Sahih al-Boukhari — Les Témoignages
53 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Urwa bin Al-Musaiyab, Alqama bin Waqqas et Ubaidullah bin `Abdullah : Concernant l’histoire de `Aisha, leurs récits se confirmaient mutuellement. Quand les menteurs ont inventé des choses sur `Aisha et que la Révélation a été retardée, le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé chercher `Ali et Usama pour les consulter au sujet du divorce de sa femme (c’est-à-dire `Aisha). Usama a dit : « Garde ta femme, car nous ne savons rien d’elle sauf du bien. » Barirah a dit : « Je ne peux lui reprocher qu’une chose : elle est encore jeune et s’endort, oubliant la pâte de la famille que les chèvres viennent manger (c’est-à-dire qu’elle était trop naïve pour tromper son mari). » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qui m’aidera à me venger de l’homme qui m’a fait du tort en salissant la réputation de ma famille ? Par Allah, je n’ai rien connu de ma famille si ce n’est du bien, et ils ont parlé (c’est-à-dire accusé) d’un homme dont je ne connais que du bien. »
حدثنا حجاج، حدثنا عبد الله بن عمر النميري، حدثنا يونس،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة، وابن المسيب، وعلقمة بن وقاص، وعبيد الله، عن حديث، عايشة رضى الله عنها وبعض حديثهم يصدق بعضا، حين قال لها اهل الافك، فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا واسامة حين استلبث الوحى يستامرهما في فراق اهله، فاما اسامة فقال اهلك ولا نعلم الا خيرا. وقالت بريرة ان رايت عليها امرا اغمصه اكثر من انها جارية حديثة السن تنام عن عجين اهلها، فتاتي الداجن فتاكله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يعذرنا من رجل بلغني اذاه في اهل بيتي فوالله ما علمت من اهلي الا خيرا، ولقد ذكروا رجلا ما علمت عليه الا خيرا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) et Ubai bin Ka`b Al-Ansari sont allés dans le jardin où vivait Ibn Saiyad. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est entré, il a commencé à se cacher derrière les troncs de dattiers car il voulait entendre secrètement ce que disait Ibn Saiyad avant que ce dernier ne le voie. Ibn Saiyad, enveloppé dans un drap décoré, était allongé sur son lit en murmurant. La mère d’Ibn Saiyad a vu le Prophète caché derrière les troncs de dattiers. Elle a dit à Ibn Saiyad : « Ô Saf, voici Muhammad. » En entendant cela, Ibn Saiyad a arrêté de murmurer (ou s’est méfié). Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si elle l’avait laissé tranquille, il aurait révélé sa réalité. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال سالم سمعت عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقول انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم وابى بن كعب الانصاري يومان النخل التي فيها ابن صياد حتى اذا دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم طفق رسول الله صلى الله عليه وسلم يتقي بجذوع النخل، وهو يختل ان يسمع من ابن صياد شييا قبل ان يراه، وابن صياد مضطجع على فراشه في قطيفة له فيها رمرمة او زمزمة فرات ام ابن صياد النبي صلى الله عليه وسلم وهو يتقي بجذوع النخل، فقالت لابن صياد اى صاف، هذا محمد. فتناهى ابن صياد، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو تركته بين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha : La femme de Rifa`a Al-Qurazi est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « J’étais la femme de Rifa`a, mais il m’a divorcée définitivement. Ensuite, j’ai épousé `Abdur-Rahman bin Az-Zubair, mais il est impuissant. » Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Veux-tu te remarier avec Rifa`a ? Tu ne peux pas, à moins d’avoir eu une relation complète avec ton mari actuel. » Abu Bakr était assis avec le Messager d’Allah (ﷺ) et Khalid bin Sa`id bin Al-`As attendait à la porte pour entrer. Il a dit : « Ô Abu Bakr ! Entends-tu ce que cette femme raconte ouvertement devant le Prophète (ﷺ) ? »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها جاءت امراة رفاعة القرظي النبي صلى الله عليه وسلم فقالت كنت عند رفاعة فطلقني فابت طلاقي، فتزوجت عبد الرحمن بن الزبير، انما معه مثل هدبة الثوب. فقال " اتريدين ان ترجعي الى رفاعة لا حتى تذوقي عسيلته ويذوق عسيلتك ". وابو بكر جالس عنده وخالد بن سعيد بن العاص بالباب ينتظر ان يوذن له، فقال يا ابا بكر، الا تسمع الى هذه ما تجهر به عند النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Abu Mulaika d’après `Uqba bin Al-Harith : `Uqba a épousé la fille d’Abu Ihab bin `Aziz. Ensuite, une femme est venue et a dit : « J’ai allaité `Uqba et sa femme. » `Uqba lui a répondu : « Je ne sais pas que tu m’as allaité, et tu ne m’en as pas informé. » Il a alors envoyé quelqu’un chez Abu Ihab pour vérifier, mais ils ne savaient pas non plus qu’elle avait allaité leur fille. Ensuite, `Uqba est allé voir le Prophète (ﷺ) à Médine et lui a demandé. Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Comment peux-tu garder ta femme après qu’il a été dit (que vous avez été allaités par la même femme) ? » Il l’a donc divorcée et elle s’est mariée avec un autre homme
حدثنا حبان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا عمر بن سعيد بن ابي حسين، قال اخبرني عبد الله بن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث، انه تزوج ابنة لابي اهاب بن عزيز، فاتته امراة فقالت قد ارضعت عقبة والتي تزوج. فقال لها عقبة ما اعلم انك ارضعتني ولا اخبرتني. فارسل الى ال ابي اهاب يسالهم فقالوا ما علمنا ارضعت صاحبتنا. فركب الى النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة فساله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف وقد قيل ". ففارقها، ونكحت زوجا غيره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Umar bin Al-Khattab : À l’époque du Messager d’Allah, les gens étaient parfois jugés par la révélation divine, mais maintenant il n’y a plus de nouvelle révélation. Désormais, nous vous jugeons selon vos actes publics : nous ferons confiance et favoriserons celui qui fait de bonnes actions devant nous, et nous ne lui demanderons pas de comptes sur ce qu’il fait en secret, car Allah le jugera pour cela. Mais nous ne ferons pas confiance à celui qui fait une mauvaise action devant nous, même s’il prétend avoir de bonnes intentions
حدثنا الحكم بن نافع، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، ان عبد الله بن عتبة، قال سمعت عمر بن الخطاب رضى الله عنه يقول ان اناسا كانوا يوخذون بالوحى في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وان الوحى قد انقطع، وانما ناخذكم الان بما ظهر لنا من اعمالكم، فمن اظهر لنا خيرا امناه وقربناه، وليس الينا من سريرته شىء، الله يحاسبه في سريرته، ومن اظهر لنا سوءا لم نامنه ولم نصدقه، وان قال ان سريرته حسنة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Un cortège funéraire est passé devant le Prophète (ﷺ) et les gens ont fait l’éloge du défunt. Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Un autre cortège est passé et les gens ont parlé en mal du défunt. Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est confirmé (l’Enfer). » On a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu as dit que c’était confirmé pour les deux ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le témoignage des gens est accepté, car les croyants sont les témoins d’Allah sur terre. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن انس رضى الله عنه قال مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة، فاثنوا عليها خيرا فقال " وجبت ". ثم مر باخرى فاثنوا عليها شرا او قال غير ذلك فقال " وجبت ". فقيل يا رسول الله، قلت لهذا وجبت، ولهذا وجبت، قال " شهادة القوم، المومنون شهداء الله في الارض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Al-Aswad : Une fois, je suis allé à Médine où il y avait une épidémie et les gens mouraient rapidement. J’étais assis avec `Umar et un cortège funéraire est passé. Les gens ont fait l’éloge du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Un autre cortège est passé, les gens ont fait l’éloge du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Un troisième cortège est passé, les gens ont fait l’éloge du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Puis un autre cortège est passé et les gens ont parlé en mal du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (l’Enfer). » J’ai demandé à `Umar : « Ô chef des croyants ! Qu’est-ce qui est confirmé ? » Il a dit : « J’ai dit ce que le Prophète (ﷺ) a dit. Il a dit : “Allah fera entrer au Paradis tout musulman dont la bonne conduite est attestée par quatre personnes.” Nous avons demandé au Prophète : ‘Et s’il n’y a que trois témoins ?’ Il a dit : ‘Même trois.’ Nous avons demandé : ‘Et s’il n’y a que deux ?’ Il a dit : ‘Même deux.’ Mais nous ne lui avons pas demandé pour un seul témoin. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا داود بن ابي الفرات، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن ابي الاسود، قال اتيت المدينة وقد وقع بها مرض، وهم يموتون موتا ذريعا، فجلست الى عمر رضى الله عنه فمرت جنازة فاثني خير فقال عمر وجبت. ثم مر باخرى فاثني خيرا فقال وجبت. ثم مر بالثالثة فاثني شرا، فقال وجبت. فقلت ما وجبت يا امير المومنين قال قلت كما قال النبي صلى الله عليه وسلم " ايما مسلم شهد له اربعة بخير ادخله الله الجنة ". قلنا وثلاثة قال " وثلاثة ". قلت واثنان قال " واثنان ". ثم لم نساله عن الواحد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha : Aflah a demandé la permission de me rendre visite mais je ne l’ai pas laissé entrer. Il a dit : « Te voiles-tu devant moi alors que je suis ton oncle ? » `Aisha a dit : « Comment cela ? » Aflah a répondu : « Tu as été allaitée par la femme de mon frère avec le lait de mon frère. » J’ai demandé au Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet, et il a dit : « Aflah a raison, laisse-le entrer. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، اخبرنا الحكم، عن عراك بن مالك، عن عروة بن الزبير، عن عايشة رضى الله عنها قالت استاذن على افلح فلم اذن له، فقال اتحتجبين مني وانا عمك فقلت وكيف ذلك قال ارضعتك امراة اخي بلبن اخي. فقالت سالت عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " صدق افلح، ايذني له
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit au sujet de la fille de Hamza : « Je n’ai pas le droit de l’épouser, car les liens d’allaitement sont comme les liens de sang (pour le mariage). Elle est la fille de mon frère de lait. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم في بنت حمزة " لا تحل لي، يحرم من الرضاع ما يحرم من النسب، هي بنت اخي من الرضاعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Amra bint `Abdur-Rahman : `Aisha, la femme du Prophète (ﷺ), a raconté à son oncle qu’une fois, alors que le Prophète (ﷺ) était chez elle, elle a entendu un homme demander la permission d’entrer chez Hafsa. `Aisha a dit : « J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je pense que cet homme est l’oncle de lait de Hafsa.’ » `Aisha a ajouté : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il y a un homme qui demande la permission d’entrer chez toi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Je pense que c’est l’oncle de lait de Hafsa. » `Aisha a dit : « Si untel (c’est-à-dire mon oncle de lait) était vivant, aurait-il le droit de me rendre visite ? » Le Prophète d’Allah a dit : « Oui, car les liens d’allaitement sont comme les liens de sang (pour le mariage). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عمرة بنت عبد الرحمن، ان عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرتها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان عندها، وانها سمعت صوت رجل يستاذن في بيت حفصة. قالت عايشة فقلت يا رسول الله اراه فلانا. لعم حفصة من الرضاعة. فقالت عايشة يا رسول الله، هذا رجل يستاذن في بيتك. قالت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اراه فلانا ". لعم حفصة من الرضاعة. فقالت عايشة لو كان فلان حيا لعمها من الرضاعة دخل على فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم، ان الرضاعة تحرم ما يحرم من الولادة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha : Un jour, le Prophète (ﷺ) est venu chez moi alors qu’un homme était dans ma maison. Il a dit : « Ô `Aisha ! Qui est cet homme ? » J’ai répondu : « Ce sont mes frères de lait. » Il a dit : « Ô `Aisha ! Sois sûre de tes frères de lait, car l’allaitement n’est valable que s’il a lieu pendant la période de l’allaitement (avant deux ans). »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن اشعث بن ابي الشعثاء، عن ابيه، عن مسروق، ان عايشة رضى الله عنها قالت دخل على النبي صلى الله عليه وسلم وعندي رجل، قال " يا عايشة من هذا ". قلت اخي من الرضاعة. قال " يا عايشة، انظرن من اخوانكن، فانما الرضاعة من المجاعة ". تابعه ابن مهدي عن سفيان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Urwa bin Az-Zubair : Une femme a commis un vol lors de la conquête de La Mecque et elle a été amenée au Prophète, qui a ordonné qu’on lui coupe la main. `Aisha a dit : « Son repentir était sincère et elle s’est mariée plus tard. Elle venait me voir et je présentais ses besoins au Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني ابن وهب، عن يونس،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عروة بن الزبير، ان امراة، سرقت في غزوة الفتح، فاتي بها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم امر فقطعت يدها. قالت عايشة فحسنت توبتها وتزوجت، وكانت تاتي بعد ذلك فارفع حاجتها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zaid bin Khalid : Le Messager d'Allah (ﷺ) a ordonné que l’homme non marié qui commet une relation sexuelle interdite soit fouetté de cent coups de fouet et exilé pendant un an
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن زيد بن خالد رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه امر فيمن زنى ولم يحصن بجلد ماية وتغريب عام
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par An-Nu`man bin Bashir : Ma mère a demandé à mon père de m’offrir un cadeau de ses biens ; il me l’a donné après avoir hésité. Ma mère a dit qu’elle ne serait pas satisfaite tant que le Prophète (ﷺ) n’en serait pas témoin. J’étais un jeune garçon, alors mon père m’a pris par la main et m’a emmené voir le Prophète (ﷺ). Il a dit au Prophète : « Sa mère, bint Rawaha, m’a demandé d’offrir ce cadeau à ce garçon. » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « As-tu d’autres fils que lui ? » Il a répondu : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne fais pas de moi le témoin d’une injustice. » Ash-Shu`bi rapporte que le Prophète (ﷺ) a dit : « Je ne serai pas témoin d’une injustice. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا ابو حيان التيمي، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير رضى الله عنهما قال سالت امي ابي بعض الموهبة لي من ماله، ثم بدا له فوهبها لي فقالت لا ارضى حتى تشهد النبي صلى الله عليه وسلم. فاخذ بيدي وانا غلام، فاتى بي النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان امه بنت رواحة سالتني بعض الموهبة لهذا، قال " الك ولد سواه ". قال نعم. قال فاراه قال " لا تشهدني على جور ". وقال ابو حريز عن الشعبي " لا اشهد على جور
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zahdam bin Mudrab : J’ai entendu `Imran bin Husain dire : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures personnes sont celles de ma génération, puis celles qui viendront après, puis celles qui viendront après (la deuxième génération). » `Imran a dit : « Je ne sais pas si le Prophète (ﷺ) a mentionné deux ou trois générations après la vôtre. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Après vous, il y aura des gens malhonnêtes, indignes de confiance, qui témoigneront sans qu’on leur demande, feront des vœux sans les tenir, et l’obésité deviendra courante parmi eux. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا ابو جمرة، قال سمعت زهدم بن مضرب، قال سمعت عمران بن حصين رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " خيركم قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم ". قال عمران لا ادري اذكر النبي صلى الله عليه وسلم بعد قرنين او ثلاثة. قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان بعدكم قوما يخونون ولا يوتمنون، ويشهدون، ولا يستشهدون وينذرون ولا يفون، ويظهر فيهم السمن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les gens de ma génération sont les meilleurs, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui suivent ces derniers. Ensuite, il viendra des gens dont le témoignage précédera leur serment, et dont le serment précédera leur témoignage. » Ibrahim (un des rapporteurs) a dit : « On nous frappait si nous jurions en disant : ‘Je jure au nom d’Allah’ ou ‘par le pacte d’Allah’. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خير الناس قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم يجيء اقوام تسبق شهادة احدهم يمينه، ويمينه شهادته ". قال ابراهيم وكانوا يضربوننا على الشهادة والعهد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : On a demandé au Prophète (ﷺ) quels étaient les grands péchés. Il a répondu : « Les voici : (1) Associer d’autres à Allah dans l’adoration, (2) Être ingrat envers ses parents, (3) Tuer une personne que Allah a interdit de tuer (c’est-à-dire commettre un meurtre), (4) Et donner un faux témoignage. »
حدثنا عبد الله بن منير، سمع وهب بن جرير، وعبد الملك بن ابراهيم، قالا حدثنا شعبة، عن عبيد الله بن ابي بكر بن انس، عن انس رضى الله عنه قال سيل النبي صلى الله عليه وسلم عن الكباير قال " الاشراك بالله، وعقوق الوالدين، وقتل النفس، وشهادة الزور ". تابعه غندر وابو عامر وبهز وعبد الصمد عن شعبة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit trois fois : « Voulez-vous que je vous informe des plus grands des grands péchés ? » Ils ont répondu : « Oui, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Associer d’autres à Allah dans l’adoration et être ingrat envers ses parents. » Puis le Prophète (ﷺ) s’est redressé après s’être appuyé sur un coussin et a dit : « Et je vous mets en garde contre le faux témoignage », et il a répété cet avertissement jusqu’à ce que nous pensions qu’il n’allait jamais s’arrêter
حدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا الجريري، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الا انبيكم باكبر الكباير ". ثلاثا. قالوا بلى يا رسول الله. قال " الاشراك بالله، وعقوق الوالدين ". وجلس وكان متكيا فقال " الا وقول الزور ". قال فما زال يكررها حتى قلنا ليته سكت. وقال اسماعيل بن ابراهيم حدثنا الجريري حدثنا عبد الرحمن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a entendu un homme réciter le Coran dans la mosquée et il a dit : « Qu’Allah lui fasse miséricorde. Il m’a rappelé des versets de telle et telle sourate que j’avais oubliés. » Rapporté aussi par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a fait la prière de Tahajjud chez moi, puis il a entendu la voix de `Abbad qui priait dans la mosquée et a dit : « Ô `Aisha ! Est-ce la voix de `Abbad ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Ô Allah ! Sois miséricordieux envers `Abbad. »
حدثنا محمد بن عبيد بن ميمون، اخبرنا عيسى بن يونس، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يقرا في المسجد فقال " رحمه الله، لقد اذكرني كذا وكذا اية، اسقطتهن من سورة كذا وكذا ". وزاد عباد بن عبد الله عن عايشة تهجد النبي صلى الله عليه وسلم في بيتي فسمع صوت عباد يصلي في المسجد فقال " يا عايشة، اصوت عباد هذا ". قلت نعم. قال " اللهم ارحم عبادا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Bilal appelle à la prière alors qu’il fait encore nuit (avant l’aube), donc mangez et buvez jusqu’à ce que l’autre appel à la prière soit fait (ou jusqu’à ce que vous entendiez l’appel d’Ibn Um Maktum). » Ibn Um Maktum était un homme aveugle qui n’appelait à la prière qu’après qu’on lui ait dit que l’aube était arrivée
حدثنا مالك بن اسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، اخبرنا ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان بلالا يوذن بليل فكلوا واشربوا حتى يوذن او قال حتى تسمعوا اذان ابن ام مكتوم ". وكان ابن ام مكتوم رجلا اعمى، لا يوذن حتى يقول له الناس اصبحت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama : Des vêtements d’extérieur sont arrivés pour le Prophète (ﷺ) et mon père (Makhrama) m’a dit : « Allons voir le Prophète (ﷺ) pour qu’il nous donne quelque chose de ces vêtements. » Mon père s’est tenu à la porte et a parlé. Le Prophète (ﷺ) a reconnu sa voix, est sorti en portant un vêtement et a vanté les qualités de ce vêtement à Makhrama, ajoutant : « Je l’ai gardé pour toi, je te l’ai envoyé. »
حدثنا زياد بن يحيى، حدثنا حاتم بن وردان، حدثنا ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، عن المسور بن مخرمة رضى الله عنهما قال قدمت على النبي صلى الله عليه وسلم اقبية فقال لي ابي مخرمة انطلق بنا اليه عسى ان يعطينا منها شييا. فقام ابي على الباب فتكلم، فعرف النبي صلى الله عليه وسلم صوته فخرج النبي صلى الله عليه وسلم ومعه قباء وهو يريه محاسنه وهو يقول " خبات هذا لك، خبات هذا لك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le témoignage d’une femme n’est-il pas égal à la moitié de celui d’un homme ? » Les femmes ont répondu : « Oui. » Il a dit : « C’est à cause de la faiblesse de l’esprit de la femme. »
حدثنا ابن ابي مريم، اخبرنا محمد بن جعفر، قال اخبرني زيد، عن عياض بن عبد الله، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اليس شهادة المراة مثل نصف شهادة الرجل ". قلنا بلى. قال " فذلك من نقصان عقلها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Uqba bin Al-Harith : Il avait épousé Um Yahya bint Abu Ihab. Il a dit : « Une esclave noire est venue et a dit : ‘Je vous ai allaités tous les deux.’ J’en ai parlé au Prophète (ﷺ) qui a détourné le visage. » `Uqba a ajouté : « Je suis allé de l’autre côté et j’ai répété cela au Prophète (ﷺ). Il a dit : ‘Comment peux-tu la garder comme épouse alors que cette femme a dit qu’elle vous a allaités tous les deux (c’est-à-dire toi et ta femme) ?’ Alors le Prophète (ﷺ) lui a ordonné de la divorcer. »
حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن ابن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث،. وحدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، قال سمعت ابن ابي مليكة، قال حدثني عقبة بن الحارث، او سمعته منه، انه تزوج ام يحيى بنت ابي اهاب قال فجاءت امة سوداء فقالت قد ارضعتكما. فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فاعرض عني، قال فتنحيت فذكرت ذلك له قال " وكيف وقد زعمت ان قد ارضعتكما ". فنهاه عنها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Uqba bin Al-Harith : J’ai épousé une femme et plus tard une femme est venue et a dit : « Je vous ai allaités tous les deux. » Je suis donc allé voir le Prophète (pour lui demander). Il a dit : « Comment peux-tu la garder comme épouse alors qu’il a été dit que vous étiez frère et sœur de lait ? Sépare-toi d’elle (divorce-la). »
حدثنا ابو عاصم، عن عمر بن سعيد، عن ابن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث، قال تزوجت امراة فجاءت امراة فقالت اني قد ارضعتكما. فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " وكيف وقد قيل دعها عنك " او نحوه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha (l’épouse du Prophète) : Chaque fois que le Messager d’Allah (ﷺ) voulait partir en voyage, il tirait au sort entre ses épouses et emmenait avec lui celle sur qui le sort tombait. Lors d’une expédition, il a tiré au sort entre nous et le sort est tombé sur moi, alors je suis partie avec lui après qu’Allah ait prescrit le port du voile pour les femmes. J’étais transportée dans une litière sur le chameau et j’en descendais toujours à l’intérieur. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a terminé son expédition et est rentré chez lui, et que nous approchions de Médine, il a ordonné que nous avancions de nuit. Quand l’ordre de partir a été donné, je suis allée plus loin que l’armée pour satisfaire un besoin naturel. Après avoir fini, je suis revenue pour repartir avec les autres et j’ai soudain remarqué que mon collier avait disparu. Je suis retournée le chercher et j’ai été retardée. Ceux qui portaient ma litière sont venus, l’ont posée sur le chameau en pensant que j’étais dedans, car à cette époque les femmes étaient légères et minces, elles ne mangeaient pas beaucoup. Ils n’ont donc pas remarqué la différence de poids et sont partis. J’étais alors une jeune fille. Après avoir retrouvé mon collier, je suis revenue au camp mais il n’y avait plus personne. Je suis donc restée à l’endroit où je campais, pensant qu’ils remarqueraient mon absence et reviendraient me chercher. Dans cet état, je me suis endormie. Safwan bin Mu’attal As-Sulami Adh-Dhakwani, qui était derrière l’armée, est arrivé à mon emplacement le matin. En voyant une personne endormie, il s’est approché de moi, car il m’avait déjà vue avant le port du voile. Je me suis réveillée en l’entendant dire : « Inna lil-lah wa inna ilayhi raji’un (Nous sommes à Allah et à Lui nous retournerons). » Il a fait agenouiller son chameau, est descendu, a mis sa jambe sur les pattes du chameau et je suis montée dessus. Safwan a marché en tenant la corde du chameau jusqu’à ce que nous rejoignions l’armée qui s’était arrêtée pour se reposer à midi. Ceux qui devaient tomber dans l’erreur y sont tombés (certains m’ont accusée à tort), et le chef des accusateurs était `Abdullah bin Ubai bin Salul. Après cela, nous sommes rentrés à Médine, et je suis tombée malade pendant un mois, alors que les gens répandaient les rumeurs des calomniateurs. Pendant ma maladie, je sentais que je ne recevais pas la même gentillesse du Prophète (ﷺ) que d’habitude quand j’étais malade. Il venait, me saluait et disait : « Comment va cette fille ? » Je ne savais rien de ce qui se passait jusqu’à ce que je guérisse et sorte avec Um Mistah pour aller aux toilettes, ce que nous ne faisions que la nuit, car il n’y avait pas encore de toilettes près de nos maisons. Cette habitude ressemblait à celle des anciens Arabes. Donc, Um Mistah bint Ruhm et moi sommes sorties à pied. Um Mistah a trébuché à cause de sa longue robe et a dit : « Que Mistah soit perdu ! » J’ai dit : « Tu dis un mauvais mot. Pourquoi insultes-tu un homme qui a participé à la bataille de Badr ? » Elle a répondu : « Ô Hanata, n’as-tu pas entendu ce qu’ils disent ? » Elle m’a alors raconté les rumeurs. Ma maladie s’est aggravée et, de retour à la maison, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu, m’a saluée et a demandé : « Comment va cette fille ? » J’ai demandé la permission d’aller chez mes parents pour vérifier la rumeur. Il m’a permis d’y aller et j’ai demandé à ma mère : « De quoi parlent les gens ? » Elle a dit : « Ma fille, ne t’inquiète pas trop. Par Allah, jamais une femme belle et aimée de son mari n’a d’autres épouses sans que les autres femmes inventent des histoires sur elle. » J’ai dit : « Gloire à Allah ! Les gens parlent-ils vraiment de cela ? » Cette nuit-là, j’ai pleuré sans m’arrêter jusqu’au matin. Le matin, mes parents étaient avec moi et j’avais pleuré deux nuits et un jour, au point de croire que mon foie allait éclater. Une femme des Ansar a demandé à entrer, je l’ai laissée entrer, elle s’est assise et a pleuré avec moi. Pendant ce temps, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu et s’est assis ; il ne s’était jamais assis avec moi depuis le début de l’accusation. Aucune révélation n’était venue à son sujet depuis un mois. Il a récité la Tashahhud puis a dit : « Ô `Aisha ! On m’a informé de telle et telle chose à ton sujet. Si tu es innocente, Allah révélera bientôt ton innocence. Si tu as commis une faute, repens-toi à Allah et demande-Lui pardon, car lorsqu’une personne avoue son péché et demande pardon à Allah, Allah accepte son repentir. » Quand il a fini, mes larmes se sont arrêtées d’un coup. J’ai demandé à mon père de répondre au Messager d’Allah (ﷺ) pour moi, il a dit : « Par Allah, je ne sais pas quoi dire au Messager d’Allah (ﷺ). » J’ai demandé à ma mère de lui parler, elle a dit : « Par Allah, je ne sais pas quoi dire au Messager d’Allah. » J’étais jeune et je ne connaissais pas beaucoup le Coran. J’ai dit : « Je sais, par Allah, que vous avez entendu ce que les gens disent et que vous l’avez cru. Si je vous dis que je suis innocente et qu’Allah sait que je le suis, vous ne me croirez pas. Si j’avoue alors qu’Allah sait que je suis innocente, vous me croirez. Par Allah, je ne compare ma situation qu’à celle du père de Joseph qui a dit : ‘La patience est la meilleure attitude face à ce que vous racontez, et c’est Allah dont l’aide doit être recherchée.’ » Je me suis alors tournée de l’autre côté du lit en espérant qu’Allah prouverait mon innocence. Par Allah, je n’ai jamais pensé qu’Allah révélerait une révélation à mon sujet, me considérant trop insignifiante pour être mentionnée dans le Coran. J’espérais seulement que le Messager d’Allah (ﷺ) aurait un rêve où Allah prouverait mon innocence. Par Allah, le Messager d’Allah (ﷺ) n’était pas encore levé et personne n’avait quitté la maison que la révélation est descendue sur lui. Il a été pris du même état que lors des révélations, transpirant abondamment même par temps froid. Quand cela s’est terminé, il souriait et a dit en premier : « `Aisha ! Remercie Allah, car Il a prouvé ton innocence. » Ma mère m’a dit d’aller voir le Messager d’Allah (ﷺ), mais j’ai répondu : « Par Allah, je ne remercierai que Allah. » Allah a alors révélé : « Ceux qui ont propagé la calomnie font partie d’un groupe parmi vous… » (24:11). Quand Allah a prouvé mon innocence, Abu Bakr, qui aidait Mistah bin Uthatha car il était de sa famille, a dit : « Par Allah, je ne l’aiderai plus à cause de ce qu’il a dit sur Aisha. » Mais Allah a révélé : « Que ceux qui sont bons et riches parmi vous ne jurent pas de ne plus aider leurs proches, les nécessiteux et ceux qui ont émigré pour Allah. Qu’ils pardonnent et oublient. N’aimez-vous pas qu’Allah vous pardonne ? Allah est Pardonneur et Miséricordieux. » (24:22) Après cela, Abu Bakr a dit : « Oui, par Allah, j’aime qu’Allah me pardonne », et il a repris son aide à Mistah. Le Messager d’Allah (ﷺ) a aussi interrogé Zainab bint Jahsh (l’épouse du Prophète) à mon sujet : « Qu’as-tu vu ou entendu ? » Elle a répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je préfère ne rien dire de ce que je n’ai pas vu ni entendu. Par Allah, je ne sais que du bien sur Aisha. » Aisha a ajouté : « Zainab était en compétition avec moi (pour la beauté et l’amour du Prophète), mais Allah l’a protégée (de la méchanceté), car elle était pieuse. »
حدثنا ابو الربيع، سليمان بن داود وافهمني بعضه احمد حدثنا فليح بن سليمان، عن ابن شهاب الزهري، عن عروة بن الزبير، وسعيد بن المسيب، وعلقمة بن وقاص الليثي، وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين قال لها اهل الافك ما قالوا، فبراها الله منه، قال الزهري، وكلهم حدثني طايفة من حديثها وبعضهم اوعى من بعض، واثبت له اقتصاصا، وقد وعيت عن كل واحد منهم الحديث الذي حدثني عن عايشة، وبعض حديثهم يصدق بعضا. زعموا ان عايشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اراد ان يخرج سفرا اقرع بين ازواجه، فايتهن خرج سهمها خرج بها معه، فاقرع بيننا في غزاة غزاها فخرج سهمي، فخرجت معه بعد ما انزل الحجاب، فانا احمل في هودج وانزل فيه، فسرنا حتى اذا فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوته تلك، وقفل ودنونا من المدينة، اذن ليلة بالرحيل، فقمت حين اذنوا بالرحيل، فمشيت حتى جاوزت الجيش، فلما قضيت شاني اقبلت الى الرحل، فلمست صدري، فاذا عقد لي من جزع اظفار قد انقطع، فرجعت فالتمست عقدي، فحبسني ابتغاوه، فاقبل الذين يرحلون لي، فاحتملوا هودجي فرحلوه على بعيري الذي كنت اركب، وهم يحسبون اني فيه، وكان النساء اذ ذاك خفافا لم يثقلن ولم يغشهن اللحم، وانما ياكلن العلقة من الطعام، فلم يستنكر القوم حين رفعوه ثقل الهودج فاحتملوه وكنت جارية حديثة السن، فبعثوا الجمل وساروا، فوجدت عقدي بعد ما استمر الجيش، فجيت منزلهم وليس فيه احد، فاممت منزلي الذي كنت به فظننت انهم سيفقدوني فيرجعون الى، فبينا انا جالسة غلبتني عيناى فنمت، وكان صفوان بن المعطل السلمي ثم الذكواني من وراء الجيش، فاصبح عند منزلي فراى سواد انسان نايم فاتاني، وكان يراني قبل الحجاب فاستيقظت باسترجاعه حين اناخ راحلته، فوطي يدها فركبتها فانطلق يقود بي الراحلة، حتى اتينا الجيش بعد ما نزلوا معرسين في نحر الظهيرة، فهلك من هلك، وكان الذي تولى الافك عبد الله بن ابى ابن سلول، فقدمنا المدينة فاشتكيت بها شهرا، يفيضون من قول اصحاب الافك، ويريبني في وجعي اني لا ارى من النبي صلى الله عليه وسلم اللطف الذي كنت ارى منه حين امرض، انما يدخل فيسلم ثم يقول " كيف تيكم ". لا اشعر بشىء من ذلك حتى نقهت، فخرجت انا وام مسطح قبل المناصع متبرزنا، لا نخرج الا ليلا الى ليل، وذلك قبل ان نتخذ الكنف قريبا من بيوتنا، وامرنا امر العرب الاول في البرية او في التنزه، فاقبلت انا وام مسطح بنت ابي رهم نمشي، فعثرت في مرطها فقالت تعس مسطح، فقلت لها بيس ما قلت، اتسبين رجلا شهد بدرا فقالت يا هنتاه الم تسمعي ما قالوا فاخبرتني بقول اهل الافك، فازددت مرضا الى مرضي، فلما رجعت الى بيتي دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلم فقال " كيف تيكم ". فقلت ايذن لي الى ابوى. قالت وانا حينيذ اريد ان استيقن الخبر من قبلهما، فاذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فاتيت ابوى فقلت لامي ما يتحدث به الناس فقالت يا بنية هوني على نفسك الشان، فوالله لقلما كانت امراة قط وضيية عند رجل يحبها ولها ضراير الا اكثرن عليها. فقلت سبحان الله ولقد يتحدث الناس بهذا قالت فبت تلك الليلة حتى اصبحت لا يرقا لي دمع ولا اكتحل بنوم، ثم اصبحت فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن ابي طالب واسامة بن زيد حين استلبث الوحى، يستشيرهما في فراق اهله، فاما اسامة فاشار عليه بالذي يعلم في نفسه من الود لهم، فقال اسامة اهلك يا رسول الله ولا نعلم والله الا خيرا، واما علي بن ابي طالب فقال يا رسول الله لم يضيق الله عليك والنساء سواها كثير، وسل الجارية تصدقك. فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بريرة فقال " يا بريرة هل رايت فيها شييا يريبك ". فقالت بريرة لا والذي بعثك بالحق، ان رايت منها امرا اغمصه عليها اكثر من انها جارية حديثة السن تنام عن العجين فتاتي الداجن فتاكله. فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من يومه، فاستعذر من عبد الله بن ابى ابن سلول فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يعذرني من رجل بلغني اذاه في اهلي، فوالله ما علمت على اهلي الا خيرا، وقد ذكروا رجلا ما علمت عليه الا خيرا، وما كان يدخل على اهلي الا معي ". فقام سعد بن معاذ فقال يا رسول الله انا والله اعذرك منه، ان كان من الاوس ضربنا عنقه، وان كان من اخواننا من الخزرج امرتنا ففعلنا فيه امرك. فقام سعد بن عبادة وهو سيد الخزرج، وكان قبل ذلك رجلا صالحا ولكن احتملته الحمية فقال كذبت لعمر الله، لا تقتله ولا تقدر على ذلك، فقام اسيد بن الحضير فقال كذبت لعمر الله، والله لنقتلنه، فانك منافق تجادل عن المنافقين. فثار الحيان الاوس والخزرج حتى هموا، ورسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر فنزل فخفضهم حتى سكتوا وسكت، وبكيت يومي لا يرقا لي دمع ولا اكتحل بنوم، فاصبح عندي ابواى، قد بكيت ليلتين ويوما حتى اظن ان البكاء فالق كبدي قالت فبينا هما جالسان عندي وانا ابكي اذ استاذنت امراة من الانصار فاذنت لها، فجلست تبكي معي، فبينا نحن كذلك اذ دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس، ولم يجلس عندي من يوم قيل في ما قيل قبلها، وقد مكث شهرا لا يوحى اليه في شاني شىء قالت فتشهد ثم قال " يا عايشة فانه بلغني عنك كذا وكذا، فان كنت بريية فسيبريك الله، وان كنت الممت فاستغفري الله وتوبي اليه، فان العبد اذا اعترف بذنبه ثم تاب تاب الله عليه ". فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم مقالته قلص دمعي حتى ما احس منه قطرة وقلت لابي اجب عني رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال والله ما ادري ما اقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم. فقلت لامي اجيبي عني رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قال. قالت والله ما ادري ما اقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت وانا جارية حديثة السن لا اقرا كثيرا من القران فقلت اني والله لقد علمت انكم سمعتم ما يتحدث به الناس، ووقر في انفسكم وصدقتم به، ولين قلت لكم اني بريية. والله يعلم اني لبريية لا تصدقوني بذلك، ولين اعترفت لكم بامر، والله يعلم اني بريية لتصدقني والله ما اجد لي ولكم مثلا الا ابا يوسف اذ قال {فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون} ثم تحولت على فراشي، وانا ارجو ان يبريني الله، ولكن والله ما ظننت ان ينزل في شاني وحيا، ولانا احقر في نفسي من ان يتكلم بالقران في امري، ولكني كنت ارجو ان يرى رسول الله صلى الله عليه وسلم في النوم رويا يبريني الله، فوالله ما رام مجلسه ولا خرج احد من اهل البيت حتى انزل عليه، فاخذه ما كان ياخذه من البرحاء، حتى انه ليتحدر منه مثل الجمان من العرق في يوم شات، فلما سري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يضحك، فكان اول كلمة تكلم بها ان قال لي " يا عايشة، احمدي الله فقد براك الله ". فقالت لي امي قومي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقلت لا والله، لا اقوم اليه، ولا احمد الا الله فانزل الله تعالى {ان الذين جاءوا بالافك عصبة منكم} الايات، فلما انزل الله هذا في براءتي قال ابو بكر الصديق رضى الله عنه وكان ينفق على مسطح بن اثاثة لقرابته منه والله لا انفق على مسطح شييا ابدا بعد ما قال لعايشة. فانزل الله تعالى {ولا ياتل اولو الفضل منكم والسعة} الى قوله {غفور رحيم} فقال ابو بكر بلى، والله اني لاحب ان يغفر الله لي، فرجع الى مسطح الذي كان يجري عليه. وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسال زينب بنت جحش عن امري، فقال " يا زينب، ما علمت ما رايت ". فقالت يا رسول الله، احمي سمعي وبصري، والله ما علمت عليها الا خيرا، قالت وهى التي كانت تساميني، فعصمها الله بالورع. قال وحدثنا فليح، عن هشام بن عروة، عن عروة، عن عايشة، وعبد الله بن الزبير، مثله. قال وحدثنا فليح، عن ربيعة بن ابي عبد الرحمن، ويحيى بن سعيد، عن القاسم بن محمد بن ابي بكر، مثله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Bakra : Un homme a fait l’éloge d’un autre devant le Prophète (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Malheur à toi, tu as coupé le cou de ton compagnon, tu as coupé le cou de ton compagnon », il l’a répété plusieurs fois puis a ajouté : « Celui parmi vous qui veut louer son frère doit dire : ‘Je pense qu’il est ainsi, et Allah connaît parfaitement la vérité, et je ne confirme la bonne conduite de personne devant Allah, mais je le pense ainsi’, s’il sait vraiment ce qu’il dit sur lui. »
حدثنا محمد بن سلام اخبرنا عبد الوهاب حدثنا خالد الحذاء عن عبد الرحمن بن ابي بكرة عن ابيه قال اثنى رجل على رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال ويلك قطعت عنق صاحبك قطعت عنق صاحبك مرارا ثم قال من كان منكم مادحا اخاه لا محالة فليقل احسب فلانا والله حسيبه ولا ازكي على الله احدا احسبه كذا وكذا ان كان يعلم ذلك منه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa Al-Ash`ari : Le Prophète (ﷺ) a entendu quelqu’un faire l’éloge d’un autre en exagérant. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tu as ruiné ou brisé le dos de cet homme (en le louant autant). »
حدثنا محمد بن صباح، حدثنا اسماعيل بن زكرياء، حدثنا بريد بن عبد الله، عن ابي بردة، عن ابي موسى رضى الله عنه قال سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يثني على رجل، ويطريه في مدحه فقال " اهلكتم او قطعتم ظهر الرجل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a appelé à me présenter devant lui la veille de la bataille d’Uhud, j’avais alors quatorze ans, et il ne m’a pas permis de participer à cette bataille. Mais il m’a appelé la veille de la bataille du Fossé, j’avais quinze ans, et il m’a permis d’y participer. » Nafi` a dit : « Je suis allé voir `Umar bin `Abdul `Aziz, qui était calife à ce moment-là, et je lui ai raconté ce récit. Il a dit : ‘Cet âge (quinze ans) marque la limite entre l’enfance et l’âge adulte’, et il a écrit à ses gouverneurs de donner un salaire à ceux qui avaient atteint quinze ans. »
حدثنا عبيد الله بن سعيد، حدثنا ابو اسامة، قال حدثني عبيد الله، قال حدثني نافع، قال حدثني ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم عرضه يوم احد وهو ابن اربع عشرة سنة، فلم يجزني، ثم عرضني يوم الخندق وانا ابن خمس عشرة فاجازني. قال نافع فقدمت على عمر بن عبد العزيز وهو خليفة، فحدثته هذا الحديث، فقال ان هذا لحد بين الصغير والكبير. وكتب الى عماله ان يفرضوا لمن بلغ خمس عشرة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le bain du vendredi est obligatoire pour ceux qui ont atteint la puberté. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا صفوان بن سليم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " غسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un fait un faux serment pour s’approprier injustement le bien d’un musulman, alors Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. » Al-Ash’ath m’a informé : « Par Allah ! Cela a été dit à propos de moi. Il y avait un litige sur un terrain entre moi et un homme juif qui niait mon droit. Je l’ai amené devant le Prophète. Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a demandé : ‘As-tu une preuve ?’ J’ai répondu non. Il a dit au Juif : ‘Fais un serment.’ J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il va sûrement jurer et prendre mon bien injustement.’ Alors Allah a révélé : ‘Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un petit profit…’ »
حدثنا محمد، اخبرنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين وهو فيها فاجر، ليقتطع بها مال امري مسلم، لقي الله وهو عليه غضبان ". قال فقال الاشعث بن قيس في والله كان ذلك، كان بيني وبين رجل من اليهود ارض فجحدني، فقدمته الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " الك بينة ". قال قلت لا. قال فقال لليهودي " احلف ". قال قلت يا رسول الله اذا يحلف ويذهب بمالي. قال فانزل الله تعالى {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الى اخر الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un fait un faux serment pour s’approprier injustement le bien d’un musulman, alors Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. » Al-Ash’ath m’a informé : « Par Allah ! Cela a été dit à propos de moi. Il y avait un litige sur un terrain entre moi et un homme juif qui niait mon droit. Je l’ai amené devant le Prophète. Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a demandé : ‘As-tu une preuve ?’ J’ai répondu non. Il a dit au Juif : ‘Fais un serment.’ J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il va sûrement jurer et prendre mon bien injustement.’ Alors Allah a révélé : ‘Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un petit profit…’ »
حدثنا محمد، اخبرنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين وهو فيها فاجر، ليقتطع بها مال امري مسلم، لقي الله وهو عليه غضبان ". قال فقال الاشعث بن قيس في والله كان ذلك، كان بيني وبين رجل من اليهود ارض فجحدني، فقدمته الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " الك بينة ". قال قلت لا. قال فقال لليهودي " احلف ". قال قلت يا رسول الله اذا يحلف ويذهب بمالي. قال فانزل الله تعالى {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الى اخر الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Abu Mulaika : Ibn `Abbas a écrit que le Prophète (ﷺ) a rendu son jugement sur la base du serment du défendeur
حدثنا ابو نعيم، حدثنا نافع بن عمر، عن ابن ابي مليكة، قال كتب ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قضى باليمين على المدعى عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Wail : `Abdullah (bin Mas`ud) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s’approprier injustement un bien, Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. Allah a confirmé cela dans Sa Révélation : “Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… auront un châtiment douloureux.” (3.77) Al-Ash’ath bin Qais est venu nous voir et a demandé : “Qu’est-ce qu’Abu `Abdur-Rahman (c’est-à-dire `Abdullah) vous raconte ?” Nous lui avons dit ce qu’il nous rapportait. Il a dit : “Il dit la vérité ; ce verset a été révélé à mon sujet. J’avais un différend avec un homme, et l’affaire a été portée devant le Messager d’Allah (ﷺ), qui a dit : ‘Présente deux témoins, sinon le défendeur devra prêter serment.’ J’ai dit : ‘Le défendeur prêtera sûrement un faux serment sans scrupule.’ Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Celui qui prête un faux serment pour s’approprier le bien d’autrui, Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera.’ Ensuite, Allah a révélé la confirmation de cela.” Al-Ash’ath a alors récité le verset mentionné
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، قال قال عبد الله من حلف على يمين يستحق بها مالا لقي الله وهو عليه غضبان، ثم انزل الله تصديق ذلك {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم} الى {عذاب اليم}. ثم ان الاشعث بن قيس خرج الينا فقال ما يحدثكم ابو عبد الرحمن فحدثناه بما، قال، فقال صدق لفي انزلت، كان بيني وبين رجل خصومة في شىء، فاختصمنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " شاهداك او يمينه ". فقلت له انه اذا يحلف ولا يبالي. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين يستحق بها مالا وهو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله تصديق ذلك، ثم اقترا هذه الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Wail : `Abdullah (bin Mas`ud) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s’approprier injustement un bien, Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. Allah a confirmé cela dans Sa Révélation : “Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… auront un châtiment douloureux.” (3.77) Al-Ash’ath bin Qais est venu nous voir et a demandé : “Qu’est-ce qu’Abu `Abdur-Rahman (c’est-à-dire `Abdullah) vous raconte ?” Nous lui avons dit ce qu’il nous rapportait. Il a dit : “Il dit la vérité ; ce verset a été révélé à mon sujet. J’avais un différend avec un homme, et l’affaire a été portée devant le Messager d’Allah (ﷺ), qui a dit : ‘Présente deux témoins, sinon le défendeur devra prêter serment.’ J’ai dit : ‘Le défendeur prêtera sûrement un faux serment sans scrupule.’ Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Celui qui prête un faux serment pour s’approprier le bien d’autrui, Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera.’ Ensuite, Allah a révélé la confirmation de cela.” Al-Ash’ath a alors récité le verset mentionné
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، قال قال عبد الله من حلف على يمين يستحق بها مالا لقي الله وهو عليه غضبان، ثم انزل الله تصديق ذلك {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم} الى {عذاب اليم}. ثم ان الاشعث بن قيس خرج الينا فقال ما يحدثكم ابو عبد الرحمن فحدثناه بما، قال، فقال صدق لفي انزلت، كان بيني وبين رجل خصومة في شىء، فاختصمنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " شاهداك او يمينه ". فقلت له انه اذا يحلف ولا يبالي. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين يستحق بها مالا وهو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله تصديق ذلك، ثم اقترا هذه الاية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Hilal bin Umaiya a accusé sa femme devant le Prophète (ﷺ) d’avoir commis un acte sexuel illicite avec Sharik bin Sahma. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Apporte une preuve, sinon tu recevras la peine légale (des coups de fouet) sur ton dos. » Hilal a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Si l’un de nous voyait un autre homme avec sa femme, irait-il chercher une preuve ? » Le Prophète (ﷺ) a continué en disant : « Apporte une preuve, sinon tu recevras la peine légale (des coups de fouet) sur ton dos. » Le Prophète (ﷺ) a ensuite mentionné le récit du Lian (comme dans le Livre Saint). (Sourate an-Nur)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان هلال بن امية، قذف امراته عند النبي صلى الله عليه وسلم بشريك بن سحماء، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " البينة او حد في ظهرك ". فقال يا رسول الله اذا راى احدنا على امراته رجلا ينطلق يلتمس البينة فجعل يقول " البينة والا حد في ظهرك ". فذكر حديث اللعان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y a trois personnes à qui Allah ne parlera pas, ne regardera pas et qu’Il ne purifiera pas de leurs péchés, et ils auront un châtiment douloureux. Ce sont : (1) un homme qui possède de l’eau en surplus sur une route et la refuse aux voyageurs ; (2) un homme qui donne l’allégeance à un dirigeant musulman seulement pour des intérêts matériels : s’il obtient ce qu’il veut, il lui reste fidèle, sinon il ne respecte pas son engagement ; (3) un homme qui marchande avec un autre après la prière de l’Asr et ce dernier jure faussement au nom d’Allah qu’on lui a proposé un certain prix, et l’autre le croit et achète la chose. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا جرير بن عبد الحميد، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاثة لا يكلمهم الله، ولا ينظر اليهم ولا يزكيهم، ولهم عذاب اليم رجل على فضل ماء بطريق يمنع منه ابن السبيل، ورجل بايع رجلا لا يبايعه الا للدنيا، فان اعطاه ما يريد وفى له، والا لم يف له، ورجل ساوم رجلا بسلعة بعد العصر، فحلف بالله لقد اعطي به كذا وكذا، فاخذها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s’approprier le bien d’autrui, Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن ابن مسعود رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين ليقتطع بها مالا لقي الله وهو عليه غضبان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a demandé à certaines personnes de prêter serment, et elles se sont précipitées pour le faire. Le Prophète (ﷺ) a alors ordonné de tirer au sort pour décider qui prêterait serment en premier
حدثنا اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم عرض على قوم اليمين فاسرعوا، فامر ان يسهم بينهم في اليمين ايهم يحلف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Abu `Aufa : Un homme a exposé des marchandises au marché et a juré faussement qu’on lui avait proposé un certain prix, alors que ce n’était pas vrai. Ensuite, le verset suivant a été révélé : « Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… auront un châtiment douloureux. » (3.77) Ibn Abu `Aufa a ajouté : « Une telle personne est comme un traître qui mange de l’usure. »
حدثني اسحاق، اخبرنا يزيد بن هارون، اخبرنا العوام، قال حدثني ابراهيم ابو اسماعيل السكسكي، سمع عبد الله بن ابي اوفى رضى الله عنهما يقول اقام رجل سلعته فحلف بالله لقد اعطي بها ما لم يعطها فنزلت {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} وقال ابن ابي اوفى الناجش اكل ربا خاين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Wail d’après `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s’approprier le bien d’un autre (ou de son frère), Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. » Allah a ensuite confirmé cela en révélant le verset : « Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… auront un châtiment douloureux. » (3.77) Al-Ash’ath m’a rencontré et m’a demandé : « Qu’est-ce que `Abdullah t’a dit aujourd’hui ? » J’ai répondu : « Ceci et cela. » Il a dit : « Ce verset a été révélé à propos de mon cas. »
حدثنا بشر بن خالد، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سليمان، عن ابي وايل، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين كاذبا ليقتطع مال رجل او قال اخيه لقي الله وهو عليه غضبان ". وانزل الله تصديق ذلك في القران {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الاية. فلقيني الاشعث فقال ما حدثكم عبد الله اليوم، قلت كذا وكذا. قال في انزلت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Wail d’après `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s’approprier le bien d’un autre (ou de son frère), Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. » Allah a ensuite confirmé cela en révélant le verset : « Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un maigre profit… auront un châtiment douloureux. » (3.77) Al-Ash’ath m’a rencontré et m’a demandé : « Qu’est-ce que `Abdullah t’a dit aujourd’hui ? » J’ai répondu : « Ceci et cela. » Il a dit : « Ce verset a été révélé à propos de mon cas. »
حدثنا بشر بن خالد، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سليمان، عن ابي وايل، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين كاذبا ليقتطع مال رجل او قال اخيه لقي الله وهو عليه غضبان ". وانزل الله تصديق ذلك في القران {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الاية. فلقيني الاشعث فقال ما حدثكم عبد الله اليوم، قلت كذا وكذا. قال في انزلت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Talha bin 'Ubaidullah : Un homme est venu demander au Messager d’Allah (ﷺ) des informations sur l’islam. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Tu dois accomplir cinq prières obligatoires chaque jour et chaque nuit. » L’homme a demandé : « Y a-t-il d’autres prières obligatoires pour moi ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Non, sauf si tu veux faire des prières surérogatoires. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Tu dois jeûner pendant le mois de Ramadan. » L’homme a dit : « Dois-je jeûner d’autres jours ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Non, sauf si tu veux jeûner volontairement. » Ensuite, le Messager d’Allah (ﷺ) lui a parlé de la zakat obligatoire. L’homme a demandé : « Dois-je donner autre chose ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Non, sauf si tu veux donner en aumône volontairement. » L’homme est alors parti en disant : « Par Allah, je ne ferai ni plus ni moins que cela. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « S’il a dit la vérité, il réussira. »
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني مالك، عن عمه ابي سهيل، عن ابيه، انه سمع طلحة بن عبيد الله، يقول جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا هو يساله عن الاسلام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس صلوات في اليوم والليلة ". فقال هل على غيرها قال " لا، الا ان تطوع ". فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وصيام رمضان ". قال هل على غيره قال " لا، الا ان تطوع ". قال وذكر له رسول الله صلى الله عليه وسلم الزكاة. قال هل على غيرها قال " لا، الا ان تطوع ". فادبر الرجل وهو يقول والله لا ازيد على هذا ولا انقص. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افلح ان صدق
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui doit prêter serment doit jurer par Allah ou se taire. » (C’est-à-dire qu’il ne doit pas jurer par autre chose qu’Allah)
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا جويرية، قال ذكر نافع عن عبد الله رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من كان حالفا فليحلف بالله او ليصمت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um Salama : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous me présentez vos affaires, et certains d’entre vous sont plus éloquents et convaincants que d’autres. Si je donne à l’un d’entre vous un droit qui appartient à un autre à cause de la façon dont il a présenté son cas, en réalité, je lui donne un morceau de feu. Qu’il ne le prenne donc pas. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن زينب، عن ام سلمة رضى الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انكم تختصمون الى، ولعل بعضكم الحن بحجته من بعض، فمن قضيت له بحق اخيه شييا بقوله، فانما اقطع له قطعة من النار فلا ياخذها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Abu Sufyan m’a raconté qu’Héraclius lui a dit : « Quand je t’ai demandé ce qu’il (c’est-à-dire Muhammad) vous ordonne, tu as répondu qu’il vous ordonne d’accomplir la prière, de dire la vérité, d’être chaste, de tenir vos promesses et de rendre les dépôts. » Puis Héraclius a ajouté : « Ce sont vraiment les qualités d’un prophète. »
حدثنا ابراهيم بن حمزة، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، ان عبد الله بن عباس رضى الله عنهما اخبره قال اخبرني ابو سفيان، ان هرقل، قال له سالتك ماذا يامركم فزعمت انه امركم بالصلاة والصدق والعفاف والوفاء بالعهد واداء الامانة. قال وهذه صفة نبي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les signes d’un hypocrite sont au nombre de trois : (1) quand il parle, il ment ; (2) quand on lui confie quelque chose, il trahit la confiance ; (3) quand il promet, il ne tient pas sa promesse. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن ابي سهيل، نافع بن مالك بن ابي عامر عن ابيه، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اية المنافق ثلاث اذا حدث كذب، واذا اوتمن خان، واذا وعد اخلف
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad bin `Ali : Jabir bin `Abdullah a dit : « Quand le Prophète (ﷺ) est décédé, Abu Bakr a reçu des biens de Al-`Ala bin Al-Hadrami. Abu Bakr a dit aux gens : “Celui qui a une créance sur le Prophète, ou à qui il a promis quelque chose, qu’il vienne vers nous pour qu’on lui donne son droit.” Jabir a ajouté : “J’ai dit (à Abu Bakr) : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a promis de me donner ceci, cela et cela (en écartant ses mains trois fois).” Jabir a ajouté : “Abu Bakr m’a compté et m’a donné cinq cents (pièces d’or), puis encore cinq cents, puis encore cinq cents.” »
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام، عن ابن جريج، قال اخبرني عمرو بن دينار، عن محمد بن علي، عن جابر بن عبد الله، رضى الله عنهم قال لما مات النبي صلى الله عليه وسلم جاء ابا بكر مال من قبل العلاء بن الحضرمي، فقال ابو بكر من كان له على النبي صلى الله عليه وسلم دين، او كانت له قبله عدة، فلياتنا. قال جابر فقلت وعدني رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يعطيني هكذا وهكذا وهكذا، فبسط يديه ثلاث مرات، قال جابر فعد في يدي خمسماية، ثم خمسماية، ثم خمسماية
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa`id bin Jubair : Un Juif de Hira m’a demandé laquelle des deux périodes Musa (c’est-à-dire le Prophète Moïse) a accomplie. J’ai répondu : « Je ne sais pas, (mais attends) que je voie l’Arabe le plus savant et que je lui demande. » Je suis donc allé voir Ibn `Abbas et je lui ai posé la question. Il a répondu : « Moïse a accompli la période la plus longue et la meilleure. » Ibn `Abbas a ajouté : « Il ne fait aucun doute qu’un envoyé d’Allah fait toujours ce qu’il dit. »
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، اخبرنا سعيد بن سليمان، حدثنا مروان بن شجاع، عن سالم الافطس، عن سعيد بن جبير، قال سالني يهودي من اهل الحيرة اى الاجلين قضى موسى قلت لا ادري حتى اقدم على حبر العرب فاساله. فقدمت، فسالت ابن عباس فقال قضى اكثرهما واطيبهما، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قال فعل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ubaidullah bin `Abdullah bin `Utba : Ibn `Abbas a dit : « Ô musulmans ! Pourquoi interrogez-vous les gens du Livre alors que votre Livre (le Coran), révélé à Son Prophète, est la plus récente information venant d’Allah et que vous le récitez, ce Livre qui n’a pas été altéré ? Allah vous a révélé que les gens du Livre ont changé de leurs propres mains ce qui leur avait été révélé et ont dit (à propos de leurs Écritures modifiées) : Ceci vient d’Allah, afin d’en tirer un avantage matériel. » Ibn `Abbas a ajouté : « La connaissance qui vous a été révélée ne vous suffit-elle pas pour ne pas les interroger ? Par Allah, je n’ai jamais vu l’un d’eux vous demander ce qui vous a été révélé. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال يا معشر المسلمين، كيف تسالون اهل الكتاب، وكتابكم الذي انزل على نبيه صلى الله عليه وسلم احدث الاخبار بالله، تقرءونه لم يشب، وقد حدثكم الله ان اهل الكتاب بدلوا ما كتب الله وغيروا بايديهم الكتاب، فقالوا هو من عند الله، ليشتروا به ثمنا قليلا افلا ينهاكم ما جاءكم من العلم عن مساءلتهم، ولا والله ما راينا منهم رجلا قط يسالكم عن الذي انزل عليكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par An-Nu`man bin Bashir : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’exemple de celui qui respecte les ordres et les limites d’Allah (ou celui qui respecte les règles prescrites par Allah) par rapport à celui qui fait le mal et transgresse les limites d’Allah est comme un groupe de gens qui tirent au sort des places dans un bateau. Certains ont des places en haut, d’autres en bas ; ceux du bas doivent passer par ceux du haut pour prendre de l’eau, ce qui dérange ces derniers. L’un d’eux (ceux du bas) prend une hache et commence à faire un trou dans le fond du bateau. Les gens du haut viennent lui demander : “Que fais-tu ?” Il répond : “Vous êtes trop dérangés par mes allées et venues, mais j’ai besoin d’eau.” S’ils l’en empêchent, ils se sauveront eux-mêmes et lui aussi ; mais s’ils le laissent faire, ils se détruiront tous. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني الشعبي، انه سمع النعمان بن بشير رضى الله عنهما يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " مثل المدهن في حدود الله والواقع فيها مثل قوم استهموا سفينة، فصار بعضهم في اسفلها وصار بعضهم في اعلاها، فكان الذي في اسفلها يمرون بالماء على الذين في اعلاها، فتاذوا به، فاخذ فاسا، فجعل ينقر اسفل السفينة، فاتوه فقالوا ما لك قال تاذيتم بي، ولا بد لي من الماء، فان اخذوا على يديه انجوه ونجوا انفسهم، وان تركوه اهلكوه واهلكوا انفسهم
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.