Sahih al-Boukhari — Les Ablutions
113 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La prière de celui qui est en état d’impureté (après avoir uriné, déféqué ou émis un vent) n’est pas acceptée tant qu’il n’a pas fait les ablutions. » Un homme du Hadramout a demandé à Abu Huraira : « Qu’est-ce que ‘l’état d’impureté’ ? » Abu Huraira a répondu : « Cela signifie avoir émis un vent. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، قال اخبرنا عبد الرزاق، قال اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقبل صلاة من احدث حتى يتوضا ". قال رجل من حضرموت ما الحدث يا ابا هريرة قال فساء او ضراط
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Nu`am Al-Mujmir : Un jour, je suis monté sur le toit de la mosquée avec Abu Huraira. Il a fait ses ablutions et a dit : « J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : ‘Le Jour de la Résurrection, mes fidèles seront appelés “Al-Ghurr-ul-Muhajjalun” à cause des traces de leurs ablutions. Que celui qui peut élargir la zone de sa lumière le fasse (en faisant souvent les ablutions).’ »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن خالد، عن سعيد بن ابي هلال، عن نعيم المجمر، قال رقيت مع ابي هريرة على ظهر المسجد، فتوضا فقال اني سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان امتي يدعون يوم القيامة غرا محجلين من اثار الوضوء، فمن استطاع منكم ان يطيل غرته فليفعل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abbad bin Tamim : Mon oncle a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) au sujet d’une personne qui pense avoir émis un vent pendant la prière. Le Messager d’Allah répondit : « Il ne doit pas quitter la prière à moins d’entendre un son ou de sentir une odeur. »
حدثنا علي، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا الزهري، عن سعيد بن المسيب، وعن عباد بن تميم، عن عمه، انه شكا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم الرجل الذي يخيل اليه انه يجد الشىء في الصلاة. فقال " لا ينفتل او لا ينصرف حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Kuraib : Ibn `Abbas a dit : « Le Prophète (ﷺ) a dormi jusqu’à ronfler puis a prié (ou il s’est allongé jusqu’à ce qu’on entende sa respiration, puis il s’est levé et a prié). » Ibn `Abbas a ajouté : « J’ai passé la nuit chez ma tante Maimouna, le Prophète (ﷺ) a dormi une partie de la nuit, puis tard dans la nuit, il s’est levé, a fait ses ablutions avec une outre suspendue, des ablutions légères, puis il s’est levé pour prier. J’ai fait de même, puis je me suis mis à sa gauche. Il m’a tiré à sa droite et a prié autant qu’Allah a voulu, puis il s’est allongé à nouveau jusqu’à ce qu’on entende sa respiration. Plus tard, le muezzin est venu l’informer qu’il était l’heure de la prière. Le Prophète (ﷺ) est parti prier sans refaire ses ablutions. » (Sufyan a dit à `Amr que certains disent : « Les yeux du Messager d’Allah (ﷺ) dorment mais son cœur ne dort pas. » `Amr répondit : « J’ai entendu `Ubaid bin `Umar dire que les rêves des Prophètes sont une révélation, puis il a récité le verset : ‘Je vois en rêve (ô mon fils) que je t’offre en sacrifice (à Allah).’ »
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، قال اخبرني كريب، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم نام حتى نفخ ثم صلى وربما قال اضطجع حتى نفخ ثم قام فصلى. ثم حدثنا به سفيان مرة بعد مرة عن عمرو عن كريب عن ابن عباس قال بت عند خالتي ميمونة ليلة، فقام النبي صلى الله عليه وسلم من الليل، فلما كان في بعض الليل قام النبي صلى الله عليه وسلم فتوضا من شن معلق وضوءا خفيفا يخففه عمرو ويقلله وقام يصلي فتوضات نحوا مما توضا، ثم جيت فقمت عن يساره وربما قال سفيان عن شماله فحولني فجعلني عن يمينه، ثم صلى ما شاء الله، ثم اضطجع، فنام حتى نفخ، ثم اتاه المنادي فاذنه بالصلاة، فقام معه الى الصلاة، فصلى ولم يتوضا. قلنا لعمرو ان ناسا يقولون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم تنام عينه ولا ينام قلبه. قال عمرو سمعت عبيد بن عمير يقول رويا الانبياء وحى، ثم قرا {اني ارى في المنام اني اذبحك}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Messager d’Allah (ﷺ) est parti de `Arafat et, arrivé à un col, il est descendu, a uriné puis a fait des ablutions, mais pas complètement. Je lui ai dit : « Est-ce le moment de prier, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a dit : « L’endroit de la prière est devant toi. » Il a continué jusqu’à Al-Muzdalifa, y est descendu, a fait des ablutions complètes. L’appel à la prière a été lancé et il a dirigé la prière du Maghrib. Ensuite, tout le monde a fait asseoir son chameau à sa place. Puis l’appel à la prière pour l’`Isha a été fait, le Prophète (ﷺ) l’a dirigée et aucune prière n’a été faite entre les deux (Maghrib et `Isha)
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن موسى بن عقبة، عن كريب، مولى ابن عباس عن اسامة بن زيد، انه سمعه يقول دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة حتى اذا كان بالشعب نزل فبال، ثم توضا ولم يسبغ الوضوء. فقلت الصلاة يا رسول الله. فقال " الصلاة امامك ". فركب، فلما جاء المزدلفة نزل فتوضا، فاسبغ الوضوء، ثم اقيمت الصلاة فصلى المغرب، ثم اناخ كل انسان بعيره في منزله، ثم اقيمت العشاء فصلى ولم يصل بينهما
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ata' bin Yasar : Ibn `Abbas a fait ses ablutions et s’est lavé le visage ainsi : Il a pris une poignée d’eau, s’est rincé la bouche et le nez, puis a pris une autre poignée et s’est lavé le visage, a pris une autre poignée et s’est lavé l’avant-bras droit, puis une autre pour l’avant-bras gauche, a passé les mains mouillées sur sa tête, a pris une autre poignée et a lavé soigneusement son pied droit jusqu’à la cheville, puis une autre pour le pied gauche, et a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) faire ses ablutions de cette façon. »
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، قال اخبرنا ابو سلمة الخزاعي، منصور بن سلمة قال اخبرنا ابن بلال يعني سليمان عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، انه توضا فغسل وجهه، ثم اخذ غرفة من ماء، فمضمض بها واستنشق، ثم اخذ غرفة من ماء، فجعل بها هكذا، اضافها الى يده الاخرى، فغسل بهما وجهه، ثم اخذ غرفة من ماء، فغسل بها يده اليمنى، ثم اخذ غرفة من ماء، فغسل بها يده اليسرى، ثم مسح براسه، ثم اخذ غرفة من ماء فرش على رجله اليمنى حتى غسلها، ثم اخذ غرفة اخرى، فغسل بها رجله يعني اليسرى ثم قال هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous, en ayant des rapports avec sa femme, dit (avant de commencer) : “Au nom d’Allah. Ô Allah ! Protège-nous du diable et protège de lui ce que Tu nous accordes (c’est-à-dire l’enfant à venir)”, alors, s’il est destiné qu’ils aient un enfant, le diable ne pourra jamais lui nuire. »
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن سالم بن ابي الجعد، عن كريب، عن ابن عباس، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " لو ان احدكم اذا اتى اهله قال بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا. فقضي بينهما ولد، لم يضره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) allait aux toilettes, il disait : « Allahumma inni a`udhu bika minal khubuthi wal khaba’ith », c’est-à-dire : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre tout ce qui est mauvais et impur (mauvaises actions et mauvais esprits). »
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، عن عبد العزيز بن صهيب، قال سمعت انسا، يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا دخل الخلاء قال " اللهم اني اعوذ بك من الخبث والخبايث ". تابعه ابن عرعرة عن شعبة. وقال غندر عن شعبة اذا اتى الخلاء. وقال موسى عن حماد اذا دخل. وقال سعيد بن زيد حدثنا عبد العزيز اذا اراد ان يدخل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Un jour, le Prophète (ﷺ) est entré dans des toilettes et j’ai mis de l’eau pour ses ablutions. Il a demandé : « Qui a mis cela ? » On le lui a dit, alors il a dit : « Ô Allah ! Fais de lui (Ibn `Abbas) un savant en religion (Islam). »
حدثنا عبد الله بن محمد، قال حدثنا هاشم بن القاسم، قال حدثنا ورقاء، عن عبيد الله بن ابي يزيد، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل الخلاء، فوضعت له وضوءا قال " من وضع هذا ". فاخبر فقال " اللهم فقهه في الدين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Aiyub Al-Ansari : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous va dans un endroit ouvert pour faire ses besoins, qu’il ne se tourne ni vers la Qibla ni ne lui tourne le dos ; qu’il se tourne plutôt vers l’est ou l’ouest. »
حدثنا ادم، قال حدثنا ابن ابي ذيب، قال حدثنا الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن ابي ايوب الانصاري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اتى احدكم الغايط فلا يستقبل القبلة ولا يولها ظهره، شرقوا او غربوا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Les gens disent : « Chaque fois que tu t’assois pour faire tes besoins, tu ne dois pas faire face à la Qibla ou à Baitul-Maqdis (Jérusalem). » Je leur ai dit : « Un jour, je suis monté sur le toit de notre maison et j’ai vu le Messager d’Allah faire ses besoins assis sur deux briques, face à Baitul-Maqdis (Jérusalem), mais il y avait un écran qui le couvrait. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمه، واسع بن حبان، عن عبد الله بن عمر، انه كان يقول ان ناسا يقولون اذا قعدت على حاجتك، فلا تستقبل القبلة ولا بيت المقدس. فقال عبد الله بن عمر لقد ارتقيت يوما على ظهر بيت لنا، فرايت رسول الله صلى الله عليه وسلم على لبنتين مستقبلا بيت المقدس لحاجته. وقال لعلك من الذين يصلون على اوراكهم، فقلت لا ادري والله. قال مالك يعني الذي يصلي ولا يرتفع عن الارض، يسجد وهو لاصق بالارض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Les femmes du Prophète (ﷺ) allaient à Al-Manasi, un grand espace ouvert (près de Baqi’ à Médine), pour faire leurs besoins la nuit. `Umar disait au Prophète (ﷺ) : « Que tes femmes se voilent », mais le Messager d’Allah ne le faisait pas. Une nuit, Sauda bint Zam`a, l’épouse du Prophète (ﷺ), est sortie à l’heure de l’`Isha et c’était une femme grande. `Umar l’a interpellée : « Je t’ai reconnue, ô Sauda. » Il disait cela car il espérait que les versets du voile seraient révélés. Alors Allah a révélé les versets du hijab (le voile complet sauf les yeux)
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان ازواج النبي، صلى الله عليه وسلم كن يخرجن بالليل اذا تبرزن الى المناصع وهو صعيد افيح فكان عمر يقول للنبي صلى الله عليه وسلم احجب نساءك. فلم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل، فخرجت سودة بنت زمعة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ليلة من الليالي عشاء، وكانت امراة طويلة، فناداها عمر الا قد عرفناك يا سودة. حرصا على ان ينزل الحجاب، فانزل الله اية الحجاب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a dit à ses femmes : « Vous pouvez sortir pour faire vos besoins. »
حدثنا زكرياء، قال حدثنا ابو اسامة، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " قد اذن ان تخرجن في حاجتكن ". قال هشام يعني البراز
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Je suis monté sur le toit de la maison de Hafsa pour une tâche et j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) faire ses besoins en direction du Sham (Syrie, Jordanie, Palestine et Liban considérés comme un seul pays) et tournant le dos à la Qibla
حدثنا ابراهيم بن المنذر، قال حدثنا انس بن عياض، عن عبيد الله، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن واسع بن حبان، عن عبد الله بن عمر، قال ارتقيت فوق ظهر بيت حفصة لبعض حاجتي، فرايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقضي حاجته مستدبر القبلة مستقبل الشام
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Un jour, je suis monté sur le toit de notre maison et j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) faire ses besoins assis sur deux briques, face à Baitul-Maqdis (Jérusalem)
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال اخبرنا يحيى، عن محمد بن يحيى بن حبان، ان عمه، واسع بن حبان، اخبره ان عبد الله بن عمر اخبره قال لقد ظهرت ذات يوم على ظهر بيتنا، فرايت رسول الله صلى الله عليه وسلم قاعدا على لبنتين مستقبل بيت المقدس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Chaque fois que le Messager d’Allah (ﷺ) allait faire ses besoins, un autre garçon et moi l’accompagnions avec un récipient d’eau. (Hisham a commenté : « Pour qu’il puisse se laver les parties intimes avec. »)
حدثنا ابو الوليد، هشام بن عبد الملك قال حدثنا شعبة، عن ابي معاذ واسمه عطاء بن ابي ميمونة قال سمعت انس بن مالك، يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا خرج لحاجته اجيء انا وغلام معنا اداوة من ماء. يعني يستنجي به
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Chaque fois que le Messager d'Allah (ﷺ) allait faire ses besoins, un autre garçon et moi le suivions avec un récipient rempli d'eau
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا شعبة، عن ابي معاذ هو عطاء بن ابي ميمونة قال سمعت انسا، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا خرج لحاجته تبعته انا وغلام منا معنا اداوة من ماء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Chaque fois que le Messager d'Allah (ﷺ) allait faire ses besoins, un autre garçon et moi portions un récipient d'eau (pour se nettoyer) et une petite lance (ou un bâton)
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن عطاء بن ابي ميمونة، سمع انس بن مالك، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل الخلاء، فاحمل انا وغلام اداوة من ماء، وعنزة، يستنجي بالماء. تابعه النضر وشاذان عن شعبة. العنزة عصا عليه زج
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quand l’un de vous boit de l’eau, il ne doit pas souffler dans le récipient, et quand l’un de vous va aux toilettes, il ne doit ni toucher son sexe ni se nettoyer avec la main droite. »
حدثنا معاذ بن فضالة، قال حدثنا هشام هو الدستوايي عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا شرب احدكم فلا يتنفس في الاناء، واذا اتى الخلاء فلا يمس ذكره بيمينه، ولا يتمسح بيمينه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Qatada : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand l’un de vous urine, il ne doit pas tenir son sexe ni se nettoyer avec la main droite. (Et en buvant) il ne faut pas souffler dans le récipient. »
حدثنا محمد بن يوسف، قال حدثنا الاوزاعي، عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا بال احدكم فلا ياخذن ذكره بيمينه، ولا يستنجي بيمينه، ولا يتنفس في الاناء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai suivi le Prophète (ﷺ) alors qu’il sortait pour faire ses besoins. Il ne regardait ni à droite ni à gauche. Quand je me suis approché de lui, il m’a dit : « Apporte-moi des pierres pour me nettoyer (ou il a dit quelque chose de similaire), mais ne m’apporte ni os ni excrément. » J’ai donc apporté les pierres dans un coin de mon vêtement, je les ai posées à côté de lui puis je me suis éloigné. Quand il a fini, il les a utilisées
حدثنا احمد بن محمد المكي، قال حدثنا عمرو بن يحيى بن سعيد بن عمرو المكي، عن جده، عن ابي هريرة، قال اتبعت النبي صلى الله عليه وسلم وخرج لحاجته، فكان لا يلتفت فدنوت منه فقال " ابغني احجارا استنفض بها او نحوه ولا تاتني بعظم ولا روث ". فاتيته باحجار بطرف ثيابي فوضعتها الى جنبه واعرضت عنه، فلما قضى اتبعه بهن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) est sorti pour faire ses besoins et m’a demandé de lui apporter trois pierres. J’en ai trouvé deux et j’ai cherché la troisième sans la trouver. J’ai alors pris un morceau d’excrément sec et je le lui ai apporté. Il a pris les deux pierres et a jeté l’excrément en disant : « Ceci est une chose impure. »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا زهير، عن ابي اسحاق، قال ليس ابو عبيدة ذكره ولكن عبد الرحمن بن الاسود عن ابيه، انه سمع عبد الله، يقول اتى النبي صلى الله عليه وسلم الغايط، فامرني ان اتيه بثلاثة احجار، فوجدت حجرين، والتمست الثالث فلم اجده، فاخذت روثة، فاتيته بها، فاخذ الحجرين والقى الروثة وقال " هذا ركس ". وقال ابراهيم بن يوسف عن ابيه عن ابي اسحاق حدثني عبد الرحمن
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a fait ses ablutions en lavant chaque partie du corps une seule fois
حدثنا محمد بن يوسف، قال حدثنا سفيان، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، قال توضا النبي صلى الله عليه وسلم مرة مرة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Zaid : Le Prophète (ﷺ) a fait ses ablutions en lavant chaque partie du corps deux fois
حدثنا حسين بن عيسى، قال حدثنا يونس بن محمد، قال حدثنا فليح بن سليمان، عن عبد الله بن ابي بكر بن عمرو بن حزم، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم توضا مرتين مرتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Humran (l’esclave de ‘Uthman) : J’ai vu ‘Uthman bin ‘Affan demander un récipient d’eau. Quand on le lui a apporté, il a versé de l’eau sur ses mains et les a lavées trois fois, puis il a mis sa main droite dans le récipient, s’est rincé la bouche, a nettoyé son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant, puis il a lavé son visage et ses avant-bras jusqu’aux coudes trois fois, a passé ses mains mouillées sur sa tête et a lavé ses pieds jusqu’aux chevilles trois fois. Ensuite il a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Si quelqu’un fait ses ablutions comme moi et prie deux unités de prière sans penser à autre chose, ses péchés passés seront pardonnés.’ »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الاويسي، قال حدثني ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، ان عطاء بن يزيد، اخبره ان حمران مولى عثمان اخبره انه، راى عثمان بن عفان دعا باناء، فافرغ على كفيه ثلاث مرار فغسلهما، ثم ادخل يمينه في الاناء فمضمض، واستنشق، ثم غسل وجهه ثلاثا، ويديه الى المرفقين ثلاث مرار، ثم مسح براسه، ثم غسل رجليه ثلاث مرار الى الكعبين، ثم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من توضا نحو وضويي هذا، ثم صلى ركعتين، لا يحدث فيهما نفسه، غفر له ما تقدم من ذنبه
- Ouvrir la page dédiée
Après avoir fait ses ablutions, ‘Uthman a dit : « Je vais vous raconter un hadith que je ne vous aurais pas dit si je n’y avais pas été obligé par un certain verset du Coran. » (Le sous-narrateur ‘Urwa a dit : Ce verset est : « Ceux qui cachent les preuves claires et la bonne direction que Nous avons révélées... » (2:159).) J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Si un homme fait parfaitement ses ablutions puis accomplit la prière obligatoire en groupe, Allah lui pardonnera les péchés commis entre cette prière et la suivante. »
وعن ابراهيم، قال قال صالح بن كيسان قال ابن شهاب ولكن عروة يحدث عن حمران،، فلما توضا عثمان قال الا احدثكم حديثا لولا اية ما حدثتكموه، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يتوضا رجل فيحسن وضوءه، ويصلي الصلاة الا غفر له ما بينه وبين الصلاة حتى يصليها ". قال عروة الاية {ان الذين يكتمون ما انزلنا من البينات}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui fait ses ablutions doit nettoyer son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant, et celui qui se nettoie avec des pierres doit le faire avec un nombre impair de pierres. »
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا يونس، عن الزهري، قال اخبرني ابو ادريس، انه سمع ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " من توضا فليستنثر، ومن استجمر فليوتر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous fait ses ablutions, qu’il mette de l’eau dans son nez puis la souffle, et celui qui se nettoie avec des pierres doit le faire avec un nombre impair. Et celui qui se réveille de son sommeil doit se laver les mains avant de les mettre dans l’eau pour les ablutions, car personne ne sait où ses mains ont été pendant la nuit. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا توضا احدكم فليجعل في انفه ثم لينثر، ومن استجمر فليوتر، واذا استيقظ احدكم من نومه فليغسل يده قبل ان يدخلها في وضويه، فان احدكم لا يدري اين باتت يده
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Le Prophète (ﷺ) était en retard derrière nous lors d’un voyage. Il nous a rejoints alors que nous faisions nos ablutions pour la prière de l’Asr qui était en retard, et nous passions simplement nos mains mouillées sur nos pieds sans bien les laver. Il nous a alors dit à haute voix, deux fois : « Protégez vos talons du feu ! »
حدثنا موسى، قال حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن يوسف بن ماهك، عن عبد الله بن عمرو، قال تخلف النبي صلى الله عليه وسلم عنا في سفرة سافرناها، فادركنا وقد ارهقنا العصر، فجعلنا نتوضا ونمسح على ارجلنا، فنادى باعلى صوته " ويل للاعقاب من النار ". مرتين او ثلاثا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Humran (l’esclave affranchi de `Uthman bin `Affan) : J’ai vu `Uthman bin `Affan demander un récipient d’eau pour faire ses ablutions. Quand on le lui a apporté, il a versé de l’eau sur ses mains et les a lavées trois fois, puis a mis sa main droite dans le récipient, s’est rincé la bouche et a nettoyé son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant. Ensuite il a lavé son visage trois fois, puis ses avant-bras jusqu’aux coudes trois fois, a passé ses mains mouillées sur sa tête, puis a lavé chaque pied trois fois. Après cela, `Uthman a dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) faire ses ablutions comme moi, et il a dit : ‘Si quelqu’un fait ses ablutions comme moi et prie deux unités de prière sans penser à autre chose, ses péchés passés seront pardonnés.’ »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عطاء بن يزيد، عن حمران، مولى عثمان بن عفان انه راى عثمان دعا بوضوء، فافرغ على يديه من انايه، فغسلهما ثلاث مرات، ثم ادخل يمينه في الوضوء، ثم تمضمض، واستنشق، واستنثر، ثم غسل وجهه ثلاثا ويديه الى المرفقين ثلاثا، ثم مسح براسه، ثم غسل كل رجل ثلاثا، ثم قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا نحو وضويي هذا وقال " من توضا نحو وضويي هذا ثم صلى ركعتين، لا يحدث فيهما نفسه، غفر الله له ما تقدم من ذنبه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad Ibn Ziyad : J’ai entendu Abu Huraira dire, alors qu’il passait près de nous pendant que les gens faisaient leurs ablutions à partir d’un récipient d’eau : « Faites bien vos ablutions, car Abul-Qasim (le Prophète) a dit : ‘Protégez vos talons du feu de l’Enfer !’ »
حدثنا ادم بن ابي اياس، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا محمد بن زياد، قال سمعت ابا هريرة وكان يمر بنا والناس يتوضيون من المطهرة قال اسبغوا الوضوء فان ابا القاسم صلى الله عليه وسلم قال " ويل للاعقاب من النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ubaid Ibn Juraij : J’ai demandé à `Abdullah bin `Umar : « Ô Abu `Abdur-Rahman ! J’ai vu que tu faisais quatre choses que je n’ai jamais vues chez aucun de tes compagnons. » `Abdullah bin `Umar a dit : « Quelles sont ces choses, ô Ibn Juraij ? » J’ai dit : « Je ne t’ai jamais vu toucher un autre coin de la Ka`ba que ceux qui font face au sud (Yémen), je t’ai vu porter des chaussures en cuir tanné et te teindre les cheveux au henné. J’ai aussi remarqué que, lorsque tu es à La Mecque, les gens commencent l’Ihram en voyant le nouveau croissant de lune (le 1er de Dhul-Hijja), alors que toi tu n’entres en état d’Ihram que le 8 Dhul-Hijja (jour de Tarwiya). » `Abdullah répondit : « Pour les coins de la Ka`ba, je n’ai jamais vu le Messager d’Allah (ﷺ) toucher d’autres coins que ceux du sud (Yémen). Pour les chaussures en cuir tanné, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) porter des chaussures sans poils et il faisait ses ablutions en les portant (c’est-à-dire qu’il lavait ses pieds puis mettait les chaussures). C’est pour cela que j’aime porter ce genre de chaussures. Pour la teinture au henné, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) se teindre les cheveux avec, c’est pourquoi j’aime aussi me teindre les cheveux. Pour l’Ihram, je n’ai pas vu le Messager d’Allah (ﷺ) le commencer avant de sortir pour le Hajj (le 8 Dhul-Hijja). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن سعيد المقبري، عن عبيد بن جريج، انه قال لعبد الله بن عمر يا ابا عبد الرحمن، رايتك تصنع اربعا لم ار احدا من اصحابك يصنعها. قال وما هي يا ابن جريج قال رايتك لا تمس من الاركان الا اليمانيين، ورايتك تلبس النعال السبتية، ورايتك تصبغ بالصفرة، ورايتك اذا كنت بمكة اهل الناس اذا راوا الهلال ولم تهل انت حتى كان يوم التروية. قال عبد الله اما الاركان فاني لم ار رسول الله صلى الله عليه وسلم يمس الا اليمانيين، واما النعال السبتية فاني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يلبس النعل التي ليس فيها شعر ويتوضا فيها، فانا احب ان البسها، واما الصفرة فاني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصبغ بها، فانا احب ان اصبغ بها، واما الاهلال فاني لم ار رسول الله صلى الله عليه وسلم يهل حتى تنبعث به راحلته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Um-`Atiya : Le Prophète (ﷺ), au moment de laver sa fille décédée, leur a dit : « Commencez par le côté droit, en commençant par les parties du corps qui sont lavées lors des ablutions. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا اسماعيل، قال حدثنا خالد، عن حفصة بنت سيرين، عن ام عطية، قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم لهن في غسل ابنته " ابدان بميامنها ومواضع الوضوء منها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) aimait commencer par le côté droit pour mettre ses chaussures, se coiffer, se nettoyer ou se laver, et pour toute autre chose
حدثنا حفص بن عمر، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني اشعث بن سليم، قال سمعت ابي، عن مسروق، عن عايشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يعجبه التيمن في تنعله وترجله وطهوره وفي شانه كله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) alors que la prière de l’Asr était sur le point d’être accomplie et que les gens cherchaient de l’eau pour les ablutions sans en trouver. Plus tard, on a apporté un récipient d’eau pour les ablutions au Prophète. Il a mis sa main dans ce récipient et a ordonné aux gens de faire leurs ablutions avec cette eau. J’ai vu l’eau jaillir de sous ses doigts jusqu’à ce que tout le monde ait pu faire ses ablutions (c’était l’un des miracles du Prophète)
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، انه قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وحانت صلاة العصر، فالتمس الناس الوضوء فلم يجدوه، فاتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بوضوء، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك الاناء يده، وامر الناس ان يتوضيوا منه. قال فرايت الماء ينبع من تحت اصابعه حتى توضيوا من عند اخرهم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Seereen : J’ai dit à `Abida : « J’ai quelques cheveux du Prophète (ﷺ) que j’ai obtenus d’Anas ou de sa famille. » `Abida a répondu : « Sans doute, si j’avais un seul de ces cheveux, il me serait plus précieux que tout ce qui existe dans le monde. »
حدثنا مالك بن اسماعيل، قال حدثنا اسراييل، عن عاصم، عن ابن سيرين، قال قلت لعبيدة عندنا من شعر النبي صلى الله عليه وسلم اصبناه من قبل انس، او من قبل اهل انس فقال لان تكون عندي شعرة منه احب الى من الدنيا وما فيها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait raser la tête, Abu Talha a été le premier à prendre quelques-uns de ses cheveux
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، قال اخبرنا سعيد بن سليمان، قال حدثنا عباد، عن ابن عون، عن ابن سيرين، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما حلق راسه كان ابو طلحة اول من اخذ من شعره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si un chien boit dans le récipient de l’un de vous, il faut le laver sept fois. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا شرب الكلب في اناء احدكم فليغسله سبعا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un homme a vu un chien manger de la boue à cause de la soif. Cet homme a alors pris sa chaussure, l’a remplie d’eau et a donné à boire au chien jusqu’à ce qu’il ait étanché sa soif. Allah a apprécié son geste et l’a fait entrer au Paradis. »
حدثنا اسحاق، اخبرنا عبد الصمد، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، سمعت ابي، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا راى كلبا ياكل الثرى من العطش، فاخذ الرجل خفه فجعل يغرف له به حتى ارواه، فشكر الله له فادخله الجنة
- Ouvrir la page dédiée
Et rapporté par Hamza bin 'Abdullah : Mon père a dit : « Du vivant du Messager d’Allah, les chiens urinaient et circulaient dans les mosquées, pourtant on n’aspergeait pas d’eau sur leur urine. »
وقال احمد بن شبيب حدثنا ابي، عن يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني حمزة بن عبد الله، عن ابيه، قال كانت الكلاب تبول وتقبل وتدبر في المسجد في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يكونوا يرشون شييا من ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Adi bin Hatim : J’ai interrogé le Prophète (au sujet des chiens de chasse) et il a répondu : « Si tu lâches ton chien dressé en prononçant le nom d’Allah et qu’il attrape du gibier, tu peux le manger. Mais si le chien en mange, alors ne le mange pas, car il l’a attrapé pour lui-même. » J’ai ajouté : « Parfois, j’envoie mon chien et j’en trouve un autre avec lui. » Il a dit : « Ne mange pas ce gibier, car tu n’as prononcé le nom d’Allah que sur ton chien, pas sur l’autre. »
حدثنا حفص بن عمر، قال حدثنا شعبة، عن ابن ابي السفر، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اذا ارسلت كلبك المعلم فقتل فكل، واذا اكل فلا تاكل، فانما امسكه على نفسه ". قلت ارسل كلبي فاجد معه كلبا اخر قال " فلا تاكل، فانما سميت على كلبك، ولم تسم على كلب اخر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Une personne est considérée en prière tant qu’elle attend la prière à la mosquée et qu’elle ne fait pas de Hadath. » Un homme non arabe a demandé : « Ô Abu Huraira ! Qu’est-ce que le Hadath ? » J’ai répondu : « C’est le fait de laisser sortir un vent (par l’anus), c’est l’un des types de Hadath. »
حدثنا ادم بن ابي اياس، قال حدثنا ابن ابي ذيب، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يزال العبد في صلاة ما كان في المسجد ينتظر الصلاة، ما لم يحدث ". فقال رجل اعجمي ما الحدث يا ابا هريرة قال الصوت. يعني الضرطة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abbad bin Tamim : Mon oncle a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « On ne doit pas interrompre sa prière à moins d’entendre un bruit ou de sentir quelque chose. »
حدثنا ابو الوليد، قال حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ينصرف حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ali : J’avais souvent des écoulements involontaires et j’étais gêné de demander au Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet. J’ai donc demandé à Al-Miqdad bin Al-Aswad de l’interroger pour moi. Al-Miqdad lui a posé la question et il a répondu : « Il faut faire les ablutions après cela. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا جرير، عن الاعمش، عن منذر ابي يعلى الثوري، عن محمد ابن الحنفية، قال قال علي كنت رجلا مذاء، فاستحييت ان اسال رسول الله صلى الله عليه وسلم فامرت المقداد بن الاسود فساله فقال " فيه الوضوء ". ورواه شعبة عن الاعمش
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zaid bin Khalid : J’ai demandé à `Uthman bin `Affan au sujet d’une personne qui a eu un rapport sexuel sans éjaculer. `Uthman a répondu : « Il doit faire les ablutions comme pour la prière ordinaire, mais il doit laver son sexe. » `Uthman a ajouté : « Je l’ai entendu du Messager d’Allah (ﷺ). » J’ai interrogé `Ali, Az-Zubair, Talha et Ubai bin Ka`b à ce sujet et ils ont donné la même réponse. (Cet ordre a été annulé plus tard et le bain complet est devenu obligatoire dans ce cas)
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، ان عطاء بن يسار، اخبره ان زيد بن خالد اخبره انه، سال عثمان بن عفان رضى الله عنه قلت ارايت اذا جامع فلم يمن قال عثمان يتوضا كما يتوضا للصلاة، ويغسل ذكره. قال عثمان سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فسالت عن ذلك عليا، والزبير، وطلحة، وابى بن كعب رضى الله عنهم فامروه بذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a fait venir un homme des Ansar qui est arrivé avec de l’eau coulant de sa tête. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Peut-être que nous t’avons pressé, n’est-ce pas ? » L’Ansari a répondu : « Oui. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Si tu es pressé (pendant un rapport) ou que tu n’as pas d’éjaculation, alors il suffit de faire les ablutions. » (Cet ordre a été annulé plus tard, il faut alors prendre un bain complet)
حدثنا اسحاق، قال اخبرنا النضر، قال اخبرنا شعبة، عن الحكم، عن ذكوان ابي صالح، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ارسل الى رجل من الانصار فجاء وراسه يقطر، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لعلنا اعجلناك ". فقال نعم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اعجلت او قحطت، فعليك الوضوء ". تابعه وهب قال حدثنا شعبة. قال ابو عبد الله ولم يقل غندر ويحيى عن شعبة الوضوء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Usama bin Zaid : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) quitta `Arafat, il se dirigea vers un passage de montagne où il alla aux toilettes. (Après avoir terminé), je lui versai de l’eau et il fit ses ablutions. Je lui ai alors dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Vas-tu prier ? » Il répondit : « Le lieu de prière (Musalla) est devant toi, à Al-Muzdalifa. »
حدثني محمد بن سلام، قال اخبرنا يزيد بن هارون، عن يحيى، عن موسى بن عقبة، عن كريب، مولى ابن عباس عن اسامة بن زيد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما افاض من عرفة عدل الى الشعب، فقضى حاجته. قال اسامة بن زيد فجعلت اصب عليه ويتوضا فقلت يا رسول الله اتصلي فقال " المصلى امامك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Al-Mughira bin Shu`ba : J’étais en voyage avec le Messager d’Allah (ﷺ) et il sortit pour aller aux toilettes. (Après avoir terminé), je lui versai de l’eau et il fit ses ablutions : il se lava le visage, les avant-bras, puis passa sa main mouillée sur sa tête et sur ses deux khuffs (chaussons en tissu épais ou en cuir)
حدثنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى بن سعيد، قال اخبرني سعد بن ابراهيم، ان نافع بن جبير بن مطعم، اخبره انه، سمع عروة بن المغيرة بن شعبة، يحدث عن المغيرة بن شعبة، انه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، وانه ذهب لحاجة له، وان مغيرة جعل يصب الماء عليه، وهو يتوضا، فغسل وجهه ويديه ومسح براسه ومسح على الخفين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Il a passé la nuit chez Maïmouna, l’épouse du Prophète, qui était sa tante. Il a ajouté : Je me suis allongé en travers du lit tandis que le Messager d’Allah (ﷺ) et sa femme étaient allongés dans le sens de la longueur. Le Messager d’Allah (ﷺ) dormit jusqu’au milieu de la nuit, un peu avant ou un peu après, puis il se réveilla et se frotta le visage avec ses mains pour enlever les traces de sommeil. Ensuite, il récita les dix derniers versets de la sourate Al-`Imran, se leva et alla vers une outre suspendue. Il fit alors ses ablutions avec cette eau, des ablutions complètes, puis il se leva pour prier. J’ai fait comme lui, puis je me suis mis à ses côtés. Il posa sa main droite sur ma tête, prit mon oreille droite et la tourna. Il pria deux rak`at, puis encore deux rak`at, et ainsi six fois deux rak`at, puis il fit une rak`a (le witr). Ensuite, il se recoucha jusqu’à ce que le muezzin vienne l’appeler, alors le Prophète (ﷺ) se leva, fit deux courtes rak`at et sortit diriger la prière du Fajr
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن مخرمة بن سليمان، عن كريب، مولى ابن عباس ان عبد الله بن عباس، اخبره انه، بات ليلة عند ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وهي خالته فاضطجعت في عرض الوسادة، واضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم واهله في طولها، فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا انتصف الليل، او قبله بقليل او بعده بقليل، استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس يمسح النوم عن وجهه بيده، ثم قرا العشر الايات الخواتم من سورة ال عمران، ثم قام الى شن معلقة، فتوضا منها فاحسن وضوءه، ثم قام يصلي. قال ابن عباس فقمت فصنعت مثل ما صنع، ثم ذهبت، فقمت الى جنبه، فوضع يده اليمنى على راسي، واخذ باذني اليمنى، يفتلها، فصلى ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم اوتر، ثم اضطجع، حتى اتاه الموذن، فقام، فصلى ركعتين خفيفتين، ثم خرج فصلى الصبح
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Je suis allée voir `Aisha, l’épouse du Prophète (ﷺ), pendant une éclipse solaire. Les gens étaient debout en train de prier, et elle priait aussi. Je lui ai demandé : « Que se passe-t-il ? » Elle a fait un geste de la main vers le ciel et a dit : « Subhan Allah. » Je lui ai demandé : « Y a-t-il un signe ? » Elle a répondu : « Oui. » Alors, moi aussi, je me suis mise à prier jusqu’à tomber évanouie, puis j’ai versé de l’eau sur ma tête. Après la prière, le Messager d’Allah (ﷺ) a loué et glorifié Allah et a dit : « Je viens de voir quelque chose ici que je n’avais jamais vu auparavant, y compris le Paradis et l’Enfer. J’ai compris qu’on vous mettra à l’épreuve dans vos tombes, des épreuves semblables à celles du Dajjal, ou presque. Des anges viendront à chacun de vous et demanderont : “Que sais-tu de cet homme ?” Le croyant répondra : “C’est Muhammad, le Messager d’Allah (ﷺ). Il est venu avec la vérité évidente et la guidance. Nous avons accepté son enseignement, cru en lui et l’avons suivi.” Alors les anges lui diront de dormir en paix, car ils savent qu’il était croyant. Par contre, l’hypocrite ou celui qui doute dira : “Je ne sais pas, j’ai juste répété ce que disaient les autres.” »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن هشام بن عروة، عن امراته، فاطمة عن جدتها، اسماء بنت ابي بكر انها قالت اتيت عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين خسفت الشمس، فاذا الناس قيام يصلون، واذا هي قايمة تصلي فقلت ما للناس فاشارت بيدها نحو السماء وقالت سبحان الله. فقلت اية فاشارت اى نعم. فقمت حتى تجلاني الغشى، وجعلت اصب فوق راسي ماء، فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم حمد الله واثنى عليه، ثم قال " ما من شىء كنت لم اره الا قد رايته في مقامي هذا حتى الجنة والنار، ولقد اوحي الى انكم تفتنون في القبور مثل او قريبا من فتنة الدجال لا ادري اى ذلك قالت اسماء يوتى احدكم فيقال ما علمك بهذا الرجل فاما المومن او الموقن لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول هو محمد رسول الله، جاءنا بالبينات والهدى، فاجبنا وامنا واتبعنا، فيقال نم صالحا، فقد علمنا ان كنت لمومنا، واما المنافق او المرتاب لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول لا ادري، سمعت الناس يقولون شييا فقلته
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.