Sahih al-Boukhari — La Médecine
105 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas de maladie qu’Allah ait créée sans qu’Il ait aussi créé son remède. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابو احمد الزبيري، حدثنا عمر بن سعيد بن ابي حسين، قال حدثني عطاء بن ابي رباح، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما انزل الله داء الا انزل له شفاء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Rubai bint Mu`adh bin Afra : Nous partions en expédition militaire avec le Messager d’Allah (ﷺ), nous donnions de l’eau aux gens, nous les servions et nous ramenions les morts et les blessés à Médine
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا بشر بن المفضل، عن خالد بن ذكوان، عن ربيع بنت معوذ ابن عفراء، قالت كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وسلم نسقي القوم، ونخدمهم، ونرد القتلى والجرحى الى المدينة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La guérison se trouve dans trois choses : une gorgée de miel, la saignée (cupping) et la cautérisation par le feu. » Mais j’interdis à mes compagnons d’utiliser la cautérisation par le feu
حدثني الحسين، حدثنا احمد بن منيع، حدثنا مروان بن شجاع، حدثنا سالم الافطس، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال " الشفاء في ثلاثة شربة عسل، وشرطة محجم، وكية نار، وانهى امتي عن الكى ". رفع الحديث ورواه القمي عن ليث عن مجاهد عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم في العسل والحجم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La guérison se trouve dans trois choses : la saignée (cupping), une gorgée de miel ou la cautérisation par le feu. » Mais j’interdis à mes compagnons d’utiliser la cautérisation par le feu
حدثني محمد بن عبد الرحيم، اخبرنا سريج بن يونس ابو الحارث، حدثنا مروان بن شجاع، عن سالم الافطس، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الشفاء في ثلاثة شرطة محجم، او شربة عسل، او كية بنار، وانهى امتي عن الكى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) aimait les choses sucrées et le miel
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا ابو اسامة، قال اخبرني هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يعجبه الحلواء والعسل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « S’il y a une guérison dans vos remèdes, elle se trouve dans la saignée (cupping), une gorgée de miel ou la cautérisation par le feu, si cela convient à la maladie. Mais je n’aime pas être cautérisé par le feu. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا عبد الرحمن بن الغسيل، عن عاصم بن عمر بن قتادة، قال سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان كان في شىء من ادويتكم او يكون في شىء من ادويتكم خير ففي شرطة محجم، او شربة عسل، او لذعة بنار توافق الداء، وما احب ان اكتوي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Mon frère a des douleurs au ventre. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Qu’il boive du miel. » L’homme est revenu une deuxième fois et le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Qu’il boive du miel. » Il est revenu une troisième fois et le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Qu’il boive du miel. » L’homme est revenu encore et a dit : « Je l’ai déjà fait. » Le Prophète (ﷺ) a alors dit : « Allah a dit la vérité, mais le ventre de ton frère a menti. Qu’il boive du miel. » Il lui a donc fait boire du miel et il a été guéri
حدثنا عياش بن الوليد، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن ابي المتوكل، عن ابي سعيد، ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اخي يشتكي بطنه. فقال " اسقه عسلا ". ثم اتى الثانية فقال " اسقه عسلا ". ثم اتاه فقال فعلت. فقال " صدق الله، وكذب بطن اخيك، اسقه عسلا ". فسقاه فبرا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Certaines personnes étaient malades et ont dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Donne-nous un abri et de la nourriture. » Quand ils ont retrouvé la santé, ils ont dit : « Le climat de Médine ne nous convient pas. » Alors il les a envoyés à Al-Harra avec quelques-unes de ses chamelles et leur a dit : « Buvez de leur lait. » Mais une fois guéris, ils ont tué le berger du Prophète (ﷺ) et se sont enfuis avec ses chamelles. Le Prophète (ﷺ) a envoyé des gens à leur poursuite. Ensuite, il a fait couper leurs mains et leurs pieds et leurs yeux ont été marqués au fer rouge. J’ai vu l’un d’eux lécher la terre avec sa langue jusqu’à ce qu’il meure
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا سلام بن مسكين، حدثنا ثابت، عن انس، ان ناسا، كان بهم سقم قالوا يا رسول الله اونا واطعمنا فلما صحوا قالوا ان المدينة وخمة. فانزلهم الحرة في ذود له فقال " اشربوا البانها ". فلما صحوا قتلوا راعي النبي صلى الله عليه وسلم واستاقوا ذوده، فبعث في اثارهم، فقطع ايديهم وارجلهم، وسمر اعينهم، فرايت الرجل منهم يكدم الارض بلسانه حتى يموت. قال سلام فبلغني ان الحجاج قال لانس حدثني باشد عقوبة عاقبه النبي صلى الله عليه وسلم فحدثه بهذا. فبلغ الحسن فقال وددت انه لم يحدثه بهذا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le climat de Médine ne convenait pas à certaines personnes, alors le Prophète (ﷺ) leur a ordonné de suivre son berger, c’est-à-dire ses chamelles, et de boire leur lait et leur urine (comme remède). Ils ont donc suivi le berger, c’est-à-dire les chamelles, et ont bu leur lait et leur urine jusqu’à ce qu’ils retrouvent la santé. Ensuite, ils ont tué le berger et se sont enfuis avec les chamelles. Quand la nouvelle est parvenue au Prophète (ﷺ), il a envoyé des gens à leur poursuite. Quand ils ont été ramenés, il a fait couper leurs mains et leurs pieds et leurs yeux ont été marqués au fer rouge
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا همام، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه ان ناسا، اجتووا في المدينة فامرهم النبي صلى الله عليه وسلم ان يلحقوا براعيه يعني الابل فيشربوا من البانها وابوالها، فلحقوا براعيه فشربوا من البانها وابوالها، حتى صلحت ابدانهم فقتلوا الراعي وساقوا الابل، فبلغ النبي صلى الله عليه وسلم فبعث في طلبهم، فجيء بهم فقطع ايديهم وارجلهم، وسمر اعينهم. قال قتادة فحدثني محمد بن سيرين ان ذلك كان قبل ان تنزل الحدود
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Khalid bin Sa`d : Nous sommes partis en voyage et Ghalib bin Abjar était avec nous. Il est tombé malade en chemin et, quand nous sommes arrivés à Médine, il était toujours malade. Ibn Abi 'Atiq est venu lui rendre visite et nous a dit : « Soignez-le avec du cumin noir. Prenez cinq ou sept graines, écrasez-les (mélangez la poudre avec de l’huile) et mettez ce mélange dans ses deux narines, car ‘Aisha m’a raconté qu’elle a entendu le Prophète (ﷺ) dire : “Le cumin noir est un remède pour toutes les maladies sauf As-Sam.” ‘Aisha a demandé : “Qu’est-ce que As-Sam ?” Il a répondu : “La mort.” »
حدثنا عبد الله بن ابي شيبة، حدثنا عبيد الله، حدثنا اسراييل، عن منصور، عن خالد بن سعد، قال خرجنا ومعنا غالب بن ابجر فمرض في الطريق، فقدمنا المدينة وهو مريض، فعاده ابن ابي عتيق فقال لنا عليكم بهذه الحبيبة السوداء، فخذوا منها خمسا او سبعا فاسحقوها، ثم اقطروها في انفه بقطرات زيت في هذا الجانب وفي هذا الجانب، فان عايشة حدثتني انها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان هذه الحبة السوداء شفاء من كل داء الا من السام ". قلت وما السام قال الموت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Il y a un remède dans le cumin noir pour toutes les maladies sauf la mort. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة، وسعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، اخبرهما انه، سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " في الحبة السوداء شفاء من كل داء الا السام ". قال ابن شهاب والسام الموت، والحبة السوداء الشونيز
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par 'Urwa : Aisha recommandait l’at-Talbina pour les malades et pour ceux qui étaient tristes après la perte d’un proche. Elle disait : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : at-Talbina apaise le cœur du malade, lui redonne de l’énergie et soulage une partie de sa tristesse et de son chagrin. »
حدثنا حبان بن موسى، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس بن يزيد، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها انها كانت تامر بالتلبين للمريض وللمحزون على الهالك، وكانت تقول اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان التلبينة تجم فواد المريض، وتذهب ببعض الحزن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par le père de Hisham : `Aisha recommandait l'at-Talbina et disait : « Les malades n’aiment pas ce plat, même s’il leur est bénéfique. »
حدثنا فروة بن ابي المغراء، حدثنا علي بن مسهر، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، انها كانت تامر بالتلبينة وتقول هو البغيض النافع
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) s’est fait faire une saignée, il a payé celui qui l’a soigné, puis il a pris un médicament à inhaler par le nez
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم احتجم واعطى الحجام اجره واستعط
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Qais bint Mihsan : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Soignez-vous avec l’encens indien, car il guérit sept maladies. On l’inhale en cas de mal de gorge, et on le place d’un côté de la bouche pour la pleurésie. » Un jour, je suis allée chez le Messager d’Allah (ﷺ) avec mon fils qui ne mangeait rien, et il a uriné sur lui. Le Prophète (ﷺ) a alors demandé de l’eau et en a versé sur l’endroit où il y avait de l’urine
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، قال سمعت الزهري، عن عبيد الله، عن ام قيس بنت محصن، قالت سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " عليكم بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية. يستعط به من العذرة، ويلد به من ذات الجنب ". ودخلت على النبي صلى الله عليه وسلم بابن لي لم ياكل الطعام فبال عليه، فدعا بماء فرش عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Qais bint Mihsan : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Soignez-vous avec l’encens indien, car il guérit sept maladies. On l’inhale en cas de mal de gorge, et on le place d’un côté de la bouche pour la pleurésie. » Un jour, je suis allée chez le Messager d’Allah (ﷺ) avec mon fils qui ne mangeait rien, et il a uriné sur lui. Le Prophète (ﷺ) a alors demandé de l’eau et en a versé sur l’endroit où il y avait de l’urine
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، قال سمعت الزهري، عن عبيد الله، عن ام قيس بنت محصن، قالت سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " عليكم بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية. يستعط به من العذرة، ويلد به من ذات الجنب ". ودخلت على النبي صلى الله عليه وسلم بابن لي لم ياكل الطعام فبال عليه، فدعا بماء فرش عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) s’est fait faire une saignée alors qu’il jeûnait
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال احتجم النبي صلى الله عليه وسلم وهو صايم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) s’est fait faire une saignée alors qu’il était en état d’Ihram
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن طاوس، وعطاء، عن ابن عباس، قال احتجم النبي صلى الله عليه وسلم وهو محرم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : On lui a demandé ce qu’il pensait de la rémunération de celui qui pratique la saignée. Il a répondu : « Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait saigner par `Abd Taiba, à qui il a donné deux Sa de nourriture et il a intercédé auprès de ses maîtres, qui ont alors réduit ce qu’ils lui demandaient chaque jour. Ensuite, le Prophète (ﷺ) a dit : “Les meilleurs remèdes que vous pouvez utiliser sont la saignée et l’encens marin.” Il a ajouté : “Ne faites pas souffrir vos enfants en traitant l’angine en appuyant sur les amygdales ou le palais avec le doigt, mais utilisez l’encens.” »
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا حميد الطويل، عن انس رضى الله عنه انه سيل عن اجر الحجام، فقال احتجم رسول الله صلى الله عليه وسلم حجمه ابو طيبة، واعطاه صاعين من طعام، وكلم مواليه فخففوا عنه، وقال " ان امثل ما تداويتم به الحجامة والقسط البحري ". وقال " لا تعذبوا صبيانكم بالغمز من العذرة، وعليكم بالقسط
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Il a rendu visite à Al-Muqanna pendant sa maladie et a dit : « Je ne partirai pas avant qu’il ne se fasse saigner, car j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Il y a une guérison dans la saignée.” »
حدثنا سعيد بن تليد، قال حدثني ابن وهب، قال اخبرني عمرو، وغيره، ان بكيرا، حدثه ان عاصم بن عمر بن قتادة حدثه ان جابر بن عبد الله رضى الله عنهما عاد المقنع ثم قال لا ابرح حتى تحتجم فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان فيه شفاء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Buhaina : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée au milieu de la tête à Lahl Jamal, en route vers La Mecque, alors qu’il était en état d’Ihram. Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée sur la tête
حدثنا اسماعيل، قال حدثني سليمان، عن علقمة، انه سمع عبد الرحمن الاعرج، انه سمع عبد الله ابن بحينة، يحدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم بلحى جمل من طريق مكة، وهو محرم، في وسط راسه. وقال الانصاري اخبرنا هشام بن حسان، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم في راسه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Buhaina : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée au milieu de la tête à Lahl Jamal, en route vers La Mecque, alors qu’il était en état d’Ihram. Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée sur la tête
حدثنا اسماعيل، قال حدثني سليمان، عن علقمة، انه سمع عبد الرحمن الاعرج، انه سمع عبد الله ابن بحينة، يحدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم بلحى جمل من طريق مكة، وهو محرم، في وسط راسه. وقال الانصاري اخبرنا هشام بن حسان، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم في راسه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a été saigné à la tête à cause d’un mal dont il souffrait alors qu’il était en état d’Ihram, à un point d’eau appelé Lahl Jamal. Ibn `Abbas a ajouté : Le Messager d’Allah a été saigné à la tête pour un mal de tête d’un seul côté alors qu’il était en état d’Ihram
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، احتجم النبي صلى الله عليه وسلم في راسه وهو محرم من وجع كان به بماء يقال له لحى جمل. وقال محمد بن سواء اخبرنا هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم وهو محرم في راسه من شقيقة كانت به
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a été saigné à la tête à cause d’un mal dont il souffrait alors qu’il était en état d’Ihram, à un point d’eau appelé Lahl Jamal. Ibn `Abbas a ajouté : Le Messager d’Allah a été saigné à la tête pour un mal de tête d’un seul côté alors qu’il était en état d’Ihram
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، احتجم النبي صلى الله عليه وسلم في راسه وهو محرم من وجع كان به بماء يقال له لحى جمل. وقال محمد بن سواء اخبرنا هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم وهو محرم في راسه من شقيقة كانت به
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « S’il y a un bien dans vos remèdes, il se trouve dans une gorgée de miel, une séance de saignée, ou la cautérisation, mais je n’aime pas être cautérisé. »
حدثنا اسماعيل بن ابان، حدثنا ابن الغسيل، قال حدثني عاصم بن عمر، عن جابر بن عبد الله، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان كان في شىء من ادويتكم خير ففي شربة عسل او شرطة محجم او لذعة من نار، وما احب ان اكتوي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ka`b bin Ujrah : Le Prophète (ﷺ) est venu me voir pendant la période d’Al-Hudaibiya, alors que j’étais en train d’allumer un feu sous une marmite et que des poux tombaient de ma tête. Il a dit : « Est-ce que tes poux te font mal ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Rase-toi la tête et jeûne trois jours, ou nourris six pauvres, ou sacrifie un mouton en offrande. »
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، عن ايوب، قال سمعت مجاهدا، عن ابن ابي ليلى، عن كعب، هو ابن عجرة قال اتى على النبي صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية، وانا اوقد تحت برمة، والقمل يتناثر عن راسي فقال " ايوذيك هوامك ". قلت نعم. قال " فاحلق وصم ثلاثة ايام، او اطعم ستة، او انسك نسيكة ". قال ايوب لا ادري بايتهن بدا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) a dit : « S’il y a une guérison dans vos remèdes, c’est dans une séance de saignée ou la cautérisation, mais je n’aime pas être cautérisé. »
حدثنا ابو الوليد، هشام بن عبد الملك حدثنا عبد الرحمن بن سليمان بن الغسيل، حدثنا عاصم بن عمر بن قتادة، قال سمعت جابرا، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان كان في شىء من ادويتكم شفاء ففي شرطة محجم او لذعة بنار، وما احب ان اكتوي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Des nations m’ont été présentées ; un ou deux prophètes passaient avec seulement quelques disciples. Un prophète passait sans aucun compagnon. Puis une grande foule est passée devant moi et j’ai demandé : “Qui sont-ils ? Sont-ils mes partisans ?” On m’a répondu : “Non. C’est Moïse et son peuple.” On m’a dit : “Regarde vers l’horizon.” J’ai vu alors une multitude de gens remplissant l’horizon. On m’a dit : “Regarde là-bas et là-bas, vers le ciel immense !” J’ai vu une foule remplissant l’horizon. On m’a dit : “C’est ta communauté, dont soixante-dix mille entreront au Paradis sans jugement.” » Ensuite, le Prophète (ﷺ) est rentré chez lui sans préciser à ses compagnons qui étaient ces soixante-dix mille personnes. Les gens ont alors commencé à discuter et ont dit : « Ce sont sûrement nous qui avons cru en Allah et suivi Son Messager ; donc ce sont soit nous, soit nos enfants nés après l’avènement de l’islam, car nous sommes nés à l’époque de l’ignorance. » Quand le Prophète (ﷺ) a entendu cela, il est sorti et a dit : « Ce sont ceux qui ne se soignent pas par la ruqya, ne croient pas aux présages, ne se font pas cautériser, mais placent leur confiance uniquement en leur Seigneur. » À ce moment, ‘Ukasha ibn Muhsin a demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), est-ce que j’en fais partie ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Oui. » Un autre homme s’est levé et a demandé : « Et moi, en fais-je partie ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « ‘Ukasha t’a devancé. »
حدثنا عمران بن ميسرة، حدثنا ابن فضيل، حدثنا حصين، عن عامر، عن عمران بن حصين رضى الله عنهما قال لا رقية الا من عين او حمة. فذكرته لسعيد بن جبير فقال حدثنا ابن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عرضت على الامم، فجعل النبي والنبيان يمرون معهم الرهط، والنبي ليس معه احد، حتى رفع لي سواد عظيم، قلت ما هذا امتي هذه قيل هذا موسى وقومه. قيل انظر الى الافق. فاذا سواد يملا الافق، ثم قيل لي انظر ها هنا وها هنا في افاق السماء فاذا سواد قد ملا الافق قيل هذه امتك ويدخل الجنة من هولاء سبعون الفا بغير حساب، ثم دخل ولم يبين لهم فافاض القوم وقالوا نحن الذين امنا بالله، واتبعنا رسوله، فنحن هم او اولادنا الذين ولدوا في الاسلام فانا ولدنا في الجاهلية. فبلغ النبي صلى الله عليه وسلم فخرج فقال هم الذين لا يسترقون، ولا يتطيرون، ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون ". فقال عكاشة بن محصن امنهم انا يا رسول الله قال " نعم ". فقام اخر فقال امنهم انا قال " سبقك عكاشة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Salama : Le mari d’une femme est décédé et ses yeux sont devenus douloureux. Les gens ont raconté son histoire au Prophète et lui ont demandé s’il était permis qu’elle utilise du khôl car ses yeux étaient en danger. Il a dit : « Avant, quand l’une d’entre vous perdait son mari, elle restait dans ses vêtements sales, dans une maison malsaine, pendant un an. Quand un chien passait, elle jetait une boule de fumier. Non, maintenant elle doit observer la période prescrite (‘idda) de quatre mois et dix jours. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، قال حدثني حميد بن نافع، عن زينب، عن ام سلمة رضى الله عنها ان امراة توفي زوجها فاشتكت عينها، فذكروها للنبي صلى الله عليه وسلم وذكروا له الكحل، وانه يخاف على عينها، فقال " لقد كانت احداكن تمكث في بيتها في شر احلاسها او في احلاسها في شر بيتها فاذا مر كلب رمت بعرة، فلا، اربعة اشهر وعشرا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas de contagion (sans la permission d’Allah), pas de mauvais présage (provenant des oiseaux), pas de Hamah, pas de mauvais présage dans le mois de Safar, et il faut fuir le lépreux comme on fuit un lion. »
وقال عفان حدثنا سليم بن حيان، حدثنا سعيد بن ميناء، قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا عدوى ولا طيرة ولا هامة ولا صفر، وفر من المجذوم كما تفر من الاسد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa`id bin Zaid : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Les truffes sont comme la manne (elles poussent naturellement sans intervention humaine) et leur eau soigne les maladies des yeux. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك، سمعت عمرو بن حريث، قال سمعت سعيد بن زيد، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " الكماة من المن، وماوها شفاء للعين ". قال شعبة واخبرني الحكم بن عتيبة عن الحسن العرني عن عمرو بن حريث عن سعيد بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال شعبة لما حدثني به الحكم لم انكره من حديث عبد الملك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Qais : Je suis allée voir le Messager d’Allah (ﷺ) avec un de mes fils dont j’avais pressé le palais et les amygdales avec mon doigt pour le soigner d’une maladie de la gorge. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pourquoi faites-vous souffrir vos enfants en leur pressant la gorge ? Utilisez le Ud Al-Hindi (un certain encens indien), car il guérit sept maladies, dont la pleurésie. On l’utilise en poudre à priser pour les maladies de la gorge et des amygdales, et on l’introduit dans la bouche de celui qui souffre de pleurésie. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن الزهري، اخبرني عبيد الله، عن ام قيس، قالت دخلت بابن لي على رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد اعلقت عليه من العذرة فقال " على ما تدغرن اولادكن بهذا العلاق عليكن بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية، منها ذات الجنب يسعط من العذرة، ويلد من ذات الجنب ". فسمعت الزهري يقول بين لنا اثنين ولم يبين لنا خمسة. قلت لسفيان فان معمرا يقول اعلقت عليه. قال لم يحفظ اعلقت عنه، حفظته من في الزهري. ووصف سفيان الغلام يحنك بالاصبع وادخل سفيان في حنكه، انما يعني رفع حنكه باصبعه، ولم يقل اعلقوا عنه شييا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha (l’épouse du Prophète) : Quand la santé du Messager d’Allah (ﷺ) s’est détériorée et que sa maladie est devenue grave, il a demandé la permission à toutes ses femmes pour être soigné chez moi, et elles ont accepté. Il est sorti, soutenu par deux hommes, et ses jambes traînaient par terre entre `Abbas et un autre homme. (Le sous-rappoteur a raconté cela à Ibn `Abbas qui a dit : Sais-tu qui était l’autre homme qu’`Aisha n’a pas nommé ? Le sous-rappoteur a répondu : Non. Ibn `Abbas a dit : C’était `Ali.) `Aisha a ajouté : Quand le Prophète est entré chez moi et que sa maladie s’est aggravée, il a dit : « Versez sur moi sept outres d’eau dont les liens n’ont pas été défaits, afin que je puisse donner des conseils aux gens. » Nous l’avons alors fait asseoir dans une cuve appartenant à Hafsa, l’épouse du Prophète (ﷺ), et nous avons commencé à verser l’eau de ces outres sur lui jusqu’à ce qu’il nous fasse signe d’arrêter. Ensuite, il est sorti vers les gens, a dirigé la prière et leur a adressé un discours
حدثنا بشر بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، ويونس، قال الزهري اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لما ثقل رسول الله صلى الله عليه وسلم واشتد وجعه، استاذن ازواجه في ان يمرض في بيتي، فاذن، فخرج بين رجلين، تخط رجلاه في الارض بين عباس واخر. فاخبرت ابن عباس قال هل تدري من الرجل الاخر الذي لم تسم عايشة قلت لا. قال هو علي. قالت عايشة فقال النبي صلى الله عليه وسلم بعد ما دخل بيتها واشتد به وجعه " هريقوا على من سبع قرب لم تحلل اوكيتهن، لعلي اعهد الى الناس ". قالت فاجلسناه في مخضب لحفصة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ثم طفقنا نصب عليه من تلك القرب، حتى جعل يشير الينا ان قد فعلتن. قالت وخرج الى الناس فصلى لهم وخطبهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Qais : Elle a amené à l’Envoyé d’Allah (ﷺ) un de ses fils dont elle avait pressé le palais et les amygdales parce qu’il avait mal à la gorge. Le Prophète (ﷺ) a dit : Pourquoi faites-vous souffrir vos enfants en leur pressant ainsi le palais ? Utilisez le Ud Al-Hindi (un certain encens indien), car il guérit sept maladies, dont la pleurésie
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله، ان ام قيس بنت محصن الاسدية اسد خزيمة، وكانت من المهاجرات الاول اللاتي بايعن النبي صلى الله عليه وسلم وهى اخت عكاشة اخبرته انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها، قد اعلقت عليه من العذرة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " على ما تدغرن اولادكن بهذا العلاق عليكم بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية منها ذات الجنب ". يريد الكست، وهو العود الهندي. وقال يونس واسحاق بن راشد عن الزهري علقت عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id : Un homme est venu voir le Prophète et a dit : « Mon frère a la diarrhée. » Le Prophète (ﷺ) a dit : Qu’il boive du miel. L’homme est revenu et a dit : « Je lui ai fait boire du miel, mais cela l’a empiré. » Le Prophète (ﷺ) a dit : Allah a dit la vérité, et l’abdomen de ton frère a menti
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي المتوكل، عن ابي سعيد، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان اخي استطلق بطنه. فقال " اسقه عسلا ". فسقاه. فقال اني سقيته فلم يزده الا استطلاقا. فقال " صدق الله وكذب بطن اخيك ". تابعه النضر عن شعبة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : L’Envoyé d’Allah (ﷺ) a dit : Il n’y a pas de contagion (aucune maladie ne se transmet d’un malade à un sain sans la permission d’Allah), ni Safar, ni Hama. Un bédouin s’est levé et a dit : Alors, que dire de mes chameaux ? Ils sont comme des gazelles sur le sable, mais quand un chameau galeux vient se mêler à eux, ils attrapent tous la gale. Le Prophète (ﷺ) a dit : Qui a transmis la maladie au premier ?
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، وغيره، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا عدوى ولا صفر ولا هامة ". فقال اعرابي يا رسول الله فما بال ابلي تكون في الرمل كانها الظباء فياتي البعير الاجرب فيدخل بينها فيجربها. فقال " فمن اعدى الاول ". رواه الزهري عن ابي سلمة وسنان بن ابي سنان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Qais : Elle a amené à l’Envoyé d’Allah (ﷺ) un de ses fils dont elle avait pressé le palais et les amygdales pour soigner un mal de gorge. Le Prophète (ﷺ) a dit : Craignez Allah ! Pourquoi faites-vous souffrir vos enfants en leur pressant ainsi les amygdales ? Utilisez le Ud Al-Hindi (un certain encens indien), car il guérit sept maladies, dont la pleurésie
حدثني محمد، اخبرنا عتاب بن بشير، عن اسحاق، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله، ان ام قيس بنت محصن،، وكانت، من المهاجرات الاول اللاتي بايعن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهى اخت عكاشة بن محصن اخبرته انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها قد علقت عليه من العذرة فقال " اتقوا الله، على ما تدغرون اولادكم بهذه الاعلاق عليكم بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية، منها ذات الجنب ". يريد الكست يعني القسط، قال وهى لغة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : L’Envoyé d’Allah (ﷺ) a permis à une famille des Ansar de soigner par la Ruqya les personnes ayant été empoisonnées ou souffrant d’un mal d’oreille. Anas a ajouté : Je me suis fait cautériser pour la pleurésie, alors que l’Envoyé d’Allah (ﷺ) était encore vivant. Abu Talha, Anas bin An-Nadr et Zaid bin Thabit ont été témoins de cela, et c’est Abu Talha qui m’a cautérisé
حدثنا عارم، حدثنا حماد، قال قري على ايوب من كتب ابي قلابة، منه ما حدث به ومنه ما قري عليه، وكان هذا في الكتاب عن انس ان ابا طلحة وانس بن النضر كوياه، وكواه ابو طلحة بيده. وقال عباد بن منصور عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، قال اذن رسول الله صلى الله عليه وسلم لاهل بيت من الانصار ان يرقوا من الحمة والاذن. قال انس كويت من ذات الجنب ورسول الله صلى الله عليه وسلم حى، وشهدني ابو طلحة وانس بن النضر وزيد بن ثابت، وابو طلحة كواني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah (ﷺ) a permis à une famille des Ansar de soigner, par la Ruqya, les personnes ayant été empoisonnées ou souffrant de douleurs à l’oreille. Anas a ajouté : Je me suis fait cautériser pour une pleurésie alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était encore en vie. Abu Talha, Anas bin An-Nadr et Zaid bin Thabit ont été témoins de cela, et c’est Abu Talha qui m’a cautérisé
حدثنا عارم، حدثنا حماد، قال قري على ايوب من كتب ابي قلابة، منه ما حدث به ومنه ما قري عليه، وكان هذا في الكتاب عن انس ان ابا طلحة وانس بن النضر كوياه، وكواه ابو طلحة بيده. وقال عباد بن منصور عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، قال اذن رسول الله صلى الله عليه وسلم لاهل بيت من الانصار ان يرقوا من الحمة والاذن. قال انس كويت من ذات الجنب ورسول الله صلى الله عليه وسلم حى، وشهدني ابو طلحة وانس بن النضر وزيد بن ثابت، وابو طلحة كواني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah (ﷺ) a permis à une famille des Ansar de soigner, par la Ruqya, les personnes ayant été empoisonnées ou souffrant de douleurs à l’oreille. Anas a ajouté : Je me suis fait cautériser pour une pleurésie alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était encore en vie. Abu Talha, Anas bin An-Nadr et Zaid bin Thabit ont été témoins de cela, et c’est Abu Talha qui m’a cautérisé
حدثنا عارم، حدثنا حماد، قال قري على ايوب من كتب ابي قلابة، منه ما حدث به ومنه ما قري عليه، وكان هذا في الكتاب عن انس ان ابا طلحة وانس بن النضر كوياه، وكواه ابو طلحة بيده. وقال عباد بن منصور عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، قال اذن رسول الله صلى الله عليه وسلم لاهل بيت من الانصار ان يرقوا من الحمة والاذن. قال انس كويت من ذات الجنب ورسول الله صلى الله عليه وسلم حى، وشهدني ابو طلحة وانس بن النضر وزيد بن ثابت، وابو طلحة كواني
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sahl bin Sa‘d As-Sa‘idi : Lorsque le casque s’est brisé sur la tête du Prophète (ﷺ) et que son visage a été couvert de sang, et que sa dent incisive s’est cassée (lors de la bataille d’Uhud), ‘Ali apportait de l’eau avec son bouclier pendant que Fatima lavait le sang de son visage. Quand Fatima a vu que le saignement augmentait à cause de l’eau, elle a pris un tapis en feuilles de palmier, l’a brûlé, puis a appliqué les cendres sur la blessure du Messager d’Allah (ﷺ), et le saignement s’est arrêté
حدثني سعيد بن عفير، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن القاري، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد الساعدي، قال لما كسرت على راس رسول الله صلى الله عليه وسلم البيضة، وادمي وجهه، وكسرت رباعيته، وكان علي يختلف بالماء في المجن، وجاءت فاطمة تغسل عن وجهه الدم، فلما رات فاطمة عليها السلام الدم يزيد على الماء كثرة عمدت الى حصير فاحرقتها والصقتها على جرح رسول الله صلى الله عليه وسلم فرقا الدم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Nazi‘ : ‘Abdullah bin ‘Umar a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La fièvre vient de la chaleur de l’Enfer, alors éteignez-la (rafraîchissez-la) avec de l’eau. » Nafi‘ a ajouté : Quand ‘Abdullah avait de la fièvre, il disait : « Ô Allah ! Éloigne de nous le châtiment. »
حدثني يحيى بن سليمان، حدثني ابن وهب، قال حدثني مالك، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الحمى من فيح جهنم فاطفيوها بالماء ". قال نافع وكان عبد الله يقول اكشف عنا الرجز
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Fatima bint Al-Mundhir : Chaque fois qu’une femme souffrant de fièvre était amenée à Asma’ bint Abu Bakr, elle invoquait Allah pour elle puis lui aspergeait un peu d’eau sur le corps, au niveau de la poitrine, et disait : « Le Messager d’Allah (ﷺ) nous ordonnait de faire baisser la fièvre avec de l’eau. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن هشام، عن فاطمة بنت المنذر، ان اسماء بنت ابي بكر رضى الله عنهما كانت اذا اتيت بالمراة قد حمت تدعو لها، اخذت الماء فصبته بينها وبين جيبها قالت وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامرنا ان نبردها بالماء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La fièvre vient de la chaleur de l'Enfer, alors faites baisser la fièvre avec de l'eau. »
حدثني محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، حدثنا هشام، اخبرني ابي، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الحمى من فيح جهنم فابردوها بالماء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Rafi` bin Khadij : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « La fièvre vient de la chaleur de l'Enfer, alors faites baisser la fièvre avec de l'eau. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن جده، رافع بن خديج قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " الحمى من فوح جهنم، فابردوها بالماء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Des gens des tribus de `Ukl et `Uraina sont venus voir le Messager d'Allah (ﷺ), ont accepté l'islam et ont dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Nous sommes des éleveurs et nous n'avons jamais été agriculteurs. » Ils ont trouvé le climat de Médine difficile pour eux. Alors le Messager d'Allah (ﷺ) a ordonné qu'on leur donne des chameaux et un berger, et leur a dit d'aller avec ces chameaux et de boire leur lait et leur urine. Ils sont partis, mais quand ils sont arrivés à un endroit appelé Al-Harra, ils sont revenus à l'incroyance après avoir accepté l'islam, ont tué le berger et se sont enfuis avec les chameaux. Quand cette nouvelle est parvenue au Prophète (ﷺ), il a envoyé des gens à leur poursuite (et ils ont été attrapés et ramenés). Le Prophète (ﷺ) a ordonné que leurs yeux soient marqués au fer rouge et que leurs mains soient coupées, et ils ont été laissés à Al-Harra jusqu'à ce qu'ils meurent dans cet état
حدثنا عبد الاعلى بن حماد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، حدثنا قتادة، ان انس بن مالك، حدثهم ان ناسا او رجالا من عكل وعرينة قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم وتكلموا بالاسلام وقالوا يا نبي الله انا كنا اهل ضرع، ولم نكن اهل ريف، واستوخموا المدينة فامر لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم بذود وبراع وامرهم، ان يخرجوا فيه فيشربوا من البانها وابوالها، فانطلقوا حتى كانوا ناحية الحرة، كفروا بعد اسلامهم، وقتلوا راعي رسول الله صلى الله عليه وسلم واستاقوا الذود فبلغ النبي صلى الله عليه وسلم فبعث الطلب في اثارهم، وامر بهم فسمروا اعينهم وقطعوا ايديهم وتركوا في ناحية الحرة حتى ماتوا على حالهم
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.