir, et les petites lignes sont les malheurs et difficultés qui peuvent l’atteindre. Si l’un le rate, un autre le touchera, et si celui-là le rate, un troisième l’atteindra. »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني ابي، عن منذر، عن ربيع بن خثيم، عن عبد الله رضى الله عنه قال خط النبي صلى الله عليه وسلم خطا مربعا، وخط خطا في الوسط خارجا منه، وخط خططا صغارا الى هذا الذي في الوسط، من جانبه الذي في الوسط وقال " هذا الانسان، وهذا اجله محيط به او قد احاط به وهذا الذي هو خارج امله، وهذه الخطط الصغار الاعراض، فان اخطاه هذا نهشه هذا، وان اخطاه هذا نهشه هذا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a tracé quelques lignes et a dit : « Voici l’espoir de l’homme, et voici le moment de sa mort. Pendant qu’il est dans cet état d’espoir, la ligne la plus proche (la mort) vient à lui. »
حدثنا مسلم، حدثنا همام، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس، قال خط النبي صلى الله عليه وسلم خطوطا فقال " هذا الامل وهذا اجله، فبينما هو كذلك اذ جاءه الخط الاقرب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah n’acceptera pas l’excuse de quelqu’un dont la mort a été retardée jusqu’à l’âge de soixante ans. »
حدثني عبد السلام بن مطهر، حدثنا عمر بن علي، عن معن بن محمد الغفاري، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اعذر الله الى امري اخر اجله حتى بلغه ستين سنة ". تابعه ابو حازم وابن عجلان عن المقبري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Le cœur d’un vieil homme reste jeune dans deux choses : son amour pour ce monde (ses richesses, ses plaisirs et ses distractions) et son espoir constant. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا ابو صفوان عبد الله بن سعيد، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يزال قلب الكبير شابا في اثنتين في حب الدنيا، وطول الامل ". قال الليث حدثني يونس وابن وهب عن يونس عن ابن شهاب قال اخبرني سعيد وابو سلمة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le fils d’Adam (c’est-à-dire l’homme) vieillit, et deux désirs vieillissent avec lui : l’amour de la richesse et le désir de vivre longtemps. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن انس رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يكبر ابن ادم ويكبر معه اثنان حب المال، وطول العمر ". رواه شعبة عن قتادة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Mahmud bin Ar-Rabi'a : Je me souviens que le Messager d’Allah (ﷺ) a pris de l’eau d’un seau (qui était chez nous pour puiser l’eau du puits) avec sa bouche et l’a jetée sur mon visage
حدثنا معاذ بن اسد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، عن الزهري، قال اخبرني محمود بن الربيع، وزعم، محمود انه عقل رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال وعقل مجة مجها من دلو كانت في دارهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Utban bin Malik Al-Ansari, qui faisait partie du clan des Bani Salim : Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu me voir et a dit : « Si quelqu’un vient au Jour de la Résurrection en ayant dit : La ilaha illal-lah, sincèrement, avec l’intention de plaire à Allah, alors Allah lui interdira le Feu de l’Enfer. »
قال سمعت عتبان بن مالك الانصاري، ثم احد بني سالم قال غدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لن يوافي عبد يوم القيامة يقول لا اله الا الله. يبتغي به وجه الله، الا حرم الله عليه النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah dit : Je n’ai rien d’autre à offrir comme récompense à Mon serviteur croyant, qui reste patient et espère la récompense d’Allah lorsque Je fais mourir son ami proche (ou un membre de sa famille), que le Paradis. »
حدثنا قتيبة، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن، عن عمرو، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يقول الله تعالى ما لعبدي المومن عندي جزاء، اذا قبضت صفيه من اهل الدنيا، ثم احتسبه الا الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Amr bin `Auf : (Un allié de la tribu de Bani 'Amir bin Lu'ai et l’un de ceux qui ont assisté à la bataille de Badr avec le Messager d'Allah (ﷺ)) Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah à Bahreïn pour collecter la taxe de la Jizya. Le Messager d'Allah (ﷺ) avait conclu un traité de paix avec les habitants de Bahreïn et avait nommé Al 'Ala bin Al-Hadrami comme leur chef ; Abu Ubaida revint de Bahreïn avec l’argent. Les Ansar apprirent l’arrivée d’Abu 'Ubaida, qui coïncida avec la prière du Fajr (matin) menée par le Messager d'Allah (ﷺ). Lorsque le Prophète (ﷺ) termina la prière, ils vinrent vers lui. Le Messager d'Allah (ﷺ) sourit en les voyant et dit : « Je pense que vous avez entendu parler de l’arrivée d’Abu 'Ubaida et que vous espérez qu’il a apporté quelque chose. » Ils répondirent : « Oui, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il dit : « Recevez la bonne nouvelle et espérez ce qui vous réjouira. Par Allah, je ne crains pas que vous deveniez pauvres, mais je crains que les richesses de ce monde vous soient données en abondance, comme cela a été le cas pour les peuples avant vous, et que vous commenciez à rivaliser pour elles comme les peuples précédents l’ont fait, et qu’ensuite cela vous détourne (du bien) comme cela les a détournés. »
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني اسماعيل بن ابراهيم بن عقبة، عن موسى بن عقبة، قال ابن شهاب حدثني عروة بن الزبير، ان المسور بن مخرمة، اخبره ان عمرو بن عوف وهو حليف لبني عامر بن لوى كان شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث ابا عبيدة بن الجراح الى البحرين ياتي بجزيتها، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم هو صالح اهل البحرين، وامر عليهم العلاء بن الحضرمي، فقدم ابو عبيدة بمال من البحرين، فسمعت الانصار بقدومه فوافته صلاة الصبح مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما انصرف تعرضوا له فتبسم حين راهم وقال " اظنكم سمعتم بقدوم ابي عبيدة، وانه جاء بشىء ". قالوا اجل يا رسول الله. قال " فابشروا واملوا ما يسركم، فوالله ما الفقر اخشى عليكم، ولكن اخشى عليكم ان تبسط عليكم الدنيا، كما بسطت على من كان قبلكم، فتنافسوها كما تنافسوها وتلهيكم كما الهتهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Uqba bin 'Amir : Le Prophète (ﷺ) sortit et fit la prière funéraire pour les martyrs de la bataille d’Uhud, puis il monta sur le minbar et dit : « Je suis votre prédécesseur et je serai témoin contre vous. Par Allah, je vois en ce moment mon bassin (Al-Kawthar) et j’ai reçu les clés des trésors de la terre (ou les clés de la terre). Par Allah ! Je ne crains pas qu’après moi vous adoriez d’autres qu’Allah, mais je crains que vous ne commenciez à rivaliser pour les plaisirs de ce monde. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوما فصلى على اهل احد صلاته على الميت، ثم انصرف الى المنبر فقال " اني فرطكم وانا شهيد عليكم، واني والله لانظر الى حوضي الان، واني قد اعطيت مفاتيح خزاين الارض او مفاتيح الارض واني والله ما اخاف عليكم ان تشركوا بعدي، ولكني اخاف عليكم ان تنافسوا فيها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ce que je crains le plus pour vous, ce sont les bienfaits matériels qu’Allah fera apparaître pour vous. » On demanda : « Quels sont les bienfaits de ce monde ? » Le Prophète (ﷺ) répondit : « Les plaisirs de ce monde. » Un homme demanda : « Le bien peut-il engendrer le mal ? » Le Prophète (ﷺ) resta silencieux un moment, au point que nous avons pensé qu’il recevait une révélation. Puis il commença à essuyer la sueur de son front et dit : « Où est celui qui a posé la question ? » Cet homme répondit : « Je suis là. » Abu Sa`id ajouta : Nous avons remercié cet homme car la réponse fut bénéfique. Le Prophète (ﷺ) dit : « Le bien n’apporte que du bien. Cette richesse (de ce monde) est comme un fruit vert et sucré, et toute la végétation qui pousse au bord d’un ruisseau tue ou manque de tuer l’animal qui en mange trop, sauf l’animal qui mange le Khadira (une sorte de plante). Cet animal mange jusqu’à être rassasié, puis il se tourne vers le soleil, rumine, puis fait ses besoins et recommence à manger. Cette richesse du monde est comme un fruit sucré, et si quelqu’un la gagne de façon licite et la dépense correctement, elle est un excellent soutien, mais celui qui l’acquiert de façon illicite sera comme celui qui mange sans jamais être rassasié. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اكثر ما اخاف عليكم ما يخرج الله لكم من بركات الارض ". قيل وما بركات الارض قال " زهرة الدنيا ". فقال له رجل هل ياتي الخير بالشر فصمت النبي صلى الله عليه وسلم حتى ظننا انه ينزل عليه، ثم جعل يمسح عن جبينه فقال " اين السايل ". قال انا. قال ابو سعيد لقد حمدناه حين طلع ذلك. قال " لا ياتي الخير الا بالخير، ان هذا المال خضرة حلوة، وان كل ما انبت الربيع يقتل حبطا او يلم، الا اكلة الخضرة، اكلت حتى اذا امتدت خاصرتاها استقبلت الشمس، فاجترت وثلطت وبالت، ثم عادت فاكلت، وان هذا المال حلوة، من اخذه بحقه ووضعه في حقه، فنعم المعونة هو، ومن اخذه بغير حقه، كان الذي ياكل ولا يشبع
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zahdam bin Mudarrib : `Imran bin Husain a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures personnes sont celles de mon époque (c’est-à-dire ma génération actuelle), puis celles qui viendront après eux (la génération suivante). » `Imran ajouta : Je ne sais pas si le Prophète (ﷺ) a répété cette phrase deux fois après la première. Le Prophète (ﷺ) ajouta : « Après eux viendront des gens qui témoigneront sans qu’on leur demande, ils seront traîtres et personne ne leur fera confiance, ils feront des promesses sans les tenir, et l’embonpoint deviendra courant parmi eux. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، قال سمعت ابا جمرة، قال حدثني زهدم بن مضرب، قال سمعت عمران بن حصين رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خيركم قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم ". قال عمران فما ادري قال النبي صلى الله عليه وسلم بعد قوله مرتين او ثلاثا " ثم يكون بعدهم قوم يشهدون ولا يستشهدون، ويخونون ولا يوتمنون، وينذرون ولا يفون ويظهر فيهم السمن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures personnes sont celles de ma génération, puis celles qui viendront après eux (la génération suivante), puis celles qui viendront après eux (c’est-à-dire la génération suivante). Ensuite, il y aura des gens dont le témoignage viendra avant leur serment, et dont le serment viendra avant leur témoignage. »
حدثنا عبدان، عن ابي حمزة، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خير الناس قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم يجيء من بعدهم قوم تسبق شهادتهم ايمانهم وايمانهم شهادتهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Qais : J’ai entendu Khabbab, qui avait sept marques de brûlure sur le ventre, dire : « Si le Messager d’Allah (ﷺ) ne nous avait pas interdit de demander la mort à Allah, je l’aurais fait. Les compagnons de Muhammad sont partis de ce monde sans avoir reçu de récompense ici-bas (leur récompense sera parfaite dans l’au-delà), alors que nous avons accumulé des richesses terrestres que nous ne pouvons utiliser que pour la terre (c’est-à-dire pour construire des maisons). »
حدثني يحيى بن موسى، حدثنا وكيع، حدثنا اسماعيل، عن قيس، قال سمعت خبابا، وقد اكتوى يوميذ سبعا في بطنه وقال لولا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا ان ندعو بالموت لدعوت بالموت، ان اصحاب محمد صلى الله عليه وسلم مضوا ولم تنقصهم الدنيا بشىء، وانا اصبنا من الدنيا ما لا نجد له موضعا الا التراب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Qais : Je suis allé voir Khabbab pendant qu’il construisait un mur, et il a dit : « Nos compagnons qui sont partis de ce monde n’ont rien profité de leur récompense ici-bas, alors que nous avons accumulé après eux beaucoup de richesses que nous ne pouvons utiliser que pour la terre (c’est-à-dire pour construire). »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن اسماعيل، قال حدثني قيس، قال اتيت خبابا وهو يبني حايطا له فقال ان اصحابنا الذين مضوا لم تنقصهم الدنيا شييا، وانا اصبنا من بعدهم شييا، لا نجد له موضعا الا التراب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Khabbab : Nous avons émigré avec le Prophète... (Ce récit se trouve dans le chapitre de la migration)
حدثنا محمد بن كثير، عن سفيان، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن خباب رضى الله عنه قال هاجرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : J’ai apporté de l’eau à `Uthman bin `Affan pour qu’il fasse ses ablutions pendant qu’il était assis. Il a fait ses ablutions parfaitement et a dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) faire ses ablutions à cet endroit, il les a faites parfaitement et a dit : ‘Celui qui fait ses ablutions comme je viens de le faire, puis va à la mosquée et prie deux unités de prière, puis reste assis là (en attendant la prière obligatoire en groupe), alors tous ses péchés passés seront pardonnés.’ » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Ne soyez pas orgueilleux (en pensant que vos péchés seront pardonnés uniquement à cause de votre prière). »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن محمد بن ابراهيم القرشي، قال اخبرني معاذ بن عبد الرحمن، ان ابن ابان، اخبره قال اتيت عثمان بطهور وهو جالس على المقاعد، فتوضا فاحسن الوضوء ثم قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم توضا وهو في هذا المجلس، فاحسن الوضوء ثم قال " من توضا مثل هذا الوضوء، ثم اتى المسجد فركع ركعتين، ثم جلس، غفر له ما تقدم من ذنبه ". قال وقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تغتروا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Mirdas Al-Aslami : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les gens pieux vont disparaître les uns après les autres, et il ne restera sur terre que des gens inutiles, comme les enveloppes vides des grains d’orge ou des dattes abîmées. »
حدثني يحيى بن حماد، حدثنا ابو عوانة، عن بيان، عن قيس بن ابي حازم، عن مرداس الاسلمي، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " يذهب الصالحون الاول فالاول، ويبقى حفالة كحفالة الشعير او التمر، لا يباليهم الله بالة ". قال ابو عبد الله يقال حفالة وحثالة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Malheur à l’esclave du dinar, du dirham, du qatifa (tissu épais et doux) et du khamisa (vêtement), car s’il reçoit, il est content ; sinon, il est mécontent. »
حدثني يحيى بن يوسف، اخبرنا ابو بكر، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تعس عبد الدينار والدرهم والقطيفة والخميصة، ان اعطي رضي، وان لم يعط لم يرض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Si le fils d’Adam possédait deux vallées remplies d’argent, il en voudrait une troisième, car rien ne peut remplir le ventre du fils d’Adam sauf la poussière. Et Allah pardonne à celui qui se repent auprès de Lui. »
حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن عطاء، قال سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لو كان لابن ادم واديان من مال لابتغى ثالثا، ولا يملا جوف ابن ادم الا التراب، ويتوب الله على من تاب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Si le fils d’Adam possédait une vallée pleine d’argent, il en voudrait une autre pareille, car rien ne peut satisfaire le regard du fils d’Adam sauf la poussière. Et Allah pardonne à celui qui se repent auprès de Lui. » Ibn `Abbas a dit : Je ne sais pas si cette parole vient du Coran ou non. `Ata' a dit : « J’ai entendu Ibn Az-Zubair raconter ce hadith alors qu’il était sur la chaire. »
حدثني محمد، اخبرنا مخلد، اخبرنا ابن جريج، قال سمعت عطاء، يقول سمعت ابن عباس، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لو ان لابن ادم مثل واد مالا لاحب ان له اليه مثله، ولا يملا عين ابن ادم الا التراب، ويتوب الله على من تاب ". قال ابن عباس فلا ادري من القران هو ام لا. قال وسمعت ابن الزبير يقول ذلك على المنبر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl bin Sa`d : J’ai entendu Ibn Az-Zubair, qui était sur la chaire à La Mecque, prononcer un sermon et dire : « Ô gens ! Le Prophète disait : “Si le fils d’Adam recevait une vallée pleine d’or, il aimerait en avoir une deuxième ; et s’il recevait la deuxième, il en voudrait une troisième, car rien ne remplit le ventre du fils d’Adam sauf la poussière. Et Allah pardonne à celui qui se repent auprès de Lui.” » Ubai a dit : « Nous pensions que c’était une parole du Coran jusqu’à ce que la sourate qui commence par ‘La course aux richesses vous distrait…’ (102.1) soit révélée. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا عبد الرحمن بن سليمان بن الغسيل، عن عباس بن سهل بن سعد، قال سمعت ابن الزبير، على المنبر بمكة في خطبته يقول يا ايها الناس ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول " لو ان ابن ادم اعطي واديا ملا من ذهب احب اليه ثانيا، ولو اعطي ثانيا احب اليه ثالثا، ولا يسد جوف ابن ادم الا التراب، ويتوب الله على من تاب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si le fils d’Adam possédait une vallée remplie d’or, il en voudrait deux, car rien ne peut le satisfaire sauf la terre (quand il meurt). Et Allah pardonne à celui qui se repent auprès de Lui. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لو ان لابن ادم واديا من ذهب احب ان يكون له واديان، ولن يملا فاه الا التراب، ويتوب الله على من تاب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ubayy : À propos du hadith précédent, il a dit : « Nous pensions que c’était une parole du Coran jusqu’à ce que la sourate commençant par : “La course aux richesses vous distrait” (102:1) soit révélée. »
وقال لنا ابو الوليد حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن انس، عن ابى، قال كنا نرى هذا من القران حتى نزلت {الهاكم التكاثر}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Hakim bin Hizam : J’ai demandé au Prophète (ﷺ) de l’argent, il m’en a donné. Je lui ai encore demandé, il m’en a donné. Je lui ai demandé une troisième fois, il m’en a donné, puis il a dit : « Cette richesse est comme un fruit vert et sucré. Celui qui la prend sans avidité, Allah la bénira pour lui. Mais celui qui la prend avec avidité, Allah ne la bénira pas pour lui, et il sera comme celui qui mange sans jamais être rassasié. Et la main qui donne est meilleure que celle qui reçoit. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال سمعت الزهري، يقول اخبرني عروة، وسعيد بن المسيب، عن حكيم بن حزام، قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم فاعطاني، ثم سالته فاعطاني، ثم سالته فاعطاني، ثم قال " هذا المال وربما قال سفيان قال لي يا حكيم ان هذا المال خضرة حلوة، فمن اخذه بطيب نفس بورك له فيه، ومن اخذه باشراف نفس لم يبارك له فيه، وكان كالذي ياكل ولا يشبع، واليد العليا خير من اليد السفلى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Qui parmi vous considère la richesse de ses héritiers plus précieuse que la sienne ? » Ils ont répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Aucun de nous n’aime plus la richesse de ses héritiers que la sienne. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sa richesse, c’est ce qu’il dépense (pour Allah) de son vivant dans les bonnes actions, tandis que la richesse de ses héritiers, c’est ce qu’il laisse après sa mort. »
حدثني عمر بن حفص، حدثني ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني ابراهيم التيمي، عن الحارث بن سويد، قال عبد الله قال النبي صلى الله عليه وسلم " ايكم مال وارثه احب اليه من ماله ". قالوا يا رسول الله ما منا احد الا ماله احب اليه. قال " فان ماله ما قدم، ومال وارثه ما اخر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Dhar : Une nuit, je suis sorti et j’ai trouvé le Messager d’Allah (ﷺ) marchant seul, sans personne avec lui. J’ai pensé qu’il n’aimait peut-être pas être accompagné, alors j’ai marché dans l’ombre, loin de la lumière de la lune. Mais le Prophète (ﷺ) s’est retourné, m’a vu et a dit : « Qui est là ? » J’ai répondu : « Abu Dhar, qu’Allah me sacrifie pour toi ! » Il a dit : « Ô Abu Dhar, viens ici ! » Je l’ai donc accompagné un moment, puis il m’a dit : « Les riches seront en fait les pauvres (peu récompensés) au Jour de la Résurrection, sauf celui à qui Allah donne de la richesse et qui la donne en aumône à droite, à gauche, devant et derrière, et fait de bonnes actions avec. » J’ai marché encore un peu avec lui. Puis il m’a dit : « Assieds-toi ici. » Il m’a fait asseoir dans un endroit découvert entouré de pierres, et m’a dit : « Reste ici jusqu’à ce que je revienne. » Il est parti vers Al-Harra jusqu’à ce que je ne le voie plus, il est resté longtemps, puis je l’ai entendu dire en revenant : « Même s’il a volé, même s’il a commis l’adultère ? » Quand il est revenu, je n’ai pas pu attendre et je lui ai demandé : « Ô Prophète d’Allah ! Qu’Allah me sacrifie pour toi ! À qui parlais-tu près d’Al-Harra ? Je n’ai entendu personne te répondre. » Il a dit : « C’était Gabriel qui est venu à moi près d’Al-Harra et m’a dit : ‘Annonce la bonne nouvelle à tes compagnons : celui qui meurt sans avoir adoré autre qu’Allah entrera au Paradis.’ J’ai dit : ‘Ô Gabriel ! Même s’il a volé ou commis l’adultère ?’ Il a dit : ‘Oui.’ J’ai répété : ‘Même s’il a volé ou commis l’adultère ?’ Il a dit : ‘Oui.’ J’ai encore demandé : ‘Même s’il a volé ou commis l’adultère ?’ Il a dit : ‘Oui.’ »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن عبد العزيز بن رفيع، عن زيد بن وهب، عن ابي ذر رضى الله عنه قال خرجت ليلة من الليالي فاذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي وحده، وليس معه انسان قال فظننت انه يكره ان يمشي معه احد قال فجعلت امشي في ظل القمر فالتفت فراني فقال " من هذا ". قلت ابو ذر جعلني الله فداءك. قال " يا ابا ذر تعاله ". قال فمشيت معه ساعة فقال " ان المكثرين هم المقلون يوم القيامة، الا من اعطاه الله خيرا، فنفح فيه يمينه وشماله وبين يديه ووراءه، وعمل فيه خيرا ". قال فمشيت معه ساعة فقال لي " اجلس ها هنا ". قال فاجلسني في قاع حوله حجارة فقال لي " اجلس ها هنا حتى ارجع اليك ". قال فانطلق في الحرة حتى لا اراه فلبث عني فاطال اللبث، ثم اني سمعته وهو مقبل وهو يقول " وان سرق وان زنى ". قال فلما جاء لم اصبر حتى قلت يا نبي الله جعلني الله فداءك من تكلم في جانب الحرة ما سمعت احدا يرجع اليك شييا. قال " ذلك جبريل عليه السلام عرض لي في جانب الحرة، قال بشر امتك انه من مات لا يشرك بالله شييا دخل الجنة، قلت يا جبريل وان سرق وان زنى قال نعم. قال قلت وان سرق وان زنى قال نعم، وان شرب الخمر. قال النضر اخبرنا شعبة، وحدثنا حبيب بن ابي ثابت، والاعمش، وعبد العزيز بن رفيع، حدثنا زيد بن وهب، بهذا. قال ابو عبد الله حديث ابي صالح عن ابي الدرداء، مرسل، لا يصح، انما اردنا للمعرفة، والصحيح حديث ابي ذر. قيل لابي عبد الله حديث عطاء بن يسار عن ابي الدرداء قال مرسل ايضا لا يصح، والصحيح حديث ابي ذر. وقال اضربوا على حديث ابي الدرداء هذا. اذا مات قال لا اله الا الله. عند الموت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abou Dhar : Alors que je marchais avec le Prophète (ﷺ) dans la région rocheuse de Médine, la montagne d’Uhud est apparue devant nous. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Abou Dhar ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Je n’aimerais pas posséder de l’or équivalent à cette montagne d’Uhud, sauf si rien de tout cela, même pas un seul dinar, ne reste avec moi plus de trois jours, sauf ce que je garderais pour rembourser des dettes. J’aurais tout dépensé (distribué) parmi les serviteurs d’Allah comme ceci, comme ceci et comme ceci. » Le Prophète (ﷺ) a alors fait un geste de la main vers sa droite, sa gauche et derrière lui pour illustrer. Il a continué à marcher et a dit : « Les riches sont en réalité les pauvres (peu récompensés) au Jour de la Résurrection, sauf ceux qui dépensent leur richesse comme ceci, comme ceci et comme ceci, à droite, à gauche et derrière eux, mais ces gens sont rares. » Puis il m’a dit : « Reste ici et ne bouge pas jusqu’à mon retour. » Il est parti dans l’obscurité de la nuit jusqu’à disparaître de ma vue, puis j’ai entendu une voix forte et j’ai eu peur qu’il soit arrivé quelque chose au Prophète (ﷺ). J’ai voulu aller vers lui, mais je me suis souvenu de ce qu’il m’avait dit : « Ne quitte pas ta place jusqu’à mon retour », alors je suis resté là jusqu’à ce qu’il revienne. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! J’ai entendu une voix et j’ai eu peur. » Je lui ai raconté toute l’histoire. Il a dit : « Tu l’as entendue ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « C’était Gabriel qui est venu à moi et a dit : “Quiconque meurt sans rien associer à Allah entrera au Paradis.” J’ai demandé (à Gabriel) : “Même s’il a volé ou commis un acte sexuel interdit ?” Gabriel a répondu : “Oui, même s’il a volé ou commis un acte sexuel interdit.” »
حدثنا الحسن بن الربيع، حدثنا ابو الاحوص، عن الاعمش، عن زيد بن وهب، قال قال ابو ذر كنت امشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرة المدينة فاستقبلنا احد فقال " يا ابا ذر ". قلت لبيك يا رسول الله. قال " ما يسرني ان عندي مثل احد هذا ذهبا، تمضي على ثالثة وعندي منه دينار، الا شييا ارصده لدين، الا ان اقول به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا ". عن يمينه وعن شماله ومن خلفه. ثم مشى فقال " ان الاكثرين هم الاقلون يوم القيامة الا من قال هكذا وهكذا وهكذا عن يمينه وعن شماله ومن خلفه وقليل ما هم ". ثم قال لي " مكانك لا تبرح حتى اتيك ". ثم انطلق في سواد الليل حتى توارى فسمعت صوتا قد ارتفع، فتخوفت ان يكون قد عرض للنبي صلى الله عليه وسلم فاردت ان اتيه فذكرت قوله لي " لا تبرح حتى اتيك " فلم ابرح حتى اتاني، قلت يا رسول الله لقد سمعت صوتا تخوفت، فذكرت له فقال " وهل سمعته ". قلت نعم. قال " ذاك جبريل اتاني فقال من مات من امتك لا يشرك بالله شييا دخل الجنة ". قلت وان زنى وان سرق قال " وان زنى وان سرق
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abou Hourayra : Le Messager d’Allah a dit : « Si j’avais de l’or équivalent à la montagne d’Uhud, cela ne me plairait pas qu’il m’en reste quelque chose après trois nuits (c’est-à-dire, je l’aurais tout dépensé dans la voie d’Allah), sauf ce que je garderais pour rembourser des dettes. »
حدثني احمد بن شبيب، حدثنا ابي، عن يونس،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، قال ابو هريرة رضى الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو كان لي مثل احد ذهبا لسرني ان لا تمر على ثلاث ليال وعندي منه شىء، الا شييا ارصده لدين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abou Hourayra : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La richesse ne se mesure pas par la quantité de biens possédés, mais la vraie richesse est celle du cœur satisfait. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابو بكر، حدثنا ابو حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ليس الغنى عن كثرة العرض، ولكن الغنى غنى النفس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl ibn Sa`d As-Sa`id : Un homme passa devant le Messager d’Allah (ﷺ) et le Prophète (ﷺ) demanda à un homme assis à côté de lui : « Que penses-tu de cet homme qui vient de passer ? » Il répondit : « Cet homme est de la classe noble. Par Allah, s’il demande une femme en mariage, il devrait l’obtenir, et s’il intercède pour quelqu’un, son intercession sera acceptée. » Le Messager d’Allah (ﷺ) resta silencieux. Puis un autre homme passa, et le Prophète (ﷺ) demanda de nouveau à son compagnon : « Que penses-tu de celui-ci ? » Il répondit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Cet homme fait partie des musulmans pauvres. S’il demande une femme en mariage, personne ne l’acceptera, s’il intercède pour quelqu’un, personne n’acceptera son intercession, et s’il parle, personne ne l’écoutera. » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Cet homme pauvre vaut mieux qu’un grand nombre d’hommes du premier type, au point de remplir la terre. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابيه، عن سهل بن سعد الساعدي، انه قال مر رجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لرجل عنده جالس " ما رايك في هذا ". فقال رجل من اشراف الناس، هذا والله حري ان خطب ان ينكح، وان شفع ان يشفع. قال فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم مر رجل فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما رايك في هذا ". فقال يا رسول الله هذا رجل من فقراء المسلمين، هذا حري ان خطب ان لا ينكح، وان شفع ان لا يشفع، وان قال ان لا يسمع لقوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذا خير من ملء الارض مثل هذا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abou Waïl : Nous avons rendu visite à Khabbab qui était malade, et il a dit : « Nous avons émigré avec le Prophète (ﷺ) pour Allah, et notre récompense est due à Allah. Certains d’entre nous sont morts sans avoir reçu quoi que ce soit de cette récompense, et l’un d’eux était Mous`ab ibn `Oumar, qui a été martyrisé le jour de la bataille d’Uhud, ne laissant qu’un seul drap pour l’envelopper. Si nous couvrions sa tête, ses pieds restaient découverts, et si nous couvrions ses pieds, sa tête restait découverte. Alors le Prophète (ﷺ) nous a ordonné de couvrir sa tête avec le drap et de mettre de l’idhkhir (une sorte d’herbe) sur ses pieds. D’un autre côté, certains d’entre nous ont reçu les fruits (de leurs bonnes actions) et en profitent dans ce monde. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا الاعمش، قال سمعت ابا وايل، قال عدنا خبابا فقال هاجرنا مع النبي صلى الله عليه وسلم نريد وجه الله، فوقع اجرنا على الله، فمنا من مضى لم ياخذ من اجره، منهم مصعب بن عمير قتل يوم احد، وترك نمرة فاذا غطينا راسه بدت رجلاه، واذا غطينا رجليه بدا راسه، فامرنا النبي صلى الله عليه وسلم ان نغطي راسه، ونجعل على رجليه من الاذخر، ومنا من اينعت له ثمرته فهو يهدبها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Imran bin Husain : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’ai regardé dans le Paradis et j’ai vu que la majorité de ses habitants étaient des personnes pauvres, et j’ai regardé dans le Feu (de l’Enfer) et j’ai vu que la majorité de ses habitants étaient des femmes. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا سلم بن زرير، حدثنا ابو رجاء، عن عمران بن حصين رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اطلعت في الجنة فرايت اكثر اهلها الفقراء، واطلعت في النار فرايت اكثر اهلها النساء ". تابعه ايوب وعوف، وقال صخر وحماد بن نجيح عن ابي رجاء عن ابن عباس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) n’a jamais mangé à une table jusqu’à sa mort, et il n’a jamais mangé de pain de blé finement cuit jusqu’à sa mort
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه قال لم ياكل النبي صلى الله عليه وسلم على خوان حتى مات، وما اكل خبزا مرققا حتى مات
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Quand le Prophète (ﷺ) est décédé, il ne restait rien de comestible sur mon étagère à part quelques grains d’orge. J’en ai mangé pendant un certain temps, puis quand j’ai mesuré ce qu’il restait, il n’y en avait plus
حدثنا عبد الله بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، حدثنا هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت لقد توفي النبي صلى الله عليه وسلم وما في رفي من شىء ياكله ذو كبد، الا شطر شعير في رف لي، فاكلت منه حتى طال على، فكلته، ففني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Par Allah, en dehors de Qui nul n’a le droit d’être adoré, il m’arrivait parfois de m’allonger par terre sur le ventre à cause de la faim, et parfois d’attacher une pierre sur mon ventre à cause de la faim. Un jour, je me suis assis sur le chemin par lequel le Prophète (ﷺ) et ses compagnons passaient. Quand Abu Bakr est passé, je lui ai posé une question sur un verset du Livre d’Allah, mais en réalité, je voulais qu’il remarque ma faim. Il est passé sans rien faire. Ensuite, `Umar est passé et je lui ai aussi posé une question sur un verset du Livre d’Allah, mais, là encore, c’était pour qu’il remarque ma faim, mais il est passé sans rien faire. Enfin, Abu-l-Qasim (le Prophète (ﷺ)) est passé, et il a souri en me voyant, car il savait ce que je ressentais et ce qui se voyait sur mon visage. Il a dit : « Ô Aba Hirr (Abu Huraira) ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il m’a dit : « Suis-moi. » Il est parti et je l’ai suivi. Puis il est entré dans la maison, j’ai demandé la permission d’entrer et on m’a laissé entrer. Il a trouvé du lait dans un bol et a demandé : « D’où vient ce lait ? » On lui a répondu : « Il t’a été offert par un tel (ou une telle). » Il a dit : « Ô Aba Hirr ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il m’a dit : « Va appeler les gens de la Suffa. » Ces gens de la Suffa étaient les invités de l’Islam, ils n’avaient ni famille, ni argent, ni personne sur qui compter. Quand on apportait une aumône au Prophète, il la leur donnait et n’en prenait rien pour lui, et quand on lui offrait un cadeau, il leur en donnait une partie et gardait l’autre pour lui. L’ordre du Prophète m’a contrarié, et je me suis dit : « Comment ce peu de lait suffira-t-il pour les gens de la Suffa ? Alors que j’en aurais eu plus besoin pour reprendre des forces. » Mais voilà que le Prophète (ﷺ) m’a demandé de leur donner ce lait. Je me suis demandé ce qu’il en resterait pour moi, mais je ne pouvais qu’obéir à Allah et à Son Messager, alors je suis allé chercher les gens de la Suffa et je les ai appelés. Ils sont venus et ont demandé la permission d’entrer. Ils sont entrés et se sont assis dans la maison. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Aba-Hirr ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Prends-le et donne-le-leur. » J’ai donc pris le bol (de lait) et j’ai commencé à le donner à un homme, qui buvait à sa faim puis me le rendait, alors je le donnais à un autre qui faisait de même, et ainsi de suite pour chaque homme. Quand tout le groupe eut bu à sa faim, je suis arrivé au Prophète (ﷺ), qui a pris le bol, l’a tenu dans sa main, m’a regardé et a souri, puis il a dit : « Ô Aba Hirr ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Il ne reste que toi et moi. » J’ai dit : « Tu as dit vrai, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Assieds-toi et bois. » Je me suis assis et j’ai bu. Il a dit : « Bois », et j’ai bu. Il a continué à me dire de boire, jusqu’à ce que je dise : « Non, par Allah qui t’a envoyé avec la vérité, je n’ai plus de place (dans mon ventre). » Il a dit : « Donne-le-moi. » Quand je lui ai donné le bol, il a loué Allah, a prononcé le Nom d’Allah dessus et a bu le reste du lait
حدثني ابو نعيم، بنحو من نصف هذا الحديث حدثنا عمر بن ذر، حدثنا مجاهد، ان ابا هريرة، كان يقول الله الذي لا اله الا هو ان كنت لاعتمد بكبدي على الارض من الجوع، وان كنت لاشد الحجر على بطني من الجوع، ولقد قعدت يوما على طريقهم الذي يخرجون منه، فمر ابو بكر، فسالته عن اية من كتاب الله، ما سالته الا ليشبعني، فمر ولم يفعل، ثم مر بي عمر فسالته عن اية من كتاب الله، ما سالته الا ليشبعني، فمر فلم يفعل، ثم مر بي ابو القاسم صلى الله عليه وسلم فتبسم حين راني وعرف، ما في نفسي وما في وجهي ثم قال " ابا هر ". قلت لبيك يا رسول الله. قال " الحق ". ومضى فتبعته، فدخل فاستاذن، فاذن لي، فدخل فوجد لبنا في قدح فقال " من اين هذا اللبن ". قالوا اهداه لك فلان او فلانة. قال " ابا هر ". قلت لبيك يا رسول الله. قال " الحق الى اهل الصفة فادعهم لي ". قال واهل الصفة اضياف الاسلام، لا ياوون الى اهل ولا مال، ولا على احد، اذا اتته صدقة بعث بها اليهم، ولم يتناول منها شييا، واذا اتته هدية ارسل اليهم، واصاب منها واشركهم فيها، فساءني ذلك فقلت وما هذا اللبن في اهل الصفة كنت احق انا ان اصيب من هذا اللبن شربة اتقوى بها، فاذا جاء امرني فكنت انا اعطيهم، وما عسى ان يبلغني من هذا اللبن، ولم يكن من طاعة الله وطاعة رسوله صلى الله عليه وسلم بد، فاتيتهم فدعوتهم فاقبلوا، فاستاذنوا فاذن لهم، واخذوا مجالسهم من البيت قال " يا ابا هر ". قلت لبيك يا رسول الله. قال " خذ فاعطهم ". قال فاخذت القدح فجعلت اعطيه الرجل فيشرب حتى يروى، ثم يرد على القدح، فاعطيه الرجل فيشرب حتى يروى، ثم يرد على القدح فيشرب حتى يروى، ثم يرد على القدح، حتى انتهيت الى النبي صلى الله عليه وسلم وقد روي القوم كلهم، فاخذ القدح فوضعه على يده فنظر الى فتبسم فقال " ابا هر ". قلت لبيك يا رسول الله. قال " بقيت انا وانت ". قلت صدقت يا رسول الله. قال " اقعد فاشرب ". فقعدت فشربت. فقال " اشرب ". فشربت، فما زال يقول " اشرب ". حتى قلت لا والذي بعثك بالحق، ما اجد له مسلكا. قال " فارني ". فاعطيته القدح فحمد الله وسمى، وشرب الفضلة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa`d : J’ai été le premier parmi les Arabes à tirer une flèche pour la cause d’Allah. Nous combattions pour Allah alors que nous n’avions rien à manger sauf les feuilles des arbres Hubla et Sumur (des arbres du désert), si bien que nos excréments ressemblaient à ceux des moutons (c’est-à-dire des crottes sèches). Aujourd’hui, les gens de la tribu de Bani Asad veulent m’enseigner les lois de l’Islam. Si c’est ainsi, alors je suis perdu, et tous mes efforts de cette époque difficile n’auront servi à rien
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن اسماعيل، حدثنا قيس، قال سمعت سعدا، يقول اني لاول العرب رمى بسهم في سبيل الله، ورايتنا نغزو، وما لنا طعام الا ورق الحبلة وهذا السمر، وان احدنا ليضع كما تضع الشاة، ما له خلط، ثم اصبحت بنو اسد تعزرني على الاسلام، خبت اذا وضل سعيي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : La famille de Muhammad n’a jamais mangé à sa faim du pain de blé pendant trois jours de suite depuis leur arrivée à Médine jusqu’à la mort du Prophète
حدثني عثمان، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت ما شبع ال محمد صلى الله عليه وسلم منذ قدم المدينة من طعام بر ثلاث ليال تباعا حتى قبض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : La famille de Muhammad ne mangeait pas deux repas dans la même journée, et quand il y en avait deux, l’un des deux était composé de dattes
حدثني اسحاق بن ابراهيم بن عبد الرحمن، حدثنا اسحاق هو الازرق عن مسعر بن كدام، عن هلال، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت ما اكل ال محمد صلى الله عليه وسلم اكلتين في يوم، الا احداهما تمر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le matelas du Prophète (ﷺ) était fait d’une housse en cuir remplie de fibres de palmier
حدثني احمد بن ابي رجاء، حدثنا النضر، عن هشام، قال اخبرني ابي، عن عايشة، قالت كان فراش رسول الله صلى الله عليه وسلم من ادم، وحشوه من ليف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Qatada : Nous allions chez Anas bin Malik et nous voyions son boulanger préparer le pain. Anas disait : « Mangez. Je ne sais pas que le Prophète (ﷺ) ait jamais vu un pain fin bien cuit jusqu’à sa mort, et il n’a jamais vu un mouton rôti de ses propres yeux. »
حدثنا هدبة بن خالد، حدثنا همام بن يحيى، حدثنا قتادة، قال كنا ناتي انس بن مالك وخبازه قايم وقال كلوا فما اعلم النبي صلى الله عليه وسلم راى رغيفا مرققا، حتى لحق بالله، ولا راى شاة سميطا بعينه قط
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Il pouvait se passer un mois entier sans que nous fassions de feu pour cuisiner, et notre nourriture se limitait alors à des dattes et de l’eau, sauf si on nous offrait de la viande
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، حدثنا هشام، اخبرني ابي، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان ياتي علينا الشهر ما نوقد فيه نارا، انما هو التمر والماء، الا ان نوتى باللحيم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Elle a dit à `Urwa : « Ô fils de ma sœur ! Il nous arrivait de voir trois croissants de lune en deux mois, et aucun feu n’était allumé dans les maisons du Messager d’Allah (ﷺ) (c’est-à-dire que rien n’était cuisiné). » `Urwa demanda : « Comment faisiez-vous pour vivre ? » `Aisha répondit : « Avec les deux choses noires, c’est-à-dire les dattes et l’eau, sauf que le Messager d’Allah (ﷺ) avait des voisins parmi les Ansar qui possédaient des chamelles laitières, et ils donnaient un peu de lait au Prophète (ﷺ), qui nous le faisait boire. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الاويسي، حدثني ابن ابي حازم، عن ابيه، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة، انها قالت لعروة ابن اختي ان كنا لننظر الى الهلال ثلاثة اهلة في شهرين، وما اوقدت في ابيات رسول الله صلى الله عليه وسلم نار. فقلت ما كان يعيشكم قالت الاسودان التمر والماء الا انه قد كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم جيران من الانصار كان لهم منايح، وكانوا يمنحون رسول الله صلى الله عليه وسلم من ابياتهم، فيسقيناه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abou Hourayra : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ô Allah ! Accorde à la famille de Muhammad de quoi se nourrir. »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا محمد بن فضيل، عن ابيه، عن عمارة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم ارزق ال محمد قوتا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Masruq : J’ai demandé à `Aisha : « Quelle était l’action la plus aimée du Prophète ? » Elle a répondu : « Celle qu’il faisait régulièrement et constamment. » J’ai demandé : « À quel moment se levait-il la nuit (pour la prière de Tahajjud) ? » Elle a dit : « Il se levait en entendant le chant du coq (c’est-à-dire dans le dernier tiers de la nuit). »
حدثنا عبدان، اخبرنا ابي، عن شعبة، عن اشعث، قال سمعت ابي قال، سمعت مسروقا، قال سالت عايشة رضى الله عنها اى العمل كان احب الى النبي صلى الله عليه وسلم قالت الدايم. قال قلت فاى حين كان يقوم قالت كان يقوم اذا سمع الصارخ
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.