Sahih al-Boukhari — Les Nobles qualités
162 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : À propos du verset : « Et (Nous) vous avons faits en Shu'ub et Qabail » (49.13), Shu'ub désigne les grandes tribus (c’est-à-dire les nations), tandis que Qabail désigne les sous-tribus
حدثنا خالد بن يزيد الكاهلي، حدثنا ابو بكر، عن ابي حصين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، رضى الله عنهما. {وجعلناكم شعوبا وقبايل} قال الشعوب القبايل العظام، والقبايل البطون
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Un jour, on a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Qui est la personne la plus honorable parmi les gens ? » Il a répondu : « Le plus pieux d’entre vous (c’est-à-dire celui qui craint Allah). » Ils ont dit : « Ce n’est pas de cela que nous te parlons. » Il a dit : « Alors, c’est Joseph, le prophète d’Allah. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، قال حدثني سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قيل يا رسول الله من اكرم الناس قال " اتقاهم ". قالوا ليس عن هذا نسالك. قال " فيوسف نبي الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Kulaib bin Wail : J’ai demandé à Zainab bint Abi Salama (la fille de l’épouse du Prophète) : « Dis-moi, le Prophète (ﷺ) appartenait-il à la tribu de Mudar ? » Elle a répondu : « Oui, il appartenait à la tribu de Mudar et descendait d’An-Nadr bin Kinana. »
حدثنا قيس بن حفص، حدثنا عبد الواحد، حدثنا كليب بن وايل، قال حدثتني ربيبة النبي، صلى الله عليه وسلم زينب ابنة ابي سلمة قال قلت لها ارايت النبي صلى الله عليه وسلم اكان من مضر قالت فممن كان الا من مضر من بني النضر بن كنانة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Kulaib : On m’a rapporté par la Rabiba (c’est-à-dire la fille de l’épouse du Prophète), qui, je pense, était Zaynab, que le Prophète a interdit l’utilisation des récipients (à vin appelés) Ad-Dubba, Al-Hantam, Al-Muqaiyar et Al-Muzaffat. Je lui ai demandé : « Dis-moi, de quelle tribu le Prophète (ﷺ) était-il ? Était-il de la tribu de Mudar ? » Elle a répondu : « Il appartenait à la tribu de Mudar et descendait d’An-Nadr bin Kinana. »
حدثنا موسى، حدثنا عبد الواحد، حدثنا كليب، حدثتني ربيبة النبي، صلى الله عليه وسلم واظنها زينب قالت نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الدباء والحنتم والمقير والمزفت. وقلت لها اخبريني النبي صلى الله عليه وسلم ممن كان من مضر كان قالت فممن كان الا من مضر، كان من ولد النضر بن كنانة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous voyez que les gens ont des caractères différents. Ceux qui étaient les meilleurs avant l’islam sont aussi les meilleurs dans l’islam, s’ils comprennent la religion. Vous voyez que les meilleurs, concernant l’ambition de diriger, sont ceux qui détestent le plus cette responsabilité. Et vous voyez que le pire parmi les gens est celui qui a deux visages : il se montre d’une façon avec certains, et d’une autre façon avec d’autres (c’est-à-dire un hypocrite). »
حدثني اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، عن عمارة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تجدون الناس معادن، خيارهم في الجاهلية خيارهم في الاسلام اذا فقهوا، وتجدون خير الناس في هذا الشان اشدهم له كراهية ". " وتجدون شر الناس ذا الوجهين، الذي ياتي هولاء بوجه، وياتي هولاء بوجه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous voyez que les gens ont des caractères différents. Ceux qui étaient les meilleurs avant l’islam sont aussi les meilleurs dans l’islam, s’ils comprennent la religion. Vous voyez que les meilleurs, concernant l’ambition de diriger, sont ceux qui détestent le plus cette responsabilité. Et vous voyez que le pire parmi les gens est celui qui a deux visages : il se montre d’une façon avec certains, et d’une autre façon avec d’autres (c’est-à-dire un hypocrite). »
حدثني اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، عن عمارة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تجدون الناس معادن، خيارهم في الجاهلية خيارهم في الاسلام اذا فقهوا، وتجدون خير الناس في هذا الشان اشدهم له كراهية ". " وتجدون شر الناس ذا الوجهين، الذي ياتي هولاء بوجه، وياتي هولاء بوجه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La tribu de Quraish a la priorité sur les autres pour ce qui concerne le droit de gouverner. Les musulmans suivent les musulmans parmi eux, et les non-croyants suivent les non-croyants parmi eux. Les gens ont des caractères différents : les meilleurs avant l’islam sont aussi les meilleurs dans l’islam, s’ils comprennent la religion. Vous verrez que le meilleur pour diriger est celui qui déteste le plus cette idée, jusqu’à ce qu’on lui donne l’allégeance. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا المغيرة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " الناس تبع لقريش في هذا الشان، مسلمهم تبع لمسلمهم، وكافرهم تبع لكافرهم ". "والناس معادن، خيارهم في الجاهلية خيارهم في الاسلام اذا فقهوا، تجدون من خير الناس اشد الناس كراهية لهذا الشان حتى يقع فيه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La tribu de Quraish a la priorité sur les autres pour ce qui concerne le droit de gouverner. Les musulmans suivent les musulmans parmi eux, et les non-croyants suivent les non-croyants parmi eux. Les gens ont des caractères différents : les meilleurs avant l’islam sont aussi les meilleurs dans l’islam, s’ils comprennent la religion. Vous verrez que le meilleur pour diriger est celui qui déteste le plus cette idée, jusqu’à ce qu’on lui donne l’allégeance. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا المغيرة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " الناس تبع لقريش في هذا الشان، مسلمهم تبع لمسلمهم، وكافرهم تبع لكافرهم ". "والناس معادن، خيارهم في الجاهلية خيارهم في الاسلام اذا فقهوا، تجدون من خير الناس اشد الناس كراهية لهذا الشان حتى يقع فيه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Tawus : Ibn `Abbas a récité le verset du Coran : « Sauf d’être bons envers moi à cause de notre lien de parenté avec vous » (42:23). Sa`id bin Jubair a dit : « Ce verset parle du lien de parenté avec Muhammad. » Ibn `Abbas a dit : « Il n’y avait pas une seule maison (c’est-à-dire sous-tribu) de Quraish qui n’ait un lien de parenté avec le Prophète (ﷺ), donc ce verset a été révélé à ce sujet, et son sens est : Ô Quraish ! Vous devez préserver de bonnes relations entre moi (c’est-à-dire Muhammad) et vous. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، حدثني عبد الملك، عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما – {الا المودة في القربى} قال فقال سعيد بن جبير قربى محمد صلى الله عليه وسلم. فقال ان النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش الا وله فيه قرابة، فنزلت عليه الا ان تصلوا قرابة بيني وبينكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abi Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : « De ce côté, à l’est, apparaîtront des troubles. La rudesse et le manque de miséricorde sont des caractéristiques des bédouins des campagnes, occupés par leurs chameaux et leurs vaches (et qui ne prêtent pas attention à la religion). Ce sont les tribus de Rabi`a et de Mudar. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن اسماعيل، عن قيس، عن ابي مسعود، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ها هنا جاءت الفتن نحو المشرق، والجفاء وغلظ القلوب في الفدادين اهل الوبر عند اصول اذناب الابل، والبقر في ربيعة ومضر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « L’orgueil et l’arrogance sont des caractéristiques des bédouins des campagnes, tandis que la douceur se trouve chez les propriétaires de moutons. La foi vient du Yémen, et la sagesse aussi, c’est-à-dire que les Yéménites sont connus pour leur vraie foi et leur sagesse. » Abu `Abdullah (Al-Bukhari) a dit : « Le Yémen s’appelle ainsi parce qu’il est situé à droite de la Ka`ba, et le Cham s’appelle ainsi parce qu’il est à gauche de la Ka`ba. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الفخر والخيلاء في الفدادين اهل الوبر، والسكينة في اهل الغنم، والايمان يمان، والحكمة يمانية ". سميت اليمن لانها عن يمين الكعبة، والشام عن يسار الكعبة، والمشامة الميسرة، واليد اليسرى الشومى، والجانب الايسر الاشام
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad bin Jubair bin Mut`im : Alors qu’il était avec une délégation de Quraish chez Muawiya, ce dernier a appris qu’Abdullah bin `Amr bin Al-`As avait dit qu’il y aurait un roi issu de la tribu de Qahtan. À cette nouvelle, Muawiya s’est fâché, s’est levé, puis a loué Allah comme il se doit, et a dit : « Maintenant, j’ai entendu que certains parmi vous racontent des choses qui ne sont ni dans le Livre Saint, ni rapportées par le Messager d’Allah (ﷺ). Ces hommes sont les ignorants parmi vous. Méfiez-vous des espoirs qui égarent les gens, car j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : L’autorité de gouverner restera avec Quraish, et quiconque leur sera hostile, Allah le détruira tant qu’ils respecteront les lois de la religion. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال كان محمد بن جبير بن مطعم يحدث انه بلغ معاوية وهو عنده في وفد من قريش ان عبد الله بن عمرو بن العاص يحدث انه سيكون ملك من قحطان، فغضب معاوية، فقام فاثنى على الله بما هو اهله، ثم قال اما بعد فانه بلغني ان رجالا منكم يتحدثون احاديث ليست في كتاب الله، ولا توثر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، فاوليك جهالكم، فاياكم والاماني التي تضل اهلها، فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان هذا الامر في قريش، لا يعاديهم احد الا كبه الله على وجهه، ما اقاموا الدين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le pouvoir de gouverner restera avec Quraish, même s’il n’en reste que deux. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا عاصم بن محمد، قال سمعت ابي، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال هذا الامر في قريش، ما بقي منهم اثنان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jubair bin Mut`im : `Uthman bin `Affan est allé voir le Prophète et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu as donné des biens aux Bani Al-Muttalib et pas à nous, alors que nous avons le même degré de parenté avec toi. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Seuls Bani Hashim et Bani Al-Muttalib ne font qu’un (en ce qui concerne le statut familial). »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، عن جبير بن مطعم، قال مشيت انا وعثمان بن عفان،، فقال يا رسول الله اعطيت بني المطلب وتركتنا، وانما نحن وهم منك بمنزلة واحدة. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " انما بنو هاشم وبنو المطلب شىء واحد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Urwa bin Az-Zubair : `Abdullah bin Az-Zubair est allé avec des femmes de la tribu de Bani Zuhra chez `Aisha, qui les traitait bien à cause de leur lien avec le Messager d’Allah (ﷺ)
وقال الليث حدثني ابو الاسود، محمد عن عروة بن الزبير، قال ذهب عبد الله بن الزبير مع اناس من بني زهرة الى عايشة، وكانت ارق شىء لقرابتهم من رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La tribu de Quraish, les Ansar, les (gens de la tribu de) Julhaina, Muzaina, Aslam, Ashja’ et Ghifar sont mes compagnons et n’ont d’autre protecteur qu’Allah et Son Messager. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن سعد، ح قال يعقوب بن ابراهيم حدثنا ابي، عن ابيه، قال حدثني عبد الرحمن بن هرمز الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قريش والانصار وجهينة ومزينة واسلم واشجع وغفار موالي ليس لهم مولى، دون الله ورسوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Urwa bin Az-Zubair : `Abdullah bin Az-Zubair était la personne la plus aimée de `Aisha après le Prophète (ﷺ) et Abu Bakr, et il était aussi le plus dévoué envers elle. `Aisha ne gardait jamais l’argent que lui donnait Allah, mais le dépensait en aumône. (`Abdullah) bin Az-Zubair a dit : « Il faut empêcher `Aisha de faire cela. » (Quand `Aisha a entendu cela), elle a protesté : « On veut m’empêcher de faire cela ? Je jure que je ne parlerai plus jamais à `Abdullah bin Az-Zubair. » Suite à cela, Ibn Az-Zubair a demandé à des gens de Quraish, et surtout aux deux oncles du Messager d’Allah (ﷺ), d’intercéder auprès d’elle, mais elle a refusé de lui parler. Les Zuhriyun, les oncles du Prophète, dont `Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin `Abd Yaghuth et Al-Miswar bin Makhrama, lui ont dit : « Quand nous demanderons la permission de lui rendre visite, entre dans sa maison avec nous (sans lui demander la permission). » Il a fait ainsi (et elle a accepté leur intercession). Il lui a envoyé dix esclaves qu’elle a affranchis pour expier son vœu. `Aisha a affranchi encore plus d’esclaves pour la même raison, jusqu’à en libérer quarante. Elle a dit : « J’aurais aimé avoir précisé ce que je devais faire si je ne tenais pas mon vœu, afin de le faire plus facilement. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، قال حدثني ابو الاسود، عن عروة بن الزبير، قال كان عبد الله بن الزبير احب البشر الى عايشة بعد النبي صلى الله عليه وسلم وابي بكر، وكان ابر الناس بها، وكانت لا تمسك شييا مما جاءها من رزق الله {الا} تصدقت. فقال ابن الزبير ينبغي ان يوخذ على يديها. فقالت ايوخذ على يدى على نذر ان كلمته. فاستشفع اليها برجال من قريش، وباخوال رسول الله صلى الله عليه وسلم خاصة فامتنعت، فقال له الزهريون اخوال النبي صلى الله عليه وسلم منهم عبد الرحمن بن الاسود بن عبد يغوث والمسور بن مخرمة اذا استاذنا فاقتحم الحجاب. ففعل، فارسل اليها بعشر رقاب، فاعتقتهم، ثم لم تزل تعتقهم حتى بلغت اربعين. فقالت وددت اني جعلت حين حلفت عملا اعمله فافرغ منه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : `Uthman a appelé Zaid bin Thabit, `Abdullah bin Az-Zubair, Sa`id bin Al-`As et `AbdurRahman bin Al-Harith bin Hisham, puis ils ont écrit le Coran sous forme de livre en plusieurs exemplaires. `Uthman a dit aux trois personnes de Quraish : « Si vous avez un désaccord avec Zaid bin Thabit sur un point du Coran, écrivez-le dans la langue de Quraish, car le Coran a été révélé dans leur langue. » Ils ont donc fait ainsi. (Sa`id bin Thabit était un Ansari et non de Quraish)
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن انس، ان عثمان، دعا زيد بن ثابت وعبد الله بن الزبير وسعيد بن العاص وعبد الرحمن بن الحارث بن هشام فنسخوها في المصاحف، وقال عثمان للرهط القرشيين الثلاثة اذا اختلفتم انتم وزيد بن ثابت في شىء من القران، فاكتبوه بلسان قريش، فانما نزل بلسانهم. ففعلوا ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Salama : Le Messager d’Allah (ﷺ) est passé devant des gens de la tribu d’Aslam qui s’exerçaient au tir à l’arc. Il a dit : « Ô enfants d’Ismaël ! Tirez, car votre ancêtre était un archer. Je soutiens les Bani untel, » en parlant d’une des deux équipes. L’autre équipe a arrêté de tirer, alors le Prophète (ﷺ) a demandé : « Qu’est-ce qui leur arrive ? » Ils ont répondu : « Comment tirer alors que tu es avec les Bani untel ? » Il a dit : « Tirez, car je suis avec vous tous. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن يزيد بن ابي عبيد، حدثنا سلمة رضى الله عنه قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على قوم من اسلم، يتناضلون بالسوق، فقال " ارموا بني اسماعيل، فان اباكم كان راميا، وانا مع بني فلان ". لاحد الفريقين، فامسكوا بايديهم فقال " ما لهم ". قالوا وكيف نرمي وانت مع بني فلان. قال " ارموا وانا معكم كلكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Dhar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un prétend être le fils d’un autre que son vrai père en le sachant, il renie Allah. Et si quelqu’un prétend appartenir à un groupe auquel il n’appartient pas, qu’il prenne sa place dans le Feu (de l’Enfer). »
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، عن الحسين، عن عبد الله بن بريدة، قال حدثني يحيى بن يعمر، ان ابا الاسود الديلي، حدثه عن ابي ذر رضى الله عنه انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ليس من رجل ادعى لغير ابيه وهو يعلمه الا كفر، ومن ادعى قوما ليس له فيهم فليتبوا مقعده من النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Wathila bin Al-Asqa : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’un des pires mensonges est de prétendre faussement être le fils d’un autre que son vrai père, ou de dire avoir eu un rêve qu’on n’a pas eu, ou de m’attribuer des paroles que je n’ai pas dites. »
حدثنا علي بن عياش، حدثنا حريز، قال حدثني عبد الواحد بن عبد الله النصري، قال سمعت واثلة بن الاسقع، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من اعظم الفرى ان يدعي الرجل الى غير ابيه، او يري عينه ما لم تر، او يقول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لم يقل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Les délégués de `Abd-ul-Qais sont venus voir le Messager d’Allah (ﷺ) et ont dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous sommes de la tribu de Rabi`a, et les non-croyants de la tribu de Mudar se trouvent entre nous et toi, donc nous ne pouvons venir te voir que pendant les Mois Sacrés. Nous aimerions donc que tu nous donnes des instructions à suivre et à transmettre à ceux qui sont restés chez nous. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je vous ordonne quatre choses et je vous en interdis quatre : (Je vous ordonne) de croire en Allah en attestant que nul n’a le droit d’être adoré sauf Allah ; d’accomplir la prière correctement ; de payer la Zakat ; et de donner un cinquième du butin à Allah. Et je vous interdis d’utiliser Ad-Dubba, Al-Hantam, An-Naqir et Al-Muzaffat. » (Ce sont des noms de récipients dans lesquels on servait des boissons alcoolisées)
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، عن ابي جمرة، قال سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله انا من هذا الحى من ربيعة قد حالت بيننا وبينك كفار مضر، فلسنا نخلص اليك الا في كل شهر حرام، فلو امرتنا بامر، ناخذه عنك، ونبلغه من وراءنا. قال " امركم باربع، وانهاكم عن اربع، الايمان بالله شهادة ان لا اله الا الله، واقام الصلاة وايتاء الزكاة، وان تودوا الى الله خمس ما غنمتم، وانهاكم عن الدباء، والحنتم، والنقير، والمزفت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire sur le minbar : « Les épreuves (commenceront) d’ici, » en montrant vers l’est, « d’où sort le côté de la tête de Satan. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، عن سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول وهو على المنبر " الا ان الفتنة ها هنا يشير الى المشرق من حيث يطلع قرن الشيطان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les tribus de Quraish, Al-Ansar, Juhaina, Muzaina, Aslam, Ghifar et Ashja' sont mes alliés, et ils n'ont pas de protecteur (c'est-à-dire de maître) en dehors d'Allah et de Son Messager. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن سعد، عن عبد الرحمن بن هرمز، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " قريش والانصار وجهينة ومزينة واسلم وغفار واشجع موالي، ليس لهم مولى دون الله ورسوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Pendant que le Messager d'Allah (ﷺ) était sur le minbar, il a dit : « Qu'Allah pardonne à la tribu de Ghifar ! Et qu'Allah sauve la tribu d'Aslam ! La tribu de `Usaiya a désobéi à Allah et à Son Messager. »
حدثني محمد بن غرير الزهري، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، عن ابيه، عن صالح، حدثنا نافع، ان عبد الله، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال على المنبر " غفار غفر الله لها، واسلم سالمها الله، وعصية عصت الله ورسوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Qu'Allah sauve la tribu d'Aslam et qu'Allah pardonne à la tribu de Ghifar. »
حدثني محمد، اخبرنا عبد الوهاب الثقفي، عن ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اسلم سالمها الله، وغفار غفر الله لها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pensez-vous que les tribus de Juhaina, Muzaina, Aslam et Ghifar sont meilleures que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa ? » Un homme a répondu : « Ils n'ont pas réussi et sont perdants. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Oui, ils sont meilleurs que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa. »
حدثنا قبيصة، حدثنا سفيان،. حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن مهدي، عن سفيان، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، قال النبي صلى الله عليه وسلم " ارايتم ان كان جهينة ومزينة واسلم وغفار خيرا من بني تميم وبني اسد، ومن بني عبد الله بن غطفان ومن بني عامر بن صعصعة ". فقال رجل خابوا وخسروا. فقال " هم خير من بني تميم ومن بني اسد، ومن بني عبد الله بن غطفان، ومن بني عامر بن صعصعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Bakra : Al-Aqra' bin Habis a dit au Prophète (ﷺ) : « Personne ne t'a donné l'allégeance sauf les voleurs de pèlerins (c'est-à-dire ceux qui volaient les pèlerins) des tribus d'Aslam, Ghifar, Muzaina. » (Ibn Abi Ya'qub n'est pas sûr si Al-Aqra' a ajouté : « Et Juhaina. ») Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne penses-tu pas que les tribus d'Aslam, Ghifar, Muzaina (et peut-être aussi) Juhaina sont meilleures que les tribus de Bani Tamim, Bani Amir, Asad et Ghatafan ? » Quelqu'un a dit : « Ils n'ont pas réussi et sont perdants ! » Le Prophète a dit : « Oui, par Celui qui détient ma vie dans Sa main, ils (c'est-à-dire les premiers) sont meilleurs qu'eux (c'est-à-dire les seconds). »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن محمد بن ابي يعقوب، قال سمعت عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، ان الاقرع بن حابس، قال للنبي صلى الله عليه وسلم انما بايعك سراق الحجيج من اسلم وغفار ومزينة واحسبه وجهينة ابن ابي يعقوب شك قال النبي صلى الله عليه وسلم " ارايت ان كان اسلم وغفار ومزينة واحسبه وجهينة خيرا من بني تميم وبني عامر واسد وغطفان، خابوا وخسروا ". قال نعم. قال " والذي نفسي بيده، انهم لخير منهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Hurairah (ra) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L'Heure n'arrivera pas avant qu'un homme de la tribu de Qahtan n'apparaisse, dirigeant les gens avec son bâton (c'est-à-dire en les gouvernant avec dureté et oppression). »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني سليمان بن بلال، عن ثور بن زيد، عن ابي الغيث، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تقوم الساعة حتى يخرج رجل من قحطان يسوق الناس بعصاه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) lors d'une expédition. Beaucoup d'émigrants l'ont rejoint, et parmi eux, il y avait un homme qui aimait plaisanter (ou jouer avec des lances) ; il a donc, en plaisantant, frappé un Ansari à la hanche. L'Ansari s'est tellement fâché qu'ils ont tous les deux appelé leur groupe. L'Ansari a dit : « À l'aide, ô Ansar ! » Et l'émigrant a dit : « À l'aide, ô émigrants ! » Le Prophète (ﷺ) est sorti et a dit : « Qu'est-ce qui ne va pas avec les gens pour qu'ils lancent cet appel de l'époque de l'ignorance ? » Puis il a dit : « Que se passe-t-il ? » On lui a expliqué l'histoire du coup donné par l'émigrant à l'Ansari. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Arrêtez cela (c'est-à-dire cet appel à l'aide), car c'est un mauvais appel. » Abdullah bin Ubai bin Salul (un hypocrite) a dit : « Les émigrants ont appelé et se sont rassemblés contre nous ; donc, quand nous retournerons à Médine, sûrement les plus honorables expulseront les plus faibles. » À cela, `Umar a dit : « Ô Prophète d'Allah ! Ne devrions-nous pas tuer cette mauvaise personne (c'est-à-dire `Abdullah bin Ubai bin Salul) ? » Le Prophète a dit : « Non, de peur que les gens disent que Muhammad tuait ses compagnons. »
حدثنا محمد، اخبرنا مخلد بن يزيد، اخبرنا ابن جريج، قال اخبرني عمرو بن دينار، انه سمع جابرا رضى الله عنه يقول غزونا مع النبي صلى الله عليه وسلم وقد ثاب معه ناس من المهاجرين حتى كثروا، وكان من المهاجرين رجل لعاب فكسع انصاريا، فغضب الانصاري غضبا شديدا، حتى تداعوا، وقال الانصاري يا للانصار. وقال المهاجري يا للمهاجرين. فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ما بال دعوى اهل الجاهلية ". ثم قال " ما شانهم ". فاخبر بكسعة المهاجري الانصاري قال فقال النبي صلى الله عليه وسلم " دعوها فانها خبيثة ". وقال عبد الله بن ابى ابن سلول اقد تداعوا علينا، لين رجعنا الى المدينة ليخرجن الاعز منها الاذل. فقال عمر الا نقتل يا رسول الله هذا الخبيث لعبد الله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يتحدث الناس انه كان يقتل اصحابه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah (bin Mas`ud) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui se frappe le visage, déchire le devant de son vêtement ou lance des appels de l'époque de l'ignorance ne fait pas partie de nous. »
حدثني ثابت بن محمد، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. وعن سفيان، عن زبيد، عن ابراهيم، عن مسروق، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم " ليس منا من ضرب الخدود، وشق الجيوب، ودعا بدعوى الجاهلية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « `Amr bin Luhai bin Qam'a bin Khindif était le père de Khuza`a. »
حدثني اسحاق بن ابراهيم، حدثنا يحيى بن ادم، اخبرنا اسراييل، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " عمرو بن لحى بن قمعة بن خندف ابو خزاعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa`id bin Al-Musaiyab : Al-Bahira était un animal dont le lait était réservé pour les idoles et autres divinités, donc personne n'avait le droit de le traire. As-Saiba était un animal que les infidèles libéraient au nom de leurs dieux pour qu'il ne soit pas utilisé pour porter quoi que ce soit. Abu Huraira a dit : « Le Prophète (ﷺ) a dit : 'J'ai vu `Amr bin 'Amir bin Luhai Al-Khuza`i traînant ses intestins dans le Feu (de l'Enfer), car il a été le premier à instaurer la coutume de libérer des animaux (pour de faux dieux).' »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال سمعت سعيد بن المسيب، قال البحيرة التي يمنع درها للطواغيت ولا يحلبها احد من الناس، والسايبة التي كانوا يسيبونها لالهتهم فلا يحمل عليها شىء. قال وقال ابو هريرة قال النبي صلى الله عليه وسلم " رايت عمرو بن عامر بن لحى الخزاعي يجر قصبه في النار، وكان اول من سيب السوايب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Jamra : Ibn `Abbas nous a dit : « Voulez-vous que je vous raconte l'histoire de la conversion d'Abu Dhar à l'islam ? » Nous avons répondu : « Oui. » Il a dit : « Abu Dhar a raconté : J'étais un homme de la tribu de Ghifar. Nous avons entendu dire qu'un homme était apparu à La Mecque, prétendant être un Prophète. J'ai dit à mon frère : 'Va voir cet homme, parle-lui et rapporte-moi ses nouvelles.' Il est parti, l'a rencontré et est revenu. Je lui ai demandé : 'Quelles sont tes nouvelles ?' Il a répondu : 'Par Allah, j'ai vu un homme qui ordonne le bien et interdit le mal.' Je lui ai dit : 'Tu ne m'as pas satisfait avec si peu d'informations.' J'ai donc pris une outre et un bâton et je suis parti pour La Mecque. Je ne le connaissais pas (c'est-à-dire le Prophète (ﷺ)), et je n'aimais pas demander à quelqu'un à son sujet. Je buvais de l'eau de Zamzam et restais dans la Mosquée. Puis `Ali est passé près de moi et a dit : 'Il semble que tu sois un étranger ?' J'ai dit : 'Oui.' Il est allé chez lui et je l'ai accompagné. Il ne m'a rien demandé et je ne lui ai rien dit. Le lendemain matin, je suis allé à la Mosquée pour demander des informations sur le Prophète, mais personne ne m'a rien dit. `Ali est repassé près de moi et a demandé : 'L'homme n'a-t-il pas encore trouvé où loger ?' J'ai dit : 'Non.' Il a dit : 'Viens avec moi.' Il m'a demandé : 'Que fais-tu ici ? Qu'est-ce qui t'amène dans cette ville ?' J'ai dit : 'Si tu gardes mon secret, je te le dirai.' Il a répondu : 'Je le garderai.' Je lui ai dit : 'Nous avons entendu qu'une personne est apparue ici, prétendant être un Prophète. J'ai envoyé mon frère lui parler et, à son retour, il ne m'a pas apporté de nouvelles satisfaisantes ; alors j'ai voulu le rencontrer moi-même.' `Ali a dit (à Abu Dhar) : 'Tu es arrivé à ton but ; je vais justement le voir, alors suis-moi, et où j'entrerai, entre après moi. Si je vois quelqu'un qui pourrait te causer des ennuis, je me mettrai près d'un mur en faisant semblant de réparer mes sandales (comme avertissement), et tu devras alors partir.' `Ali est parti et je l'ai suivi jusqu'à ce qu'il entre dans un endroit, et j'y suis entré avec lui pour voir le Prophète (ﷺ) à qui j'ai dit : 'Présente-moi les principes de l'islam.' Quand il l'a fait, j'ai accepté l'islam immédiatement. Il m'a dit : 'Ô Abu Dhar ! Garde ta conversion secrète et retourne dans ta tribu ; et quand tu entendras parler de notre victoire, reviens vers nous.' J'ai dit : 'Par Celui qui t'a envoyé avec la Vérité, j'annoncerai ma conversion à l'islam publiquement parmi eux (c'est-à-dire les infidèles).' Abu Dhar est allé à la Mosquée, où se trouvaient des gens de Quraish, et a dit : 'Ô gens de Quraish ! J'atteste qu'il n'y a de dieu qu'Allah, et j'atteste aussi que Muhammad est l'esclave d'Allah et Son Messager.' (En entendant cela) les hommes de Quraish ont dit : 'Attrapez ce Sabi (c'est-à-dire ce musulman) !' Ils se sont levés et m'ont frappé presque à mort. Al-`Abbas m'a vu et s'est jeté sur moi pour me protéger. Il s'est alors tourné vers eux et a dit : 'Malheur à vous ! Vous voulez tuer un homme de la tribu de Ghifar, alors que votre commerce et vos communications passent par le territoire de Ghifar ?' Ils m'ont donc laissé. Le lendemain matin, je suis retourné (à la Mosquée) et j'ai dit la même chose que la veille. Ils ont encore dit : 'Attrapez ce Sabi !' J'ai été traité de la même façon que la veille, et encore une fois Al-`Abbas m'a trouvé, s'est jeté sur moi pour me protéger et leur a dit la même chose que la veille.' Voilà comment Abu Dhar (qu'Allah lui fasse miséricorde) s'est converti à l'islam. »
حدثنا زيد هو ابن اخزم قال ابو قتيبة سلم بن قتيبة حدثني مثنى بن سعيد القصير، قال حدثني ابو جمرة، قال لنا ابن عباس الا اخبركم باسلام ابي ذر، قال قلنا بلى. قال قال ابو ذر كنت رجلا من غفار، فبلغنا ان رجلا قد خرج بمكة، يزعم انه نبي، فقلت لاخي انطلق الى هذا الرجل كلمه واتني بخبره. فانطلق فلقيه، ثم رجع فقلت ما عندك فقال والله لقد رايت رجلا يامر بالخير وينهى عن الشر. فقلت له لم تشفني من الخبر. فاخذت جرابا وعصا، ثم اقبلت الى مكة فجعلت لا اعرفه، واكره ان اسال عنه، واشرب من ماء زمزم واكون في المسجد. قال فمر بي علي فقال كان الرجل غريب. قال قلت نعم. قال فانطلق الى المنزل. قال فانطلقت معه لا يسالني عن شىء، ولا اخبره، فلما اصبحت غدوت الى المسجد لاسال عنه، وليس احد يخبرني عنه بشىء. قال فمر بي علي فقال اما نال للرجل يعرف منزله بعد قال قلت لا. قال انطلق معي. قال فقال ما امرك وما اقدمك هذه البلدة قال قلت له ان كتمت على اخبرتك. قال فاني افعل. قال قلت له بلغنا انه قد خرج ها هنا رجل يزعم انه نبي، فارسلت اخي ليكلمه فرجع ولم يشفني من الخبر، فاردت ان القاه. فقال له اما انك قد رشدت، هذا وجهي اليه، فاتبعني، ادخل حيث ادخل، فاني ان رايت احدا اخافه عليك، قمت الى الحايط، كاني اصلح نعلي، وامض انت، فمضى ومضيت معه، حتى دخل ودخلت معه على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت له اعرض على الاسلام. فعرضه فاسلمت مكاني، فقال لي " يا ابا ذر اكتم هذا الامر، وارجع الى بلدك، فاذا بلغك ظهورنا فاقبل ". فقلت والذي بعثك بالحق لاصرخن بها بين اظهرهم. فجاء الى المسجد، وقريش فيه فقال يا معشر قريش، اني اشهد ان لا اله الا الله، واشهد ان محمدا عبده ورسوله. فقالوا قوموا الى هذا الصابي. فقاموا فضربت لاموت فادركني العباس، فاكب على ثم اقبل عليهم، فقال ويلكم تقتلون رجلا من غفار، ومتجركم وممركم على غفار. فاقلعوا عني، فلما ان اصبحت الغد رجعت فقلت مثل ما قلت بالامس، فقالوا قوموا الى هذا الصابي. فصنع {بي} مثل ما صنع بالامس وادركني العباس فاكب على، وقال مثل مقالته بالامس. قال فكان هذا اول اسلام ابي ذر رحمه الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Hurairah (ra) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « (Les gens de) Aslam, Ghifar et certains de Muzaina et Juhaina, ou il a dit (certains de Juhaina ou Muzaina), sont meilleurs auprès d'Allah, ou il a dit (le Jour de la Résurrection), que la tribu d'Asad, Tamim, Hawazin et Ghatafan. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، عن ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال اسلم وغفار وشىء من مزينة وجهينة او قال شىء من جهينة او مزينة خير عند الله او قال يوم القيامة من اسد وتميم وهوازن وغطفان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Si vous voulez connaître l'ignorance des Arabes, référez-vous à la sourate Al-Anam après le verset 130 : « Sont perdus ceux qui ont tué leurs enfants par ignorance, sans savoir, et qui ont interdit ce qu'Allah leur avait accordé, inventant un mensonge contre Allah. Ils se sont égarés et n'ont pas été guidés. »
حدثنا ابو النعمان، حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال اذا سرك ان تعلم جهل العرب فاقرا ما فوق الثلاثين وماية في سورة الانعام {قد خسر الذين قتلوا اولادهم سفها بغير علم} الى قوله {قد ضلوا وما كانوا مهتدين}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Lorsque ce verset a été révélé : « Et avertis ta tribu la plus proche. » (26.214), le Prophète (ﷺ) a commencé à appeler (les tribus arabes) : « Ô Bani Fihr, ô Bani `Adi », en mentionnant d'abord les différentes branches de Quraish
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثنا عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال لما نزلت {وانذر عشيرتك الاقربين} جعل النبي صلى الله عليه وسلم ينادي " يا بني فهر، يا بني عدي لبطون قريش
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Lorsque ce verset a été révélé : « Et avertis ta tribu la plus proche » (26.214), le Prophète (ﷺ) a commencé à appeler chaque tribu par son nom
وقال لنا قبيصة اخبرنا سفيان، عن حبيب بن ابي ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال لما نزلت {وانذر عشيرتك الاقربين} جعل النبي صلى الله عليه وسلم يدعوهم قبايل قبايل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Bani `Abd Munaf ! Sauvez-vous auprès d'Allah ; ô Bani `Abdul-Muttalib ! Sauvez-vous auprès d'Allah ; ô mère d'Az-Zubair bin Al-Awwam, la tante du Messager d'Allah (ﷺ), et ô Fatima bint Muhammad ! Sauvez-vous auprès d'Allah, car je ne peux pas vous défendre devant Allah. Vous pouvez me demander de mes biens autant que vous voulez. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، اخبرنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " يا بني عبد مناف، اشتروا انفسكم من الله، يا بني عبد المطلب اشتروا انفسكم من الله، يا ام الزبير بن العوام عمة رسول الله، يا فاطمة بنت محمد، اشتريا انفسكما من الله، لا املك لكما من الله شييا، سلاني من مالي ما شيتما
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a fait venir les Ansar (et quand ils sont venus), il a demandé : « Y a-t-il un étranger parmi vous ? » Ils ont répondu : « Non, sauf le fils de notre sœur. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le fils de la sœur de quelqu'un fait partie de sa famille. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه قال دعا النبي صلى الله عليه وسلم الانصار فقال " هل فيكم احد من غيركم ". قالوا لا، الا ابن اخت لنا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابن اخت القوم منهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Pendant les jours de Mina, Abu Bakr est venu la voir alors qu'il y avait deux filles avec elle, jouant du tambour, et le Prophète (ﷺ) était allongé, couvert de son vêtement. Abu Bakr a réprimandé les deux filles, mais le Prophète (ﷺ) a découvert son visage et a dit : « Ô Abu Bakr ! Laisse-les, car ce sont les jours de la fête. » Ces jours étaient les jours de Mina. `Aisha a ajouté : « J'étais cachée derrière le Prophète (ﷺ) pendant que je regardais les Éthiopiens jouer dans la Mosquée. `Umar les a réprimandés, mais le Prophète (ﷺ) a dit : « Laissez-les, ô Bani Arfida ! Jouez, car vous êtes en sécurité. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه دخل عليها وعندها جاريتان في ايام منى تدففان وتضربان، والنبي صلى الله عليه وسلم متغش بثوبه، فانتهرهما ابو بكر، فكشف النبي صلى الله عليه وسلم عن وجهه، فقال " دعهما يا ابا بكر، فانها ايام عيد، وتلك الايام ايام منى ". وقالت عايشة رايت النبي صلى الله عليه وسلم يسترني، وانا انظر الى الحبشة، وهم يلعبون في المسجد فزجرهم {عمر} فقال النبي صلى الله عليه وسلم " دعهم امنا بني ارفدة ". يعني من الامن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Pendant les jours de Mina, Abu Bakr est venu la voir alors qu'il y avait deux filles avec elle, jouant du tambour, et le Prophète (ﷺ) était allongé, couvert de son vêtement. Abu Bakr a réprimandé les deux filles, mais le Prophète (ﷺ) a découvert son visage et a dit : « Ô Abu Bakr ! Laisse-les, car ce sont les jours de la fête. » Ces jours étaient les jours de Mina. `Aisha a ajouté : « J'étais cachée derrière le Prophète (ﷺ) pendant que je regardais les Éthiopiens jouer dans la Mosquée. `Umar les a réprimandés, mais le Prophète (ﷺ) a dit : « Laissez-les, ô Bani Arfida ! Jouez, car vous êtes en sécurité. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه دخل عليها وعندها جاريتان في ايام منى تدففان وتضربان، والنبي صلى الله عليه وسلم متغش بثوبه، فانتهرهما ابو بكر، فكشف النبي صلى الله عليه وسلم عن وجهه، فقال " دعهما يا ابا بكر، فانها ايام عيد، وتلك الايام ايام منى ". وقالت عايشة رايت النبي صلى الله عليه وسلم يسترني، وانا انظر الى الحبشة، وهم يلعبون في المسجد فزجرهم {عمر} فقال النبي صلى الله عليه وسلم " دعهم امنا بني ارفدة ". يعني من الامن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Un jour, Hassan bin Thabit a demandé la permission au Prophète (ﷺ) de composer des poèmes satiriques contre les infidèles. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Mais j'ai des liens de parenté avec eux. » Hassan a répondu : « Je te distinguerai d'eux comme on retire un cheveu de la pâte. » Rapporté par `Urwa : J'ai commencé à critiquer Hassan devant `Aisha, alors elle a dit : « Ne le critique pas, car il défendait le Prophète avec sa poésie. »
حدثني عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبدة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت استاذن حسان النبي صلى الله عليه وسلم في هجاء المشركين، قال " كيف بنسبي ". فقال حسان لاسلنك منهم كما تسل الشعرة من العجين. وعن ابيه قال ذهبت اسب حسان عند عايشة فقالت لا تسبه فانه كان ينافح عن النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jubair bin Mut`im : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « J'ai cinq noms : je suis Muhammad et Ahmad ; je suis Al-Mahi, par qui Allah éliminera l’incroyance ; je suis Al-Hashir, celui qui sera ressuscité en premier, et les gens seront ressuscités après moi ; et je suis aussi Al-`Aqib (c’est-à-dire qu’il n’y aura pas de prophète après moi). »
حدثني ابراهيم بن المنذر، قال حدثني معن، عن مالك، عن ابن شهاب، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن ابيه رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لي خمسة اسماء انا محمد، واحمد، وانا الماحي الذي يمحو الله بي الكفر، وانا الحاشر الذي يحشر الناس على قدمي، وانا العاقب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « N’est-ce pas étonnant comment Allah me protège des insultes et malédictions des Quraysh ? Ils insultent Mudhammam et maudissent Mudhammam alors que moi, je suis Muhammad (et non Mudhammam). »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا تعجبون كيف يصرف الله عني شتم قريش ولعنهم يشتمون مذمما ويلعنون مذمما وانا محمد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ma comparaison avec les autres prophètes ressemble à celle d’un homme qui a construit une maison complètement et parfaitement, sauf à un endroit où il manque une brique. Quand les gens entrent dans la maison, ils admirent sa beauté et disent : “S’il ne manquait pas cette brique, comme la maison serait splendide !” »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا سليم، حدثنا سعيد بن ميناء، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " مثلي ومثل الانبياء كرجل بنى دارا فاكملها واحسنها، الا موضع لبنة، فجعل الناس يدخلونها ويتعجبون، ويقولون لولا موضع اللبنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ma comparaison avec les prophètes avant moi est celle d’un homme qui a construit une maison joliment et magnifiquement, sauf à un endroit dans un coin où il manque une brique. Les gens tournent autour et admirent sa beauté, mais disent : “Si seulement cette brique était à sa place !” Je suis cette brique, et je suis le dernier des Prophètes. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان مثلي ومثل الانبياء من قبلي كمثل رجل بنى بيتا فاحسنه واجمله، الا موضع لبنة من زاوية، فجعل الناس يطوفون به ويعجبون له، ويقولون هلا وضعت هذه اللبنة قال فانا اللبنة، وانا خاتم النبيين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) est décédé à l’âge de soixante-trois ans
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم توفي وهو ابن ثلاث وستين. وقال ابن شهاب واخبرني سعيد بن المسيب مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Pendant que le Prophète (ﷺ) était au marché, un homme a appelé quelqu’un : « Ô Abu-l-Qasim ! » Le Prophète (ﷺ) s’est tourné vers lui et a dit : « Donnez-vous mon prénom, mais ne prenez pas ma Kuniya. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن حميد، عن انس رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم في السوق فقال رجل يا ابا القاسم. فالتفت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " سموا باسمي، ولا تكتنوا بكنيتي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Donnez-vous mon prénom, mais ne prenez pas ma Kuniya. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا شعبة، عن منصور، عن سالم، عن جابر رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تسموا باسمي، ولا تكتنوا بكنيتي
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.