Sahih al-Boukhari — L'Ethique
257 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Al-Walid bin 'Aizar : J’ai entendu Abi ‘Amr Ash-Shaibani dire : « Le propriétaire de cette maison » – il a montré la maison de ‘Abdullah – « a dit : ‘J’ai demandé au Prophète (ﷺ) : Quelle action Allah aime-t-Il le plus ?’ Il a répondu : ‘Accomplir la prière à l’heure la plus tôt.’ ‘Abdullah a demandé : ‘Et ensuite ?’ Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Être bon et respectueux envers ses parents.’ ‘Abdullah a demandé : ‘Et ensuite ?’ Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Participer au jihad pour la cause d’Allah.’ ‘Abdullah a ajouté : ‘Le Prophète (ﷺ) m’a raconté ces trois choses, et si j’avais demandé plus, il m’en aurait dit davantage.’ »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، قال الوليد بن عيزار اخبرني قال سمعت ابا عمرو الشيباني، يقول اخبرنا صاحب، هذه الدار واوما بيده الى دار عبد الله قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم اى العمل احب الى الله قال " الصلاة على وقتها ". قال ثم اى قال " ثم بر الوالدين ". قال ثم اى قال " الجهاد في سبيل الله ". قال حدثني بهن ولو استزدته لزادني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Qui mérite le plus que je lui tienne la meilleure compagnie ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ta mère. » L’homme a demandé : « Et ensuite ? » Le Prophète a dit : « Ta mère. » L’homme a insisté : « Et ensuite ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ta mère. » L’homme a demandé une quatrième fois : « Et ensuite ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ton père. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن عمارة بن القعقاع بن شبرمة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله من احق بحسن صحابتي قال " امك ". قال ثم من قال " امك ". قال ثم من قال " امك ". قال ثم من قال " ثم ابوك ". وقال ابن شبرمة ويحيى بن ايوب حدثنا ابو زرعة مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr : Un homme a dit au Prophète : « Dois-je participer au jihad ? » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Tes parents sont-ils vivants ? » L’homme a répondu : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors, fais le jihad en prenant soin d’eux. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، وشعبة، قالا حدثنا حبيب، ح قال وحدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن حبيب، عن ابي العباس، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم اجاهد. قال " لك ابوان ". قال نعم. قال " ففيهما فجاهد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’un des plus grands péchés est qu’un homme insulte ses parents. » Les gens ont demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment un homme peut-il insulter ses parents ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Il insulte le père d’un autre homme, et celui-ci insulte à son tour le père et la mère du premier. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن حميد بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من اكبر الكباير ان يلعن الرجل والديه ". قيل يا رسول الله وكيف يلعن الرجل والديه قال " يسب الرجل ابا الرجل، فيسب اباه، ويسب امه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Trois personnes voyageaient ensemble quand la pluie les a surpris. Elles se sont alors réfugiées dans une grotte sur une montagne. Un gros rocher est tombé de la montagne et a bouché l'entrée de la grotte. Ils se sont dit les uns aux autres : “Pensez à une bonne action que vous avez faite uniquement pour Allah et invoquez Allah en mentionnant cette action, afin qu’Il vous délivre de cette épreuve.” L’un d’eux a dit : “Ô Allah ! J’avais des parents très âgés et de jeunes enfants pour qui je travaillais comme berger. Quand je rentrais le soir, je trayais les moutons et j’offrais toujours le lait à mes parents avant d’en donner à mes enfants. Un jour, je suis parti loin chercher un pâturage et je ne suis rentré que très tard ; j’ai trouvé mes parents endormis. J’ai trait le bétail comme d’habitude, j’ai apporté le lait et je suis resté debout près d’eux, n’osant pas les réveiller, mais je ne voulais pas non plus donner le lait à mes enfants avant eux, même s’ils pleuraient de faim à mes pieds. Cette situation a duré jusqu’à l’aube. Ô Allah ! Si j’ai fait cela uniquement pour Te plaire, alors ouvre-nous un passage pour que nous puissions voir le ciel.” Alors Allah leur a ouvert un passage par lequel ils ont vu le ciel. Le deuxième a dit : “Ô Allah ! J’avais une cousine que j’aimais passionnément. J’ai voulu la séduire mais elle a refusé, jusqu’à ce que je lui donne cent dinars. J’ai travaillé dur pour rassembler cette somme et je suis allé la voir. Quand je me suis approché d’elle, elle a dit : ‘Ô serviteur d’Allah ! Crains Allah et ne me déshonore pas autrement que par le mariage.’ Alors je l’ai laissée. Ô Allah ! Si j’ai fait cela uniquement pour Te plaire, alors fais que le rocher s’écarte un peu plus.” Allah a alors déplacé le rocher et l’ouverture s’est agrandie. Le troisième a dit : “Ô Allah ! J’ai embauché un ouvrier pour un salaire équivalent à une certaine quantité de riz. Quand il a fini son travail, il a refusé de prendre son salaire. J’ai donc semé ce riz à sa place plusieurs fois, jusqu’à ce que j’en tire assez pour acheter des vaches et un berger. Plus tard, l’ouvrier est revenu et m’a dit : ‘Ô serviteur d’Allah ! Crains Allah et rends-moi mon dû.’ Je lui ai dit : ‘Prends ces vaches et leur berger.’ Il les a pris et est parti. Ô Allah ! Si j’ai fait cela uniquement pour Te plaire, alors libère-nous du reste du rocher.” Et Allah les a ainsi délivrés de leur difficulté
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم بن عقبة، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينما ثلاثة نفر يتماشون اخذهم المطر، فمالوا الى غار في الجبل، فانحطت على فم غارهم صخرة من الجبل، فاطبقت عليهم، فقال بعضهم لبعض انظروا اعمالا عملتموها لله صالحة، فادعوا الله بها لعله يفرجها. فقال احدهم اللهم انه كان لي والدان شيخان كبيران، ولي صبية صغار كنت ارعى عليهم، فاذا رحت عليهم فحلبت بدات بوالدى اسقيهما قبل ولدي، وانه ناء بي الشجر فما اتيت حتى امسيت، فوجدتهما قد ناما، فحلبت كما كنت احلب، فجيت بالحلاب فقمت عند رءوسهما، اكره ان اوقظهما من نومهما، واكره ان ابدا بالصبية قبلهما، والصبية يتضاغون عند قدمى، فلم يزل ذلك دابي ودابهم حتى طلع الفجر، فان كنت تعلم اني فعلت ذلك ابتغاء وجهك، فافرج لنا فرجة نرى منها السماء، ففرج الله لهم فرجة حتى يرون منها السماء. وقال الثاني اللهم انه كانت لي ابنة عم، احبها كاشد ما يحب الرجال النساء، فطلبت اليها نفسها، فابت حتى اتيها بماية دينار، فسعيت حتى جمعت ماية دينار، فلقيتها بها، فلما قعدت بين رجليها قالت يا عبد الله اتق الله، ولا تفتح الخاتم. فقمت عنها، اللهم فان كنت تعلم اني قد فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج لنا منها ففرج لهم فرجة. وقال الاخر اللهم اني كنت استاجرت اجيرا بفرق ارز فلما قضى عمله قال اعطني حقي. فعرضت عليه حقه، فتركه ورغب عنه، فلم ازل ازرعه حتى جمعت منه بقرا وراعيها، فجاءني فقال اتق الله ولا تظلمني، واعطني حقي. فقلت اذهب الى ذلك البقر وراعيها. فقال اتق الله ولا تهزا بي. فقلت اني لا اهزا بك، فخذ ذلك البقر وراعيها. فاخذه فانطلق بها، فان كنت تعلم اني فعلت ذلك ابتغاء وجهك، فافرج ما بقي، ففرج الله عنهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Al-Mughira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah vous a interdit (1) d’être ingrats envers vos mères, (2) de retenir ce que vous devriez donner ou (3) de réclamer ce qui ne vous revient pas, et (4) d’enterrer vos filles vivantes. Et Allah n’aime pas que (A) vous parliez trop des autres, (B) que vous posiez trop de questions (dans la religion), ou (C) que vous gaspilliez vos biens. »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن منصور، عن المسيب، عن وراد، عن المغيرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله حرم عليكم عقوق الامهات، ومنع وهات، وواد البنات، وكره لكم قيل وقال، وكثرة السوال، واضاعة المال
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Bakra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit trois fois : « Voulez-vous que je vous informe du plus grand des grands péchés ? » Nous avons répondu : « Oui, ô Messager d’Allah (ﷺ). » Il a dit : « Associer quelqu’un à Allah dans l’adoration ; manquer de respect à ses parents. » Le Prophète (ﷺ) s’est alors redressé après s’être appuyé et a ajouté : « Et je vous mets en garde contre le faux témoignage et le mensonge ; je vous mets en garde contre le faux témoignage et le mensonge. » Le Prophète a répété cet avertissement si souvent que nous avons pensé qu’il n’allait jamais s’arrêter
حدثني اسحاق، حدثنا خالد الواسطي، عن الجريري، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا انبيكم باكبر الكباير ". قلنا بلى يا رسول الله. قال " الاشراك بالله، وعقوق الوالدين ". وكان متكيا فجلس فقال " الا وقول الزور وشهادة الزور، الا وقول الزور وشهادة الزور ". فما زال يقولها حتى قلت لا يسكت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a mentionné les plus grands péchés, ou on lui a demandé quels étaient les plus grands péchés. Il a dit : « Associer quelqu’un à Allah dans l’adoration ; tuer une âme qu’Allah a interdite de tuer ; et manquer de respect ou de bonté envers ses parents. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Voulez-vous que je vous informe du plus grave des grands péchés ? C’est le faux témoignage ou le mensonge. » Shu`ba (le sous-narrateur) précise que, selon lui, le Prophète a surtout dit : « le faux témoignage »
حدثني محمد بن الوليد، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال حدثني عبيد الله بن ابي بكر، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الكباير، او سيل عن الكباير فقال " الشرك بالله، وقتل النفس، وعقوق الوالدين ". فقال " الا انبيكم باكبر الكباير قال قول الزور او قال شهادة الزور ". قال شعبة واكثر ظني انه قال " شهادة الزور
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Ma mère est venue me voir, espérant recevoir ma bienveillance, du vivant du Prophète. J’ai demandé au Prophète : « Puis-je bien me comporter avec elle ? » Il a répondu : « Oui. » Ibn 'Uyaina a dit : « Puis Allah a révélé : ‘Allah ne vous interdit pas d’être bons et justes envers ceux qui ne vous combattent pas à cause de la religion et ne vous chassent pas de vos maisons.’ »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا هشام بن عروة، اخبرني ابي، اخبرتني اسماء ابنة ابي بكر رضى الله عنهما قالت اتتني امي راغبة في عهد النبي صلى الله عليه وسلم فسالت النبي صلى الله عليه وسلم اصلها قال " نعم ". قال ابن عيينة فانزل الله تعالى فيها {لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Asma' : Ma mère, qui était polythéiste, est venue avec son père pendant la période de trêve entre les musulmans et les infidèles de Quraysh. Je suis allée demander conseil au Prophète (ﷺ) : « Ma mère est arrivée et elle espère que je sois bienveillante envers elle. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Oui, sois bonne envers ta mère. »
وقال الليث حدثني هشام، عن عروة، عن اسماء، قالت قدمت امي وهى مشركة في عهد قريش ومدتهم، اذ عاهدوا النبي صلى الله عليه وسلم مع ابيها، فاستفتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت ان امي قدمت وهى راغبة {افاصلها} قال " نعم صلي امك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sufyan : Héraclius l’a fait venir et lui a demandé : « Qu’est-ce qu’il, c’est-à-dire le Prophète (ﷺ), vous a ordonné ? » J’ai répondu : « Il nous ordonne de faire la prière, de donner l’aumône, d’être chastes et de maintenir de bonnes relations avec nos proches. »
حدثنا يحيى، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، ان عبد الله بن عباس، اخبره ان ابا سفيان اخبره ان هرقل ارسل اليه فقال يعني النبي صلى الله عليه وسلم يامرنا بالصلاة والصدقة والعفاف والصلة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Mon père, voyant un manteau en soie en vente, a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Achète-le et porte-le le vendredi et quand des délégations étrangères viennent te rendre visite. » Il a répondu : « Ceci n’est porté que par quelqu’un qui n’aura aucune part dans l’au-delà. » Plus tard, quelques manteaux de soie ont été offerts au Prophète (ﷺ) comme cadeau, et il en a envoyé un à `Umar. `Umar a dit (au Prophète) : « Comment pourrais-je le porter alors que tu as dit ce que tu as dit à son sujet ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Je ne te l’ai pas donné pour que tu le portes, mais pour que tu le vendes ou que tu le donnes à quelqu’un d’autre pour le porter. » Alors `Umar l’a envoyé à son frère (polythéiste) qui habitait à La Mecque avant d’embrasser l’islam
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن مسلم، حدثنا عبد الله بن دينار، قال سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول راى عمر حلة سيراء تباع فقال يا رسول الله ابتع هذه، والبسها يوم الجمعة، واذا جاءك الوفود. قال " انما يلبس هذه من لا خلاق له ". فاتي النبي صلى الله عليه وسلم منها بحلل، فارسل الى عمر بحلة فقال كيف البسها وقد قلت فيها ما قلت قال " اني لم اعطكها لتلبسها، ولكن تبيعها او تكسوها ". فارسل بها عمر الى اخ له من اهل مكة قبل ان يسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Ayyub Al-Ansari : On a dit : « Ô Messager d’Allah ! Informe-moi d’une action qui me fera entrer au Paradis. » (La suite du récit continue dans le hadith suivant)
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، قال اخبرني ابن عثمان، قال سمعت موسى بن طلحة، عن ابي ايوب، قال قيل يا رسول الله، اخبرني بعمل، يدخلني الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Aiyub Al-Ansari : Un homme a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Dis-moi une action qui me fera entrer au Paradis. » Les gens ont dit : « Qu’a-t-il donc ? Qu’a-t-il donc ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il a quelque chose d’important à demander. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « (Pour entrer au Paradis) tu dois adorer Allah sans rien Lui associer : tu dois accomplir la prière correctement, donner la charité obligatoire (Zakat) et garder de bonnes relations avec ta famille. » Puis il a dit : « Laisse tomber ! » (Le sous-récitateur a dit : « Il semble que le Prophète (ﷺ) était sur sa chamelle. »
حدثني عبد الرحمن، حدثنا بهز، حدثنا شعبة، حدثنا ابن عثمان بن عبد الله بن موهب، وابوه، عثمان بن عبد الله انهما سمعا موسى بن طلحة، عن ابي ايوب الانصاري رضى الله عنه ان رجلا قال يا رسول الله اخبرني بعمل يدخلني الجنة. فقال القوم ماله ماله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارب ماله ". فقال النبي صلى الله عليه وسلم " تعبد الله لا تشرك به شييا، وتقيم الصلاة، وتوتي الزكاة، وتصل الرحم، ذرها ". قال كانه كان على راحلته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jubair bin Mut`im : Il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui coupe les liens de parenté n’entrera pas au Paradis. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، ان محمد بن جبير بن مطعم، قال ان جبير بن مطعم اخبره انه، سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يدخل الجنة قاطع
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Celui qui souhaite avoir plus de richesse et une vie plus longue doit entretenir de bonnes relations avec sa famille. »
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا محمد بن معن، قال حدثني ابي، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من سره ان يبسط له في رزقه، وان ينسا له في اثره، فليصل رحمه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime avoir plus de richesse et une vie plus longue doit entretenir de bonnes relations avec sa famille. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من احب ان يبسط له في رزقه، وينسا له في اثره، فليصل رحمه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah a créé les créatures, et quand Il a terminé Sa création, l’utérus (ar-Rahm) a dit : “Ô Allah, ici je demande Ta protection contre ceux qui me coupent (c’est-à-dire qui rompent les liens familiaux).” Allah a dit : ‘Oui, n’es-tu pas satisfaite si Je garde de bonnes relations avec celui qui garde de bonnes relations avec toi, et que Je rompe avec celui qui rompt avec toi ?’ Elle a répondu : ‘Oui, ô mon Seigneur.’ Allah a dit : ‘Alors, cela t’est accordé.’ » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Lisez si vous voulez dans le Coran la parole d’Allah : “Si vous aviez le pouvoir, causeriez-vous du désordre sur terre et rompiez-vous les liens de parenté ?” »
حدثني بشر بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معاوية بن ابي مزرد، قال سمعت عمي، سعيد بن يسار يحدث عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله خلق الخلق حتى اذا فرغ من خلقه، قالت الرحم هذا مقام العايذ بك من القطيعة. قال نعم اما ترضين ان اصل من وصلك. واقطع من قطعك. قالت بلى يا رب. قال فهو لك ". قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فاقرءوا ان شيتم {فهل عسيتم ان توليتم ان تفسدوا في الارض وتقطعوا ارحامكم}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le mot ‘ar-Rahm’ (utérus) vient du nom ‘ar-Rahman’ (l’un des noms d’Allah), et Allah a dit : ‘Je garderai de bonnes relations avec celui qui garde de bonnes relations avec toi (l’utérus, c’est-à-dire la famille), et Je romprai avec celui qui rompt avec toi (l’utérus, c’est-à-dire la famille).’ »
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الرحم سجنة من الرحمن، فقال الله من وصلك وصلته، ومن قطعك قطعته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha (l'épouse du Prophète) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le mot ‘Ar-Rahm’ (l’utérus, qui symbolise les liens de parenté) vient du nom ‘Ar-Rahman’ (c’est-à-dire Allah). Celui qui entretient de bonnes relations avec sa famille, Allah entretiendra de bonnes relations avec lui. Et celui qui coupe ces liens, Allah coupera aussi Ses liens avec lui. »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا سليمان بن بلال، قال اخبرني معاوية بن ابي مزرد، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الرحم شجنة، فمن وصلها وصلته، ومن قطعها قطعته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Amr bin Al-`As : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire ouvertement, pas en secret : « La famille d’Abu Untel (c’est-à-dire Talib) ne fait pas partie de mes protecteurs. » `Amr a précisé qu’il y avait un espace vide dans le livre de Muhammad bin Ja`far. Il a ajouté : « Mon Protecteur, c’est Allah et les croyants pieux. » `Amr bin Al-`As a ajouté : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Mais ils (cette famille) ont un lien de parenté avec moi et je leur montrerai de la bonté et de l’attention. »
حدثنا عمرو بن عباس، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس بن ابي حازم، ان عمرو بن العاص، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم جهارا غير سر يقول " ان ال ابي " قال عمرو في كتاب محمد بن جعفر بياض ليسوا باوليايي، انما وليي الله وصالح المومنين. زاد عنبسة بن عبد الواحد عن بيان عن قيس عن عمرو بن العاص قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم " ولكن لهم رحم ابلها ببلالها ". يعني اصلها بصلتها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui maintient les liens de parenté n’est pas simplement celui qui rend ce qu’on lui a donné. C’est plutôt celui qui garde de bonnes relations même avec ceux de sa famille qui ont coupé les liens avec lui. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن الاعمش، والحسن بن عمرو، وفطر، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو وقال سفيان لم يرفعه الاعمش الى النبي صلى الله عليه وسلم ورفعه حسن وفطر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ليس الواصل بالمكافي، ولكن الواصل الذي اذا قطعت رحمه وصلها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Hakim bin Hizam : Il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Que penses-tu de mes bonnes actions que je faisais avant d’embrasser l’islam, comme entretenir les liens familiaux, affranchir des esclaves et donner l’aumône ? Est-ce que j’aurai une récompense pour cela ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Tu es devenu musulman avec toutes ces bonnes actions que tu as faites. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان حكيم بن حزام، اخبره انه، قال يا رسول الله ارايت امورا كنت اتحنث بها في الجاهلية من صلة وعتاقة وصدقة، هل لي فيها من اجر. قال حكيم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسلمت على ما سلف من خير ". ويقال ايضا عن ابي اليمان اتحنث. وقال معمر وصالح وابن المسافر اتحنث. وقال ابن اسحاق التحنث التبرر، وتابعهم هشام عن ابيه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa`id : Um Khalid bint Khalid bin Sa`id a dit : « Je suis venue voir le Messager d’Allah (ﷺ) avec mon père et je portais une chemise jaune. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Sanah Sanah !” (`Abdullah, le sous-narrateur, a expliqué : “Cela veut dire ‘C’est joli, c’est joli !’ en éthiopien.”) Um Khalid a ajouté : “Ensuite, j’ai commencé à jouer avec le sceau de la Prophétie. Mon père m’a réprimandée. Mais le Messager d’Allah (ﷺ) a dit (à mon père) : ‘Laisse-la.’ Puis le Messager d’Allah (ﷺ), s’adressant à moi, a dit : ‘Puisse-tu vivre longtemps, au point que ton vêtement s’use, que tu le raccommodes plusieurs fois, puis que tu en portes un autre jusqu’à ce qu’il s’use aussi (c’est-à-dire : Qu’Allah prolonge ta vie).’” (`Abdullah, le sous-narrateur, a précisé : “Ce vêtement est resté utilisable pendant longtemps.”)
حدثنا حبان، اخبرنا عبد الله، عن خالد بن سعيد، عن ابيه، عن ام خالد بنت خالد بن سعيد، قالت اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مع ابي وعلى قميص اصفر، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سنه سنه ". قال عبد الله وهى بالحبشية حسنة. قالت فذهبت العب بخاتم النبوة، فزجرني ابي. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " دعها ". ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابلي واخلقي، ثم ابلي واخلقي، ثم ابلي واخلقي ". قال عبد الله فبقيت حتى ذكر. يعني من بقايها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Abi Na'm : J'étais présent lorsqu'un homme a demandé à Ibn `Umar au sujet du sang des moustiques. Ibn `Umar lui a dit : « D'où viens-tu ? » L'homme a répondu : « D'Irak. » Ibn `Umar a dit : « Regardez-moi ça ! Il me questionne sur le sang des moustiques alors que les Irakiens ont tué le petit-fils du Prophète. J'ai entendu le Prophète ﷺ dire : “Ils (Hasan et Husain) sont mes deux fleurs parfumées dans ce monde.” »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا مهدي، حدثنا ابن ابي يعقوب، عن ابن ابي نعم، قال كنت شاهدا لابن عمر وساله رجل عن دم البعوض. فقال ممن انت فقال من اهل العراق. قال انظروا الى هذا، يسالني عن دم البعوض وقد قتلوا ابن النبي صلى الله عليه وسلم وسمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " هما ريحانتاى من الدنيا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha (l'épouse du Prophète) : Une femme est venue me voir avec ses deux filles pour demander l'aumône, mais je n'avais rien d'autre qu'une seule datte que je lui ai donnée. Elle l'a partagée entre ses deux filles, puis elle est partie. Ensuite, le Prophète ﷺ est entré et je lui ai raconté ce qui s'était passé. Il a dit : « Celui qui doit s'occuper de ces filles et qui se montre généreux envers elles, alors elles seront pour lui une protection contre le Feu de l'Enfer. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني عبد الله بن ابي بكر، ان عروة بن الزبير، اخبره ان عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حدثته قالت جاءتني امراة معها ابنتان تسالني، فلم تجد عندي غير تمرة واحدة، فاعطيتها، فقسمتها بين ابنتيها، ثم قامت فخرجت، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم فحدثته فقال " من يلي من هذه البنات شييا فاحسن اليهن كن له سترا من النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Prophète ﷺ est venu vers nous en portant Umamah, la fille d'Abi Al-As (sa petite-fille), sur son épaule. Il a prié, et quand il voulait s'incliner, il la posait par terre, puis quand il se relevait, il la reprenait dans ses bras
حدثنا ابو الوليد، حدثنا الليث، حدثنا سعيد المقبري، حدثنا عمرو بن سليم، حدثنا ابو قتادة، قال خرج علينا النبي صلى الله عليه وسلم وامامة بنت ابي العاص على عاتقه، فصلى فاذا ركع وضعها، واذا رفع رفعها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah ﷺ a embrassé Al-Hasan ibn `Ali pendant qu'Al-Aqra' ibn H`Abis at-Tamim était assis à côté de lui. Al-Aqra a dit : « J'ai dix enfants et je n'en ai jamais embrassé aucun. » Le Messager d'Allah ﷺ l'a regardé et a dit : « Celui qui n'est pas miséricordieux envers les autres ne recevra pas de miséricorde. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، حدثنا ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال قبل رسول الله صلى الله عليه وسلم الحسن بن علي وعنده الاقرع بن حابس التميمي جالسا. فقال الاقرع ان لي عشرة من الولد ما قبلت منهم احدا. فنظر اليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " من لا يرحم لا يرحم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Un bédouin est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Vous embrassez les garçons ! Nous, nous ne les embrassons pas. » Le Prophète a dit : « Je ne peux pas mettre la miséricorde dans ton cœur si Allah l'en a retirée. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن هشام، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت جاء اعرابي الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال تقبلون الصبيان فما نقبلهم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " او املك لك ان نزع الله من قلبك الرحمة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Umar bin Al-Khattab : On amena devant le Prophète (ﷺ) des prisonniers de guerre, il n’y avait que des femmes et des enfants. Parmi eux, une femme cherchait son enfant ; elle avait du lait et, chaque fois qu’elle trouvait un enfant parmi les captifs, elle le prenait contre sa poitrine et l’allaitait. (Elle avait perdu son enfant mais elle l’a retrouvé ensuite.) Le Prophète (ﷺ) nous dit : « Pensez-vous que cette femme pourrait jeter son enfant dans le feu ? » Nous avons répondu : « Non, si elle peut l’en empêcher. » Le Prophète (ﷺ) a alors dit : « Allah est encore plus miséricordieux envers Ses serviteurs que cette femme envers son enfant. »
حدثنا ابن ابي مريم، حدثنا ابو غسان، قال حدثني زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر بن الخطاب رضى الله عنه قدم على النبي صلى الله عليه وسلم سبى، فاذا امراة من السبى قد تحلب ثديها تسقي، اذا وجدت صبيا في السبى اخذته فالصقته ببطنها وارضعته، فقال لنا النبي صلى الله عليه وسلم " اترون هذه طارحة ولدها في النار ". قلنا لا وهى تقدر على ان لا تطرحه. فقال " الله ارحم بعباده من هذه بولدها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Allah a partagé la miséricorde en cent parties. Il en a gardé quatre-vingt-dix-neuf auprès de Lui et a fait descendre une seule partie sur la terre. Grâce à cette unique part, les créatures sont compatissantes entre elles, au point que la jument soulève son sabot pour ne pas blesser son petit. »
حدثنا الحكم بن نافع، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرنا سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " جعل الله الرحمة ماية جزء، فامسك عنده تسعة وتسعين جزءا، وانزل في الارض جزءا واحدا، فمن ذلك الجزء يتراحم الخلق، حتى ترفع الفرس حافرها عن ولدها خشية ان تصيبه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Quel est le plus grand des péchés ? » Il a répondu : « Associer à Allah un rival alors que c’est Lui seul qui t’a créé. » J’ai demandé : « Et ensuite ? » Il a dit : « Tuer ton enfant par crainte qu’il partage ta nourriture avec toi. » J’ai encore demandé : « Et ensuite ? » Il a dit : « Commettre l’adultère avec la femme de ton voisin. » Puis Allah a révélé, pour confirmer la parole du Prophète : « Ceux qui n’invoquent pas avec Allah une autre divinité… » (jusqu’à la fin du verset)
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن منصور، عن ابي وايل، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال قلت يا رسول الله اى الذنب اعظم قال " ان تجعل لله ندا وهو خلقك ". ثم قال اى قال " ان تقتل ولدك خشية ان ياكل معك ". قال ثم اى قال " ان تزاني حليلة جارك ". وانزل الله تصديق قول النبي صلى الله عليه وسلم {والذين لا يدعون مع الله الها اخر}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a pris un enfant sur ses genoux pour faire le Tahnik (il a mâché une datte et en a mis le jus dans la bouche de l’enfant). L’enfant a uriné sur lui, alors il a demandé de l’eau et l’a versée sur l’endroit où il y avait de l’urine
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، عن هشام، قال اخبرني ابي، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم وضع صبيا في حجره يحنكه، فبال عليه، فدعا بماء فاتبعه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Messager d’Allah (ﷺ) me faisait asseoir sur l’une de ses cuisses et mettait Al-Hasan bin `Ali sur l’autre, puis il nous serrait contre lui et disait : « Ô Allah ! Sois miséricordieux envers eux, comme je suis miséricordieux envers eux. »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا عارم، حدثنا المعتمر بن سليمان، يحدث عن ابيه، قال سمعت ابا تميمة، يحدث عن ابي عثمان النهدي، يحدثه ابو عثمان عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ياخذني فيقعدني على فخذه، ويقعد الحسن على فخذه الاخرى، ثم يضمهما ثم يقول " اللهم ارحمهما فاني ارحمهما ". وعن علي، قال حدثنا يحيى، حدثنا سليمان، عن ابي عثمان، قال التيمي فوقع في قلبي منه شىء، قلت حدثت به كذا وكذا، فلم اسمعه من ابي عثمان، فنظرت فوجدته عندي مكتوبا فيما سمعت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Je n'ai jamais ressenti autant de jalousie envers une femme qu'envers Khadija, même si elle était décédée trois ans avant que le Prophète m'épouse. C'était parce que je l'entendais parler d'elle très souvent, et parce que son Seigneur lui avait annoncé la bonne nouvelle qu'elle aurait un palais au Paradis, fait de Qasab, et aussi parce qu'il avait l'habitude d'égorger un mouton et d'en distribuer la viande aux amies de Khadija
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت ما غرت على امراة ما غرت على خديجة، ولقد هلكت قبل ان يتزوجني بثلاث سنين، لما كنت اسمعه يذكرها، ولقد امره ربه ان يبشرها ببيت في الجنة من قصب، وان كان ليذبح الشاة ثم يهدي في خلتها منها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Moi et la personne qui prend soin d'un orphelin et subvient à ses besoins, nous serons au Paradis comme cela », en joignant son index et son majeur
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، قال حدثني عبد العزيز بن ابي حازم، قال حدثني ابي قال، سمعت سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انا وكافل اليتيم، في الجنة هكذا ". وقال باصبعيه السبابة والوسطى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Safwan bin Salim : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui s'occupe d'une veuve et d'une personne pauvre est comme un combattant dans la voie d'Allah, ou comme quelqu'un qui jeûne le jour et prie toute la nuit. » Rapporté aussi par Abu Huraira que le Prophète (ﷺ) a dit la même chose
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني مالك، عن صفوان بن سليم، يرفعه الى النبي صلى الله عليه وسلم قال " الساعي على الارملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله، او كالذي يصوم النهار ويقوم الليل ". حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ثور بن زيد الديلي، عن ابي الغيث، مولى ابن مطيع عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui s'occupe d'une veuve et d'une personne pauvre est comme un combattant dans la voie d'Allah. » (Le rapporteur Al-Qa'nabi n'est pas certain s'il a aussi dit : « Comme celui qui prie toute la nuit sans relâche et jeûne sans jamais interrompre son jeûne. »)
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا مالك، عن ثور بن زيد، عن ابي الغيث، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الساعي على الارملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله واحسبه قال، يشك القعنبي كالقايم لا يفتر، وكالصايم لا يفطر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sulaiman et Malik bin Huwairith : Nous sommes venus voir le Prophète (ﷺ) et nous étions quelques jeunes hommes d'à peu près le même âge. Nous sommes restés avec lui pendant vingt nuits. Puis il a pensé que nous étions inquiets pour nos familles, et il nous a demandé qui nous avions laissés pour s'occuper d'elles, et nous lui avons dit. Il était bienveillant et miséricordieux, alors il a dit : « Retournez auprès de vos familles, enseignez-leur (la religion) et ordonnez-leur (de faire le bien), et faites la prière comme vous m'avez vu la faire. Quand l'heure de la prière arrive, que l'un de vous fasse l'appel à la prière (Adhan), et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière. »
حدثنا مسدد، حدثنا اسماعيل، حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن ابي سليمان، مالك بن الحويرث قال اتينا النبي صلى الله عليه وسلم ونحن شببة متقاربون، فاقمنا عنده عشرين ليلة، فظن انا اشتقنا اهلنا، وسالنا عمن تركنا في اهلنا، فاخبرناه، وكان رفيقا رحيما فقال " ارجعوا الى اهليكم فعلموهم ومروهم، وصلوا كما رايتموني اصلي، واذا حضرت الصلاة فليوذن لكم احدكم، ثم ليومكم اكبركم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Un homme marchait sur une route lorsqu’il eut très soif. Il trouva alors un puits, y descendit, but de son eau puis ressortit. Il vit alors un chien haletant qui léchait la terre à cause de sa grande soif. L’homme se dit : “Ce chien souffre de la même soif que moi.” Il redescendit donc dans le puits, remplit sa chaussure d’eau, la tint dans sa bouche et donna à boire au chien. Allah l’a remercié pour cette action et lui a pardonné. » Les gens demandèrent : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Est-ce qu’on est récompensé si on aide les animaux ? » Il répondit : « Oui, il y a une récompense pour toute créature vivante. »
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك، عن سمى، مولى ابي بكر عن ابي صالح السمان، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش، فوجد بيرا فنزل فيها فشرب ثم خرج، فاذا كلب يلهث ياكل الثرى من العطش فقال الرجل لقد بلغ هذا الكلب من العطش مثل الذي كان بلغ بي، فنزل البير فملا خفه، ثم امسكه بفيه، فسقى الكلب، فشكر الله له فغفر له ". قالوا يا رسول الله وان لنا في البهايم اجرا. فقال " في كل ذات كبد رطبة اجر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) se leva pour prier et nous nous sommes levés avec lui. Pendant la prière, un bédouin s’est écrié : « Ô Allah ! Accorde Ta miséricorde à moi et à Muhammad seulement, et ne l’accorde à personne d’autre avec nous. » Quand le Prophète (ﷺ) eut terminé sa prière avec le Taslim, il dit au bédouin : « Tu as limité quelque chose de très vaste », en parlant de la miséricorde d’Allah
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة وقمنا معه، فقال اعرابي وهو في الصلاة اللهم ارحمني ومحمدا، ولا ترحم معنا احدا. فلما سلم النبي صلى الله عليه وسلم قال للاعرابي " لقد حجرت واسعا ". يريد رحمة الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par An-Nu`man bin Bashir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous voyez les croyants, dans leur compassion, leur amour et leur gentillesse les uns envers les autres, comme un seul corps : si un membre souffre, tout le corps partage l’insomnie et la fièvre avec lui. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا زكرياء، عن عامر، قال سمعته يقول سمعت النعمان بن بشير، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ترى المومنين في تراحمهم وتوادهم وتعاطفهم كمثل الجسد اذا اشتكى عضوا تداعى له ساير جسده بالسهر والحمى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si un musulman plante une plante et qu’un humain ou un animal en mange, il aura une récompense comme s’il avait fait une aumône équivalente. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما من مسلم غرس غرسا فاكل منه انسان او دابة الا كان له صدقة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jarir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui n’est pas miséricordieux envers les autres ne recevra pas de miséricorde. »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني زيد بن وهب، قال سمعت جرير بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من لا يرحم لا يرحم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Gabriel n’a cessé de me recommander de bien traiter les voisins, avec gentillesse et respect, au point que j’ai pensé qu’il allait me demander de les compter parmi mes héritiers. »
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، قال اخبرني ابو بكر بن محمد، عن عمرة، عن عايشة رضى الله عنها عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما زال يوصيني جبريل بالجار حتى ظننت انه سيورثه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah a dit : « Gabriel n’a pas arrêté de me recommander de bien traiter les voisins, avec bonté et respect, au point que j’ai cru qu’il allait me demander de les inclure parmi mes héritiers. »
حدثنا محمد بن منهال، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا عمر بن محمد، عن ابيه، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت انه سيورثه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Shuraih : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Par Allah, il ne croit pas ! Par Allah, il ne croit pas ! Par Allah, il ne croit pas ! » On lui a demandé : « Qui donc, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « Celui dont le voisin n’est pas à l’abri de son mal. »
حدثنا عاصم بن علي، حدثنا ابن ابي ذيب، عن سعيد، عن ابي شريح، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " والله لا يومن، والله لا يومن، والله لا يومن ". قيل ومن يا رسول الله قال " الذي لا يامن جاره بوايقه ". تابعه شبابة واسد بن موسى. وقال حميد بن الاسود وعثمان بن عمر وابو بكر بن عياش وشعيب بن اسحاق عن ابن ابي ذيب، عن المقبري، عن ابي هريرة،
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) disait : « Ô femmes musulmanes ! Qu’aucune voisine ne méprise le cadeau de sa voisine, même s’il ne s’agit que des sabots d’une brebis. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثنا سعيد هو المقبري عن ابيه، عن ابي هريرة، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول " يا نساء المسلمات لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier ne doit pas nuire à son voisin ; celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit être généreux envers son invité ; et celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit dire du bien ou se taire. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كان يومن بالله واليوم الاخر فلا يوذ جاره، ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم ضيفه، ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليقل خيرا او ليصمت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Shuraih Al-Adawi : Mes oreilles ont entendu et mes yeux ont vu le Prophète (ﷺ) lorsqu’il a dit : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit bien traiter son voisin, et celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit bien accueillir son invité en lui donnant ce qui lui est dû. » On a demandé : « Quel est ce droit, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « C’est de l’accueillir généreusement pendant un jour et une nuit avec de la bonne nourriture. L’invité a le droit d’être accueilli pendant trois jours (avec de la nourriture ordinaire). S’il reste plus longtemps, ce qu’on lui donnera sera considéré comme une aumône (Sadaqa). Et celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit dire du bien ou se taire (c’est-à-dire éviter toute parole sale ou mauvaise). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، قال حدثني سعيد المقبري، عن ابي شريح العدوي، قال سمعت اذناى، وابصرت، عيناى حين تكلم النبي صلى الله عليه وسلم فقال " من كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم جاره، ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم ضيفه جايزته ". قال وما جايزته يا رسول الله قال " يوم وليلة والضيافة ثلاثة ايام، فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه، ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليقل خيرا او ليصمت
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.