Sahih al-Boukhari — La Science
76 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Alors que le Prophète (ﷺ) parlait dans une assemblée, un Bédouin est venu et lui a demandé : « Quand aura lieu l’Heure (le Jour du Jugement) ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a continué à parler, alors certains ont dit qu’il avait entendu la question mais n’avait pas aimé ce que le Bédouin avait demandé. D’autres ont dit qu’il ne l’avait pas entendue. Quand le Prophète (ﷺ) a terminé son discours, il a dit : « Où est celui qui a posé la question sur l’Heure (le Jour du Jugement) ? » Le Bédouin a dit : « Me voici, ô Messager d’Allah. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand la confiance sera perdue, alors attendez l’Heure (le Jour du Jugement). » Le Bédouin a demandé : « Comment la confiance sera-t-elle perdue ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand le pouvoir ou l’autorité sera confié à des personnes incompétentes, alors attendez l’Heure (le Jour du Jugement). »
حدثنا محمد بن سنان، قال حدثنا فليح، ح وحدثني ابراهيم بن المنذر، قال حدثنا محمد بن فليح، قال حدثني ابي قال، حدثني هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، قال بينما النبي صلى الله عليه وسلم في مجلس يحدث القوم جاءه اعرابي فقال متى الساعة فمضى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحدث، فقال بعض القوم سمع ما قال، فكره ما قال، وقال بعضهم بل لم يسمع، حتى اذا قضى حديثه قال " اين اراه السايل عن الساعة ". قال ها انا يا رسول الله. قال " فاذا ضيعت الامانة فانتظر الساعة ". قال كيف اضاعتها قال " اذا وسد الامر الى غير اهله فانتظر الساعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Un jour, le Prophète (ﷺ) est resté derrière nous lors d’un voyage. Il nous a rejoints alors que nous étions en train de faire les ablutions pour la prière qui était en retard. Nous passions simplement nos mains mouillées sur nos pieds (sans bien les laver), alors le Prophète (ﷺ) nous a interpellés à voix haute et a dit deux ou trois fois : « Sauvez vos talons du feu ! »
حدثنا ابو النعمان، عارم بن الفضل قال حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن يوسف بن ماهك، عن عبد الله بن عمرو، قال تخلف عنا النبي صلى الله عليه وسلم في سفرة سافرناها، فادركنا وقد ارهقتنا الصلاة ونحن نتوضا، فجعلنا نمسح على ارجلنا، فنادى باعلى صوته " ويل للاعقاب من النار ". مرتين او ثلاثا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Parmi les arbres, il y a un arbre dont les feuilles ne tombent pas et qui ressemble au musulman. Dites-moi le nom de cet arbre. » Tout le monde a commencé à penser aux arbres du désert. J’ai pensé au palmier-dattier mais j’ai eu honte de répondre. Les autres ont alors demandé : « Quel est cet arbre, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « C’est le palmier-dattier. »
حدثنا قتيبة، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من الشجر شجرة لا يسقط ورقها، وانها مثل المسلم، فحدثوني ما هي ". فوقع الناس في شجر البوادي. قال عبد الله ووقع في نفسي انها النخلة، فاستحييت ثم قالوا حدثنا ما هي يا رسول الله قال " هي النخلة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Parmi les arbres, il y a un arbre dont les feuilles ne tombent pas et qui ressemble au musulman. Dites-moi le nom de cet arbre. » Tout le monde a commencé à penser aux arbres du désert. J’ai pensé au palmier-dattier. Les autres ont alors demandé : « Dis-nous quel est cet arbre, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « C’est le palmier-dattier. »
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان من الشجر شجرة لا يسقط ورقها، وانها مثل المسلم، حدثوني ما هي ". قال فوقع الناس في شجر البوادي. قال عبد الله فوقع في نفسي انها النخلة، ثم قالوا حدثنا ما هي يا رسول الله قال " هي النخلة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Alors que nous étions assis avec le Prophète (ﷺ) dans la mosquée, un homme est arrivé à dos de chameau. Il a fait agenouiller son chameau dans la mosquée, a attaché sa patte avant puis a demandé : « Qui parmi vous est Muhammad ? » À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) était assis parmi nous (ses compagnons), appuyé sur son bras. Nous avons répondu : « C’est cet homme au teint clair, appuyé sur son bras. » L’homme s’est alors adressé à lui : « Ô fils d’Abdul Muttalib. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je suis là pour répondre à tes questions. » L’homme a dit au Prophète : « Je veux te poser une question et je serai direct, alors ne te fâche pas. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Demande ce que tu veux. » L’homme a dit : « Je te demande par ton Seigneur, et par le Seigneur de ceux qui t’ont précédé, Allah t’a-t-Il envoyé comme messager pour toute l’humanité ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Par Allah, oui. » L’homme a poursuivi : « Je te demande par Allah : Allah t’a-t-Il ordonné d’accomplir cinq prières par jour et par nuit (24 heures) ? » Il a répondu : « Par Allah, oui. » L’homme a continué : « Je te demande par Allah : Allah t’a-t-Il ordonné de jeûner ce mois de l’année (c’est-à-dire Ramadan) ? » Il a répondu : « Par Allah, oui. » L’homme a ajouté : « Je te demande par Allah : Allah t’a-t-Il ordonné de prendre la Zakat (aumône obligatoire) de nos riches pour la distribuer à nos pauvres ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Par Allah, oui. » L’homme a alors dit : « J’ai cru en tout ce avec quoi tu as été envoyé, et j’ai été envoyé par mon peuple comme messager, et je suis Dimam bin Tha’laba, des frères de Bani Sa’d bin Bakr. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثنا الليث، عن سعيد هو المقبري عن شريك بن عبد الله بن ابي نمر، انه سمع انس بن مالك، يقول بينما نحن جلوس مع النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد، دخل رجل على جمل فاناخه في المسجد، ثم عقله، ثم قال لهم ايكم محمد والنبي صلى الله عليه وسلم متكي بين ظهرانيهم. فقلنا هذا الرجل الابيض المتكي. فقال له الرجل ابن عبد المطلب فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " قد اجبتك ". فقال الرجل للنبي صلى الله عليه وسلم اني سايلك فمشدد عليك في المسالة فلا تجد على في نفسك. فقال " سل عما بدا لك ". فقال اسالك بربك ورب من قبلك، الله ارسلك الى الناس كلهم فقال " اللهم نعم ". قال انشدك بالله، الله امرك ان نصلي الصلوات الخمس في اليوم والليلة قال " اللهم نعم ". قال انشدك بالله، الله امرك ان نصوم هذا الشهر من السنة قال " اللهم نعم ". قال انشدك بالله، الله امرك ان تاخذ هذه الصدقة من اغنياينا فتقسمها على فقراينا فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اللهم نعم ". فقال الرجل امنت بما جيت به، وانا رسول من ورايي من قومي، وانا ضمام بن ثعلبة اخو بني سعد بن بكر. رواه موسى وعلي بن عبد الحميد عن سليمان عن ثابت عن انس عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) a donné une lettre à quelqu’un et lui a ordonné de l’apporter au gouverneur de Bahreïn. (Il l’a fait) et le gouverneur de Bahreïn l’a envoyée à Chosroès, qui a lu la lettre puis l’a déchirée. (Le sous-narrateur (Ibn Shihab) pense qu’Ibn Al-Musaiyab a dit que le Messager d’Allah (ﷺ) a invoqué Allah contre eux en disant : « Qu’Allah les déchire en morceaux et les disperse totalement. »
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان عبد الله بن عباس، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث بكتابه رجلا، وامره ان يدفعه الى عظيم البحرين، فدفعه عظيم البحرين الى كسرى، فلما قراه مزقه. فحسبت ان ابن المسيب قال فدعا عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يمزقوا كل ممزق
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Un jour, le Prophète (ﷺ) a écrit une lettre ou a eu l’intention d’en écrire une. On lui a dit que les dirigeants (étrangers) ne lisaient pas les lettres si elles n’étaient pas scellées. Alors le Prophète (ﷺ) a fait fabriquer une bague en argent sur laquelle était gravé « Muhammad, Messager d’Allah (ﷺ) ». C’est comme si je voyais encore son éclat blanc dans la main du Prophète
حدثنا محمد بن مقاتل ابو الحسن، اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا شعبة، عن قتادة، عن انس بن مالك، قال كتب النبي صلى الله عليه وسلم كتابا او اراد ان يكتب فقيل له انهم لا يقرءون كتابا الا مختوما. فاتخذ خاتما من فضة نقشه محمد رسول الله. كاني انظر الى بياضه في يده. فقلت لقتادة من قال نقشه محمد رسول الله قال انس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Waqid Al-Laithi : Alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était assis dans la mosquée avec quelques personnes, trois hommes sont arrivés. Deux d’entre eux sont venus devant le Messager d’Allah (ﷺ) et le troisième est parti. Les deux premiers sont restés debout devant le Messager d’Allah (ﷺ) un moment, puis l’un d’eux a trouvé une place dans le cercle et s’est assis, tandis que l’autre s’est assis derrière le groupe, et le troisième est reparti. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a terminé son prêche, il a dit : « Voulez-vous que je vous parle de ces trois personnes ? L’un d’eux s’est tourné vers Allah, alors Allah l’a accueilli dans Sa grâce et Sa miséricorde. Le deuxième a eu honte devant Allah, alors Allah l’a protégé par Sa miséricorde (et ne l’a pas puni). Quant au troisième, il s’est détourné d’Allah et Allah s’est détourné de lui de la même façon. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، ان ابا مرة، مولى عقيل بن ابي طالب اخبره عن ابي واقد الليثي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بينما هو جالس في المسجد والناس معه، اذ اقبل ثلاثة نفر، فاقبل اثنان الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وذهب واحد، قال فوقفا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فاما احدهما فراى فرجة في الحلقة فجلس فيها، واما الاخر فجلس خلفهم، واما الثالث فادبر ذاهبا، فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الا اخبركم عن النفر الثلاثة اما احدهم فاوى الى الله، فاواه الله، واما الاخر فاستحيا، فاستحيا الله منه، واما الاخر فاعرض، فاعرض الله عنه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Abi Bakra, père : Un jour, le Prophète (ﷺ) était à dos de chameau et un homme tenait la bride. Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? » Nous sommes restés silencieux, pensant qu’il allait peut-être donner un autre nom à ce jour. Il a dit : « N’est-ce pas le jour du sacrifice (Nahr) ? » Nous avons répondu : « Oui. » Il a ensuite demandé : « Quel mois sommes-nous ? » Nous sommes encore restés silencieux, pensant qu’il allait peut-être donner un autre nom à ce mois. Puis il a dit : « N’est-ce pas le mois de Dhul-Hijja ? » Nous avons répondu : « Oui. » Il a dit : « En vérité ! Votre sang, vos biens et votre honneur sont sacrés les uns pour les autres (c’est-à-dire entre musulmans), tout comme la sainteté de ce jour, de ce mois et de cette ville. Ceux qui sont présents doivent transmettre cela à ceux qui sont absents, car ceux qui sont absents pourraient mieux comprendre (ce que j’ai dit) que ceux qui sont présents. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا بشر، قال حدثنا ابن عون، عن ابن سيرين، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، ذكر النبي صلى الله عليه وسلم قعد على بعيره، وامسك انسان بخطامه او بزمامه قال " اى يوم هذا ". فسكتنا حتى ظننا انه سيسميه سوى اسمه. قال " اليس يوم النحر ". قلنا بلى. قال " فاى شهر هذا ". فسكتنا حتى ظننا انه سيسميه بغير اسمه. فقال " اليس بذي الحجة ". قلنا بلى. قال " فان دماءكم واموالكم واعراضكم بينكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا. ليبلغ الشاهد الغايب، فان الشاهد عسى ان يبلغ من هو اوعى له منه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) faisait attention à choisir le bon moment pour nous enseigner, afin que nous ne nous lassions pas. (Il évitait de nous fatiguer avec des sermons et des enseignements tout le temps)
حدثنا محمد بن يوسف، قال اخبرنا سفيان، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن ابن مسعود، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يتخولنا بالموعظة في الايام، كراهة السامة علينا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Rendez les choses faciles aux gens (concernant la religion), ne les rendez pas difficiles, annoncez-leur de bonnes nouvelles et ne les faites pas fuir (de l’islam). »
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا شعبة، قال حدثني ابو التياح، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يسروا ولا تعسروا، وبشروا ولا تنفروا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Wail : `Abdullah donnait un enseignement religieux aux gens chaque jeudi. Un jour, un homme lui a dit : « Ô Aba `Abdur-Rahman ! (Par Allah) J’aimerais que tu nous enseignes tous les jours. » Il a répondu : « Ce qui m’en empêche, c’est que je n’aime pas vous lasser, et je fais attention à choisir le bon moment pour vous enseigner, tout comme le Prophète (ﷺ) le faisait avec nous, de peur de nous fatiguer. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، قال كان عبد الله يذكر الناس في كل خميس، فقال له رجل يا ابا عبد الرحمن لوددت انك ذكرتنا كل يوم. قال اما انه يمنعني من ذلك اني اكره ان املكم، واني اتخولكم بالموعظة كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يتخولنا بها، مخافة السامة علينا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muawiya : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Si Allah veut du bien à une personne, Il lui fait comprendre la religion. Je ne fais que distribuer, mais le don vient d’Allah. (Et souvenez-vous) que cette communauté (les vrais musulmans) continuera à suivre strictement les enseignements d’Allah et ils ne seront pas blessés par ceux qui prennent un autre chemin jusqu’à ce que l’ordre d’Allah (le Jour du Jugement) soit établi. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال قال حميد بن عبد الرحمن سمعت معاوية، خطيبا يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين، وانما انا قاسم والله يعطي، ولن تزال هذه الامة قايمة على امر الله لا يضرهم من خالفهم حتى ياتي امر الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) quand on lui a apporté des dattes fraîches d’un palmier. À ce moment-là, il a dit : « Parmi les arbres, il y en a un qui ressemble au musulman. » J’ai voulu dire que c’était le palmier-dattier, mais comme j’étais le plus jeune, je me suis tu. Puis le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est le palmier-dattier. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال قال لي ابن ابي نجيح عن مجاهد، قال صحبت ابن عمر الى المدينة فلم اسمعه يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم الا حديثا واحدا، قال كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فاتي بجمار فقال " ان من الشجر شجرة مثلها كمثل المسلم ". فاردت ان اقول هي النخلة، فاذا انا اصغر القوم فسكت، قال النبي صلى الله عليه وسلم " هي النخلة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne souhaitez pas être comme quelqu’un d’autre, sauf dans deux cas : (le premier) une personne à qui Allah a donné des richesses et qui les dépense de façon juste ; (le second) celui à qui Allah a donné la sagesse (le Coran) et qui agit selon elle et l’enseigne aux autres. »
حدثنا الحميدي، قال حدثنا سفيان، قال حدثني اسماعيل بن ابي خالد، على غير ما حدثناه الزهري، قال سمعت قيس بن ابي حازم، قال سمعت عبد الله بن مسعود، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا حسد الا في اثنتين رجل اتاه الله مالا فسلط على هلكته في الحق، ورجل اتاه الله الحكمة، فهو يقضي بها ويعلمها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Il était en désaccord avec Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari à propos du compagnon de (le Prophète) Moïse. Ibn `Abbas disait qu’il s’agissait d’Al Khadir. Pendant ce temps, Ubai bin Ka`b est passé près d’eux et Ibn `Abbas l’a appelé en disant : « Mon ami (Hur) et moi ne sommes pas d’accord à propos du compagnon de Moïse, celui que Moïse a cherché à rencontrer. As-tu entendu le Prophète (ﷺ) dire quelque chose à son sujet ? » Il a répondu : « Oui. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : ‘Pendant que Moïse était assis avec des Israélites, un homme est venu lui demander : “Connais-tu quelqu’un qui soit plus savant que toi ?” Moïse a répondu : “Non.” Alors Allah a révélé à Moïse : “Oui, Notre serviteur Khadir (est plus savant que toi).” Moïse a demandé (à Allah) comment le rencontrer (Khadir). Alors Allah a fait du poisson un signe pour lui et il lui a été dit que lorsqu’il perdrait le poisson, il devrait retourner à l’endroit où il l’avait perdu, et là il le rencontrerait (Al-Khadir). Moïse a donc cherché le signe du poisson dans la mer. Le jeune serviteur de Moïse lui a dit : “Te souviens-tu quand nous nous sommes réfugiés près du rocher ? J’ai oublié le poisson, seul Satan m’a fait oublier de m’en souvenir.” Moïse a alors dit : ‘C’est ce que nous cherchions.’ (18.64) Ils sont donc revenus sur leurs pas et ont trouvé Khadir. (Et) la suite de leur histoire est racontée dans le Saint Coran par Allah. (18.54 et suivants) »
حدثنا محمد بن غرير الزهري، قال حدثنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثني ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، حدث ان عبيد الله بن عبد الله اخبره عن ابن عباس، انه تمارى هو والحر بن قيس بن حصن الفزاري في صاحب موسى قال ابن عباس هو خضر. فمر بهما ابى بن كعب، فدعاه ابن عباس فقال اني تماريت انا وصاحبي، هذا في صاحب موسى الذي سال موسى السبيل الى لقيه، هل سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يذكر شانه قال نعم سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينما موسى في ملا من بني اسراييل، جاءه رجل فقال هل تعلم احدا اعلم منك قال موسى لا. فاوحى الله الى موسى بلى، عبدنا خضر، فسال موسى السبيل اليه، فجعل الله له الحوت اية، وقيل له اذا فقدت الحوت فارجع، فانك ستلقاه، وكان يتبع اثر الحوت في البحر، فقال لموسى فتاه ارايت اذ اوينا الى الصخرة فاني نسيت الحوت، وما انسانيه الا الشيطان ان اذكره. قال ذلك ما كنا نبغي، فارتدا على اثارهما قصصا، فوجدا خضرا. فكان من شانهما الذي قص الله عز وجل في كتابه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Un jour, le Prophète (ﷺ) m’a pris dans ses bras et a dit : « Ô Allah ! Accorde-lui la connaissance du Livre (le Coran). »
حدثنا ابو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال ضمني رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " اللهم علمه الكتاب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Un jour, je suis venu à dos d’une ânesse, et je venais juste d’atteindre l’âge de la puberté. Le Messager d’Allah (ﷺ) faisait la prière à Mina. Il n’y avait pas de mur devant lui et je suis passé devant une partie du rang pendant qu’ils priaient. J’ai alors laissé l’ânesse brouter et je suis entré dans le rang, et personne ne m’a rien reproché
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عبد الله بن عباس، قال اقبلت راكبا على حمار اتان، وانا يوميذ قد ناهزت الاحتلام، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بمنى الى غير جدار، فمررت بين يدى بعض الصف وارسلت الاتان ترتع، فدخلت في الصف، فلم ينكر ذلك على
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Mahmud bin Rabi`a : Quand j’étais un garçon de cinq ans, je me souviens que le Prophète (ﷺ) a pris de l’eau d’un seau (utilisé pour puiser l’eau d’un puits) avec sa bouche et l’a jetée sur mon visage
حدثني محمد بن يوسف، قال حدثنا ابو مسهر، قال حدثني محمد بن حرب، حدثني الزبيدي، عن الزهري، عن محمود بن الربيع، قال عقلت من النبي صلى الله عليه وسلم مجة مجها في وجهي وانا ابن خمس سنين من دلو
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Il était en désaccord avec Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari à propos du compagnon du Prophète (ﷺ) Moïse. Pendant ce temps, Ubai bin Ka`b est passé près d’eux et Ibn `Abbas l’a appelé en disant : « Mon ami (Hur) et moi ne sommes pas d’accord à propos du compagnon de Moïse, celui que Moïse a cherché à rencontrer. As-tu entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire quelque chose à son sujet ? » Ubai bin Ka`b a dit : « Oui, j’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire à son sujet : Pendant que Moïse était assis avec des Israélites, un homme est venu lui demander : “Connais-tu quelqu’un qui soit plus savant que toi ?” Moïse a répondu : “Non.” Alors Allah a révélé à Moïse : ‘Oui, Notre serviteur Khadir est plus savant que toi.’ Moïse a demandé à Allah comment le rencontrer (Al-Khadir). Alors Allah a fait du poisson un signe pour lui et il lui a été dit que lorsqu’il perdrait le poisson, il devrait retourner à l’endroit où il l’avait perdu, et là il le rencontrerait (Al-Khadir). Moïse a donc cherché le signe du poisson dans la mer. Le jeune serviteur de Moïse a dit : ‘Te souviens-tu quand nous nous sommes réfugiés près du rocher ? J’ai oublié le poisson, seul Satan m’a fait oublier de m’en souvenir.’ Moïse a alors dit : ‘C’est ce que nous cherchions.’ Ils sont donc revenus sur leurs pas et ont trouvé Khadir. (Et) la suite de leur histoire est racontée dans le Saint Coran par Allah. » (18.54 et suivants)
حدثنا ابو القاسم، خالد بن خلي قال حدثنا محمد بن حرب، قال قال الاوزاعي اخبرنا الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابن عباس، انه تمارى هو والحر بن قيس بن حصن الفزاري في صاحب موسى، فمر بهما ابى بن كعب، فدعاه ابن عباس فقال اني تماريت انا وصاحبي هذا في صاحب موسى الذي سال السبيل الى لقيه، هل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر شانه فقال ابى نعم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يذكر شانه يقول " بينما موسى في ملا من بني اسراييل، اذ جاءه رجل فقال اتعلم احدا اعلم منك قال موسى لا. فاوحى الله عز وجل الى موسى بلى، عبدنا خضر، فسال السبيل الى لقيه، فجعل الله له الحوت اية، وقيل له اذا فقدت الحوت فارجع، فانك ستلقاه، فكان موسى صلى الله عليه وسلم يتبع اثر الحوت في البحر. فقال فتى موسى لموسى ارايت اذ اوينا الى الصخرة فاني نسيت الحوت، وما انسانيه الا الشيطان ان اذكره. قال موسى ذلك ما كنا نبغي. فارتدا على اثارهما قصصا، فوجدا خضرا، فكان من شانهما ما قص الله في كتابه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’exemple de la guidance et du savoir qu’Allah m’a envoyés est comme une pluie abondante tombant sur la terre : une partie du sol est fertile, absorbe l’eau et fait pousser beaucoup de végétation et d’herbe ; une autre partie est dure et retient l’eau, et Allah en fait profiter les gens qui l’utilisent pour boire, abreuver leurs animaux et irriguer leurs champs ; une autre partie est stérile, elle ne retient pas l’eau et ne fait rien pousser (cette terre n’apporte donc aucun bénéfice). Le premier exemple est celui de la personne qui comprend la religion d’Allah et profite du savoir qu’Allah a révélé par moi (le Prophète), l’apprend puis l’enseigne aux autres. Le dernier exemple est celui de la personne qui ne s’en soucie pas et ne prend pas en compte la guidance d’Allah révélée par moi (il est comme cette terre stérile). »
حدثنا محمد بن العلاء، قال حدثنا حماد بن اسامة، عن بريد بن عبد الله، عن ابي بردة، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل الغيث الكثير اصاب ارضا، فكان منها نقية قبلت الماء، فانبتت الكلا والعشب الكثير، وكانت منها اجادب امسكت الماء، فنفع الله بها الناس، فشربوا وسقوا وزرعوا، واصابت منها طايفة اخرى، انما هي قيعان لا تمسك ماء، ولا تنبت كلا، فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه ما بعثني الله به، فعلم وعلم، ومثل من لم يرفع بذلك راسا، ولم يقبل هدى الله الذي ارسلت به ". قال ابو عبد الله قال اسحاق وكان منها طايفة قيلت الماء. قاع يعلوه الماء، والصفصف المستوي من الارض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Parmi les signes de l’Heure, il y a : 1. La disparition du savoir religieux (par la mort des savants). 2. L’ignorance religieuse qui dominera. 3. La consommation d’alcool deviendra très courante. 4. Les relations sexuelles illégales seront répandues ouvertement. »
حدثنا عمران بن ميسرة، قال حدثنا عبد الوارث، عن ابي التياح، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من اشراط الساعة ان يرفع العلم، ويثبت الجهل، ويشرب الخمر، ويظهر الزنا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Je vais vous raconter un hadith, et personne d’autre que moi ne vous le dira après. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Parmi les signes de l’Heure, il y a : 1. La diminution du savoir religieux (par la mort des savants). 2. L’ignorance religieuse qui dominera. 3. Les relations sexuelles illégales seront répandues ouvertement. 4. Le nombre de femmes augmentera et le nombre d’hommes diminuera au point qu’un homme s’occupera de cinquante femmes
حدثنا مسدد، قال حدثنا يحيى، عن شعبة، عن قتادة، عن انس، قال لاحدثنكم حديثا لا يحدثكم احد بعدي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اشراط الساعة ان يقل العلم، ويظهر الجهل، ويظهر الزنا، وتكثر النساء ويقل الرجال، حتى يكون لخمسين امراة القيم الواحد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, j’ai vu qu’on m’apportait une coupe pleine de lait. J’en ai bu jusqu’à être rassasié, au point que j’ai vu la trace du lait jusque sur mes ongles. Puis j’ai donné le reste du lait à `Umar Ibn Al-Khattab. » Les compagnons du Prophète (ﷺ) ont demandé : « Quelle est l’interprétation de ce rêve, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « (C’est la connaissance) religieuse. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن حمزة بن عبد الله بن عمر، ان ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم اتيت بقدح لبن، فشربت حتى اني لارى الري يخرج في اظفاري، ثم اعطيت فضلي عمر بن الخطاب ". قالوا فما اولته يا رسول الله قال " العلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Amr bin Al `Aas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est arrêté (un moment près des Jimar) à Mina pendant son dernier pèlerinage, et les gens lui posaient des questions. Un homme est venu et a dit : « J’ai oublié et je me suis rasé la tête avant de sacrifier l’animal. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ce n’est pas grave, va maintenant faire le sacrifice. » Puis une autre personne est venue et a dit : « J’ai oublié et j’ai sacrifié (le chameau) avant de jeter les cailloux à la Jamra. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Fais maintenant le jet des cailloux, ce n’est pas grave. » Le narrateur ajoute : Ce jour-là, chaque fois qu’on demandait au Prophète (ﷺ) à propos d’un rite du Hajj fait avant ou après son moment prévu, il répondait : « Fais-le (maintenant), ce n’est pas grave. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عيسى بن طلحة بن عبيد الله، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف في حجة الوداع بمنى للناس يسالونه، فجاءه رجل فقال لم اشعر فحلقت قبل ان اذبح. فقال " اذبح ولا حرج ". فجاء اخر فقال لم اشعر، فنحرت قبل ان ارمي. قال " ارم ولا حرج ". فما سيل النبي صلى الله عليه وسلم عن شىء قدم ولا اخر الا قال افعل ولا حرج
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : Quelqu’un a dit au Prophète (lors de son dernier Hajj) : « J’ai fait le sacrifice avant de jeter les cailloux. » Le Prophète (ﷺ) a fait un geste de la main et a dit : « Ce n’est pas grave. » Puis une autre personne a dit : « Je me suis rasé la tête avant de faire le sacrifice. » Le Prophète (ﷺ) a fait un geste de la main en disant : « Ce n’est pas grave. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم سيل في حجته فقال ذبحت قبل ان ارمي، فاوما بيده قال ولا حرج. قال حلقت قبل ان اذبح. فاوما بيده ولا حرج
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « (Le savoir religieux disparaîtra avec la mort des savants), l’ignorance (dans la religion) et les troubles apparaîtront, et le Harj augmentera. » On a demandé : « Qu’est-ce que le Harj, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu en faisant un geste de la main pour indiquer « le meurtre »
حدثنا المكي بن ابراهيم، قال اخبرنا حنظلة بن ابي سفيان، عن سالم، قال سمعت ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقبض العلم، ويظهر الجهل والفتن، ويكثر الهرج ". قيل يا رسول الله وما الهرج فقال هكذا بيده، فحرفها، كانه يريد القتل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Asma' : Je suis allée voir `Aisha alors qu’elle priait, et je lui ai demandé : « Que se passe-t-il avec les gens ? » Elle a montré le ciel du doigt. (J’ai regardé vers la mosquée) et j’ai vu les gens en train de prier. Aisha a dit : « Subhan Allah. » Je lui ai demandé : « Est-ce un signe ? » Elle a fait un signe de la tête pour dire « Oui ». Je me suis alors levée pour la prière de l’éclipse jusqu’à ce que je sois presque évanouie, puis j’ai versé de l’eau sur ma tête. Après la prière, le Prophète (ﷺ) a loué et glorifié Allah puis il a dit : « À l’instant, ici même, j’ai vu ce que je n’avais jamais vu auparavant, y compris le Paradis et l’Enfer. Il m’a été révélé que vous serez mis à l’épreuve dans vos tombes, et ces épreuves seront comme celles du Messie imposteur (Masih-ad-Dajjal) ou presque (le sous-narrateur n’est pas sûr de l’expression utilisée par Asma’). On vous demandera : ‘Que sais-tu de cet homme (le Prophète (ﷺ) Muhammad) ?’ Alors le croyant sincère (ou Asma’ a dit un mot similaire) répondra : ‘C’est Muhammad, le Messager d’Allah (ﷺ), qui est venu à nous avec des preuves claires et une guidance, et nous avons accepté ses enseignements et l’avons suivi. Et c’est Muhammad.’ Il le répétera trois fois. Les anges lui diront alors : ‘Dors en paix, car nous savons que tu étais un croyant sincère.’ Par contre, un hypocrite ou quelqu’un de douteux répondra : ‘Je ne sais pas, mais j’ai entendu les gens dire quelque chose et je l’ai répété.’ (c’est la même chose) »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا هشام، عن فاطمة، عن اسماء، قالت اتيت عايشة وهي تصلي فقلت ما شان الناس فاشارت الى السماء، فاذا الناس قيام، فقالت سبحان الله. قلت اية فاشارت براسها، اى نعم، فقمت حتى تجلاني الغشى، فجعلت اصب على راسي الماء، فحمد الله عز وجل النبي صلى الله عليه وسلم واثنى عليه، ثم قال " ما من شىء لم اكن اريته الا رايته في مقامي حتى الجنة والنار، فاوحي الى انكم تفتنون في قبوركم، مثل او قريبا لا ادري اى ذلك قالت اسماء من فتنة المسيح الدجال، يقال ما علمك بهذا الرجل فاما المومن او الموقن لا ادري بايهما قالت اسماء فيقول هو محمد رسول الله جاءنا بالبينات والهدى، فاجبنا واتبعنا، هو محمد. ثلاثا، فيقال نم صالحا، قد علمنا ان كنت لموقنا به، واما المنافق او المرتاب لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول لا ادري، سمعت الناس يقولون شييا فقلته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Jamra : J’étais interprète entre les gens et Ibn `Abbas. Un jour, Ibn `Abbas a raconté qu’une délégation de la tribu de `Abdul Qais est venue voir le Prophète (ﷺ), qui leur a demandé : « Qui êtes-vous (c’est-à-dire vous) ? (Ou) qui sont les délégués ? » Ils ont répondu : « Nous sommes de la tribu de Rabi`a. » Alors le Prophète (ﷺ) leur a dit : « Soyez les bienvenus, ô gens (ou il a dit : “Ô délégation (`Abdul Qais)”). Vous n’aurez ni honte ni regret. » Ils ont dit : « Nous venons de loin et il y a la tribu des infidèles de Mudar entre vous et nous, nous ne pouvons donc venir que pendant le mois sacré. Dis-nous donc quelque chose de bien (des actes religieux) que nous pourrons aussi transmettre à notre peuple resté chez nous, et qui nous permettra d’entrer au Paradis (en les pratiquant). » Le Prophète leur a ordonné de faire quatre choses et leur en a interdit quatre autres. Il leur a ordonné de croire en Allah seul, le Noble, le Majestueux, et leur a dit : « Savez-vous ce que cela signifie de croire en Allah seul ? » Ils ont répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Le Prophète (ﷺ) a alors dit : « (Cela signifie témoigner que nul n’a le droit d’être adoré sauf Allah et que Muhammad est Son Messager, accomplir parfaitement la prière, payer la Zakat, jeûner pendant le mois de Ramadan, (et) donner l’Al-Khumus (un cinquième du butin pour la cause d’Allah). » Ensuite, il leur a interdit quatre choses : Ad-Dubba’, Hantam, Muzaffat (et) An-Naqir ou Muqaiyar (ce sont des noms de récipients dans lesquels on préparait des boissons alcoolisées). Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Retenez bien ces instructions et transmettez-les à ceux que vous avez laissés derrière vous. »
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا غندر، قال حدثنا شعبة، عن ابي جمرة، قال كنت اترجم بين ابن عباس وبين الناس فقال ان وفد عبد القيس اتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقال " من الوفد او من القوم ". قالوا ربيعة. فقال " مرحبا بالقوم او بالوفد غير خزايا ولا ندامى ". قالوا انا ناتيك من شقة بعيدة، وبيننا وبينك هذا الحى من كفار مضر، ولا نستطيع ان ناتيك الا في شهر حرام فمرنا بامر نخبر به من وراءنا، ندخل به الجنة. فامرهم باربع، ونهاهم عن اربع امرهم بالايمان بالله عز وجل وحده. قال " هل تدرون ما الايمان بالله وحده ". قالوا الله ورسوله اعلم. قال " شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله، واقام الصلاة، وايتاء الزكاة، وصوم رمضان، وتعطوا الخمس من المغنم ". ونهاهم عن الدباء والحنتم والمزفت. قال شعبة ربما قال النقير، وربما قال المقير. قال " احفظوه واخبروه من وراءكم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Abi Mulaika : `Uqba bin Al-Harith a dit qu’il avait épousé la fille d’Abi Ihab bin `Aziz. Plus tard, une femme est venue lui dire : « J’ai allaité (nourri) `Uqba et la femme qu’il a épousée (sa femme) au sein. » `Uqba lui a répondu : « Je ne savais pas que tu m’avais allaité, et tu ne me l’as jamais dit. » Il est alors parti voir le Messager d’Allah (ﷺ) à Médine et lui a demandé à ce sujet. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Comment peux-tu la garder comme épouse alors qu’il a été dit (qu’elle est ta sœur de lait) ? » `Uqba l’a donc divorcée, et elle s’est mariée avec un autre homme
حدثنا محمد بن مقاتل ابو الحسن، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا عمر بن سعيد بن ابي حسين، قال حدثني عبد الله بن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث، انه تزوج ابنة لابي اهاب بن عزيز، فاتته امراة فقالت اني قد ارضعت عقبة والتي تزوج بها. فقال لها عقبة ما اعلم انك ارضعتني ولا اخبرتني. فركب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة فساله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف وقد قيل ". ففارقها عقبة، ونكحت زوجا غيره
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Umar : Mon voisin ansarite de Bani Umaiya bin Zaid, qui habitait à `Awali Al-Medina, allait voir le Prophète (ﷺ) à tour de rôle avec moi. Il y allait un jour et moi le lendemain. Quand j’y allais, je rapportais les nouvelles du jour concernant la Révélation et d’autres choses, et quand il y allait, il faisait de même pour moi. Un jour, mon ami ansarite, à son retour du Prophète, a frappé violemment à ma porte et m’a demandé si j’étais là. J’ai eu peur et je suis sorti vers lui. Il m’a dit : « Aujourd’hui, il s’est passé quelque chose de grave. » Je suis alors allé voir Hafsa et je l’ai trouvée en train de pleurer. Je lui ai demandé : « Le Messager d’Allah (ﷺ) vous a-t-il toutes divorcées ? » Elle a répondu : « Je ne sais pas. » Puis, je suis entré chez le Prophète (ﷺ) et j’ai dit en restant debout : « As-tu divorcé tes femmes ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu non. J’ai alors dit : « Allahu-Akbar (Allah est le plus Grand). »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، ح قال ابو عبد الله وقال ابن وهب اخبرنا يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن ابي ثور، عن عبد الله بن عباس، عن عمر، قال كنت انا وجار، لي من الانصار في بني امية بن زيد، وهى من عوالي المدينة، وكنا نتناوب النزول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ينزل يوما وانزل يوما، فاذا نزلت جيته بخبر ذلك اليوم من الوحى وغيره، واذا نزل فعل مثل ذلك، فنزل صاحبي الانصاري يوم نوبته، فضرب بابي ضربا شديدا. فقال اثم هو ففزعت فخرجت اليه فقال قد حدث امر عظيم. قال فدخلت على حفصة فاذا هي تبكي فقلت طلقكن رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت لا ادري. ثم دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت وانا قايم اطلقت نساءك قال " لا ". فقلت الله اكبر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Mas`ud Al-Ansari : Un jour, un homme a dit au Messager d’Allah (ﷺ) : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je ne peux pas toujours assister à la prière (obligatoire en groupe) parce qu’untel (l’imam) la rend trop longue quand il la dirige. » Le narrateur ajoute : « Je n’ai jamais vu le Prophète (ﷺ) aussi en colère en donnant un conseil que ce jour-là. » Le Prophète a dit : « Ô gens ! Certains d’entre vous font fuir les autres des bonnes actions (comme la prière). Celui qui dirige la prière doit la raccourcir, car parmi les fidèles il y a des malades, des faibles et des personnes qui ont des besoins à accomplir. »
حدثنا محمد بن كثير، قال اخبرنا سفيان، عن ابن ابي خالد، عن قيس بن ابي حازم، عن ابي مسعود الانصاري، قال قال رجل يا رسول الله، لا اكاد ادرك الصلاة مما يطول بنا فلان، فما رايت النبي صلى الله عليه وسلم في موعظة اشد غضبا من يوميذ فقال " ايها الناس، انكم منفرون، فمن صلى بالناس فليخفف، فان فيهم المريض والضعيف وذا الحاجة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Zaid bin Khalid Al-Juhani : Un homme a interrogé le Prophète (ﷺ) au sujet de la découverte d’un objet perdu (“Luqata”). Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Reconnais et retiens bien le lien et le récipient de l’objet, puis annonce-le publiquement pendant un an. Ensuite, tu peux l’utiliser, mais rends-le à son propriétaire s’il se présente. » L’homme a ensuite demandé à propos d’un chameau perdu. À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) s’est fâché, son visage ou ses joues sont devenus rouges, et il a dit : « Tu n’as pas à t’en occuper, car il a sa gourde et ses pattes, il trouvera de l’eau et mangera les feuilles des arbres jusqu’à ce que son propriétaire le retrouve. » L’homme a ensuite demandé à propos d’une brebis perdue. Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Elle est soit pour toi, soit pour ton frère (quelqu’un d’autre), soit pour le loup. »
حدثنا عبد الله بن محمد، قال حدثنا ابو عامر، قال حدثنا سليمان بن بلال المديني، عن ربيعة بن ابي عبد الرحمن، عن يزيد، مولى المنبعث عن زيد بن خالد الجهني، ان النبي صلى الله عليه وسلم ساله رجل عن اللقطة فقال " اعرف وكاءها او قال وعاءها وعفاصها، ثم عرفها سنة، ثم استمتع بها، فان جاء ربها فادها اليه ". قال فضالة الابل فغضب حتى احمرت وجنتاه او قال احمر وجهه فقال " وما لك ولها معها سقاوها وحذاوها، ترد الماء، وترعى الشجر، فذرها حتى يلقاها ربها ". قال فضالة الغنم قال " لك او لاخيك او للذيب
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Musa : On a posé au Prophète (ﷺ) des questions sur des sujets qu’il n’aimait pas, mais comme les gens insistaient, il s’est mis en colère. Il a alors dit aux gens : « Demandez-moi ce que vous voulez. » Un homme a demandé : « Qui est mon père ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ton père est Hudhafa. » Un autre homme s’est levé et a dit : « Qui est mon père, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « Ton père est Salim, l’affranchi de Shaiba. » Quand `Umar a vu la colère sur le visage du Prophète (ﷺ), il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous demandons pardon à Allah pour t’avoir offensé. »
حدثنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال سيل النبي صلى الله عليه وسلم عن اشياء كرهها، فلما اكثر عليه غضب، ثم قال للناس " سلوني عما شيتم ". قال رجل من ابي قال " ابوك حذافة ". فقام اخر فقال من ابي يا رسول الله فقال " ابوك سالم مولى شيبة ". فلما راى عمر ما في وجهه قال يا رسول الله، انا نتوب الى الله عز وجل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti devant les gens et `Abdullah bin Hudhafa s’est levé et lui a demandé : « Qui est mon père ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ton père est Hudhafa. » Le Prophète (ﷺ), en colère, leur a dit plusieurs fois de lui poser toutes les questions qu’ils voulaient. `Umar s’est agenouillé devant le Prophète (ﷺ) et a répété trois fois : « Nous acceptons Allah comme notre Seigneur, l’Islam comme notre religion et Muhammad comme notre Prophète. » Après cela, le Prophète (ﷺ) est resté silencieux
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج، فقام عبد الله بن حذافة فقال من ابي فقال " ابوك حذافة ". ثم اكثر ان يقول " سلوني ". فبرك عمر على ركبتيه فقال رضينا بالله ربا، وبالاسلام دينا، وبمحمد صلى الله عليه وسلم نبيا، فسكت
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) demandait la permission d’entrer, il frappait trois fois à la porte en saluant, et chaque fois qu’il disait une phrase, il la répétait trois fois. (Voir Hadith n°261, vol)
حدثنا عبدة، قال حدثنا عبد الصمد، قال حدثنا عبد الله بن المثنى، قال حدثنا ثمامة بن عبد الله، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كان اذا سلم سلم ثلاثا، واذا تكلم بكلمة اعادها ثلاثا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) disait une phrase, il la répétait trois fois pour que les gens puissent bien la comprendre. Et chaque fois qu’il demandait la permission d’entrer, il frappait trois fois à la porte en saluant
حدثنا عبدة بن عبد الله، حدثنا عبد الصمد، قال حدثنا عبد الله بن المثنى، قال حدثنا ثمامة بن عبد الله، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كان اذا تكلم بكلمة اعادها ثلاثا حتى تفهم عنه، واذا اتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) était en retard lors d’un voyage. Il nous a rejoints alors que nous faisions nos ablutions pour la prière de l’Asr, qui était déjà en retard. Nous passions simplement nos mains mouillées sur nos pieds sans bien les laver. Alors le Prophète (ﷺ) nous a interpellés à voix haute et a répété deux ou trois fois : « Protégez vos talons du feu ! »
حدثنا مسدد، قال حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن يوسف بن ماهك، عن عبد الله بن عمرو، قال تخلف رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر سافرناه فادركنا وقد ارهقنا الصلاة صلاة العصر ونحن نتوضا، فجعلنا نمسح على ارجلنا، فنادى باعلى صوته " ويل للاعقاب من النار ". مرتين او ثلاثا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par le père d’Abu Burda : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Trois personnes auront une double récompense : 1. Une personne parmi les gens du Livre qui a cru en son prophète (Jésus ou Moïse), puis a cru au Prophète Muhammad (ﷺ) (c’est-à-dire qu’il a embrassé l’Islam). 2. Un esclave qui accomplit ses devoirs envers Allah et envers son maître. 3. Un maître d’une esclave qui lui enseigne de bonnes manières, l’éduque de la meilleure façon (dans la religion), l’affranchit, puis l’épouse. »
اخبرنا محمد هو ابن سلام حدثنا المحاربي، قال حدثنا صالح بن حيان، قال قال عامر الشعبي حدثني ابو بردة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاثة لهم اجران رجل من اهل الكتاب امن بنبيه، وامن بمحمد صلى الله عليه وسلم والعبد المملوك اذا ادى حق الله وحق مواليه، ورجل كانت عنده امة {يطوها} فادبها، فاحسن تاديبها، وعلمها فاحسن تعليمها، ثم اعتقها فتزوجها، فله اجران ". ثم قال عامر اعطيناكها بغير شىء، قد كان يركب فيما دونها الى المدينة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn 'Abbas : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti accompagné de Bilal. Il s’est dirigé vers les femmes, pensant qu’elles ne l’avaient pas entendu (lui ou son sermon). Il leur a donc prêché et leur a demandé de donner l’aumône. À ce moment-là, les femmes ont commencé à donner l’aumône : certaines ont donné leurs boucles d’oreilles, d’autres leurs bagues, et Bilal les recueillait dans un coin de son vêtement
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا شعبة، عن ايوب، قال سمعت عطاء، قال سمعت ابن عباس، قال اشهد على النبي صلى الله عليه وسلم او قال عطاء اشهد على ابن عباس ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج ومعه بلال، فظن انه لم يسمع النساء فوعظهن، وامرهن بالصدقة، فجعلت المراة تلقي القرط والخاتم، وبلال ياخذ في طرف ثوبه. وقال اسماعيل عن ايوب عن عطاء وقال عن ابن عباس اشهد على النبي صلى الله عليه وسلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Qui sera la personne la plus chanceuse à bénéficier de ton intercession le Jour de la Résurrection ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Ô Abu Huraira ! « Je pensais que personne ne me poserait cette question avant toi, car je connais ton désir d’apprendre les hadiths. La personne la plus chanceuse à bénéficier de mon intercession le Jour de la Résurrection sera celle qui aura dit sincèrement du fond du cœur : “Nul n’a le droit d’être adoré sauf Allah.” »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني سليمان، عن عمرو بن ابي عمرو، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي هريرة، انه قال قيل يا رسول الله، من اسعد الناس بشفاعتك يوم القيامة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لقد ظننت يا ابا هريرة ان لا يسالني عن هذا الحديث احد اول منك، لما رايت من حرصك على الحديث، اسعد الناس بشفاعتي يوم القيامة من قال لا اله الا الله، خالصا من قلبه او نفسه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Amr bin Al-`As : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Allah ne retire pas la science en l’enlevant des cœurs des gens, mais Il la retire en faisant mourir les savants religieux. Quand il n’en restera plus, les gens prendront pour chefs des ignorants qui, consultés, donneront des avis sans connaissance. Ils s’égareront et égareront les autres. »
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، قال حدثني مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الله لا يقبض العلم انتزاعا، ينتزعه من العباد، ولكن يقبض العلم بقبض العلماء، حتى اذا لم يبق عالما، اتخذ الناس رءوسا جهالا فسيلوا، فافتوا بغير علم، فضلوا واضلوا ". قال الفربري حدثنا عباس قال حدثنا قتيبة حدثنا جرير عن هشام نحوه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Des femmes ont demandé au Prophète (ﷺ) de fixer un jour pour elles, car les hommes prenaient tout son temps. Il leur a donc promis un jour pour des leçons et des recommandations religieuses. Lors d’une de ces séances, le Prophète a dit : « Une femme dont trois enfants meurent sera protégée par eux du feu de l’Enfer. » Une femme a demandé : « Et si seulement deux meurent ? » Il a répondu : « Même deux la protégeront du feu de l’Enfer. »
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال حدثني ابن الاصبهاني، قال سمعت ابا صالح، ذكوان يحدث عن ابي سعيد الخدري،. قالت النساء للنبي صلى الله عليه وسلم غلبنا عليك الرجال، فاجعل لنا يوما من نفسك. فوعدهن يوما لقيهن فيه، فوعظهن وامرهن، فكان فيما قال لهن " ما منكن امراة تقدم ثلاثة من ولدها الا كان لها حجابا من النار ". فقالت امراة واثنين فقال " واثنين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Comme ci-dessus (les sous-narrateurs sont différents). Abu Huraira a précisé que les trois enfants mentionnés dans le hadith précédent n’avaient pas atteint l’âge de commettre des péchés (c’est-à-dire la puberté)
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا غندر، قال حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن الاصبهاني، عن ذكوان، عن ابي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا. وعن عبد الرحمن بن الاصبهاني، قال سمعت ابا حازم، عن ابي هريرة، قال " ثلاثة لم يبلغوا الحنث
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Abu Mulaika : Chaque fois que `Aisha (l’épouse du Prophète) entendait quelque chose qu’elle ne comprenait pas, elle posait des questions jusqu’à ce qu’elle comprenne parfaitement. `Aisha a dit : « Un jour, le Prophète (ﷺ) a dit : “Quiconque sera interrogé sur ses actes le Jour de la Résurrection sera sûrement puni.” J’ai dit : “Allah ne dit-Il pas : ‘Il recevra un compte facile’ (84:8) ?” Le Prophète (ﷺ) a répondu : “Cela signifie seulement la présentation des comptes, mais celui dont les comptes seront discutés sera certainement perdu.” »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، قال اخبرنا نافع بن عمر، قال حدثني ابن ابي مليكة، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم كانت لا تسمع شييا لا تعرفه الا راجعت فيه حتى تعرفه، وان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حوسب عذب ". قالت عايشة فقلت او ليس يقول الله تعالى {فسوف يحاسب حسابا يسيرا} قالت فقال " انما ذلك العرض، ولكن من نوقش الحساب يهلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Sa`id : Abu Shuraih a dit : « Quand `Amr bin Sa`id envoyait des troupes à La Mecque (pour combattre `Abdullah bin Az-Zubair), je lui ai dit : ‘Ô chef ! Permets-moi de te rapporter ce que le Prophète (ﷺ) a dit le lendemain de la conquête de La Mecque. Mes oreilles l’ont entendu, mon cœur l’a compris, et je l’ai vu de mes propres yeux quand il l’a dit. Il a glorifié et loué Allah, puis il a dit : “Allah, et non les gens, a fait de La Mecque un sanctuaire. Donc, quiconque croit en Allah et au Jour Dernier (c’est-à-dire un musulman) ne doit ni y verser de sang ni y couper les arbres. Si quelqu’un prétend que le combat est permis à La Mecque parce que le Messager d’Allah (ﷺ) y a combattu, dis-lui qu’Allah a donné la permission à Son Prophète, mais pas à toi. Le Prophète (ﷺ) a ajouté : Allah ne m’a permis cela que pour quelques heures ce jour-là (de la conquête), et aujourd’hui (maintenant) sa sainteté est la même qu’avant. Il incombe donc à ceux qui sont présents de transmettre cette information à ceux qui sont absents.”’ On a demandé à Abu Shuraih : “Qu’a répondu `Amr ?” Il a dit que `Amr a répondu : “Ô Abu Shuraih ! Je sais mieux que toi à ce sujet. La Mecque ne protège pas celui qui désobéit (à Allah) ou qui cherche à commettre un meurtre ou un vol et se réfugie à La Mecque.” »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثني الليث، قال حدثني سعيد، عن ابي شريح، انه قال لعمرو بن سعيد وهو يبعث البعوث الى مكة ايذن لي ايها الامير احدثك قولا قام به النبي صلى الله عليه وسلم الغد من يوم الفتح، سمعته اذناى ووعاه قلبي، وابصرته عيناى، حين تكلم به، حمد الله واثنى عليه ثم قال " ان مكة حرمها الله، ولم يحرمها الناس، فلا يحل لامري يومن بالله واليوم الاخر ان يسفك بها دما، ولا يعضد بها شجرة، فان احد ترخص لقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها فقولوا ان الله قد اذن لرسوله، ولم ياذن لكم. وانما اذن لي فيها ساعة من نهار، ثم عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالامس، وليبلغ الشاهد الغايب ". فقيل لابي شريح ما قال عمرو قال انا اعلم منك يا ابا شريح، لا يعيذ عاصيا، ولا فارا بدم، ولا فارا بخربة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sans aucun doute, votre sang, vos biens, — le sous-narrateur Muhammad pense qu’Abu Bakra a aussi mentionné — et votre honneur (chasteté), sont sacrés les uns pour les autres, tout comme la sainteté de ce jour dans ce mois-ci. Il incombe à ceux qui sont présents d’informer ceux qui sont absents. » (Muhammad, le sous-narrateur, disait : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit la vérité. ») Le Prophète (ﷺ) a répété deux fois : « Sans aucun doute ! N’ai-je pas transmis le message d’Allah ? »
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، قال حدثنا حماد، عن ايوب، عن محمد، عن ابن ابي بكرة، عن ابي بكرة، ذكر النبي صلى الله عليه وسلم قال " فان دماءكم واموالكم قال محمد واحسبه قال واعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا، الا ليبلغ الشاهد منكم الغايب ". وكان محمد يقول صدق رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ذلك " الا هل بلغت " مرتين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Ali : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne dites pas de mensonge à mon sujet, car celui qui ment intentionnellement sur moi entrera sûrement dans le feu de l’Enfer. »
حدثنا علي بن الجعد، قال اخبرنا شعبة، قال اخبرني منصور، قال سمعت ربعي بن حراش، يقول سمعت عليا، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تكذبوا على، فانه من كذب على فليلج النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Az-Zubair : J’ai dit à mon père : « Je n’entends pas de ta part de récits (hadiths) du Messager d’Allah comme j’en entends de la part d’autres personnes. » Az-Zubair a répondu : « J’étais toujours avec lui (le Prophète) et je l’ai entendu dire : “Celui qui ment intentionnellement à mon sujet, qu’il prenne sa place en Enfer.” »
حدثنا ابو الوليد، قال حدثنا شعبة، عن جامع بن شداد، عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن ابيه، قال قلت للزبير اني لا اسمعك تحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم كما يحدث فلان وفلان. قال اما اني لم افارقه ولكن سمعته يقول " من كذب على فليتبوا مقعده من النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Ce qui m’empêche de vous rapporter beaucoup de hadiths, c’est que le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui ment intentionnellement à mon sujet, qu’il prenne sa place en Enfer. »
حدثنا ابو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، عن عبد العزيز، قال انس انه ليمنعني ان احدثكم حديثا كثيرا ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من تعمد على كذبا فليتبوا مقعده من النار
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.