Sahih al-Boukhari — Le Vendredi
66 hadiths (les variantes incluent).
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Nous (les musulmans) sommes les derniers (à venir) mais (nous serons) les premiers au Jour de la Résurrection, même si les nations précédentes ont reçu les Écritures Saintes avant nous. Et c’était leur jour (le vendredi), dont la célébration leur avait été rendue obligatoire, mais ils ont divergé à ce sujet. Alors Allah nous a guidés vers ce jour (le vendredi) et tous les autres peuples sont derrière nous à ce sujet : le jour sacré des Juifs est demain (c’est-à-dire samedi) et celui des Chrétiens est après-demain (c’est-à-dire dimanche). »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، قال حدثنا ابو الزناد، ان عبد الرحمن بن هرمز الاعرج، مولى ربيعة بن الحارث حدثه انه، سمع ابا هريرة رضى الله عنه انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " نحن الاخرون السابقون يوم القيامة، بيد انهم اوتوا الكتاب من قبلنا، ثم هذا يومهم الذي فرض عليهم فاختلفوا فيه، فهدانا الله، فالناس لنا فيه تبع، اليهود غدا والنصارى بعد غد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui d’entre vous qui assiste à la prière du vendredi doit prendre un bain. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا جاء احدكم الجمعة فليغتسل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Alors que `Umar ibn Al-Khattab était debout et prononçait le sermon un vendredi, l’un des compagnons du Prophète, qui faisait partie des premiers Mouhajiroun (émigrés), arriva. `Umar lui demanda : « Quelle heure est-il maintenant ? » Il répondit : « J’étais occupé et je n’ai pas pu rentrer chez moi avant d’entendre l’Adhan. Je n’ai fait que les ablutions. » `Umar lui dit alors : « Tu n’as fait que les ablutions alors que tu sais que le Messager d’Allah (ﷺ) nous ordonnait de prendre un bain (le vendredi) ? »
حدثنا عبد الله بن محمد بن اسماء، قال اخبرنا جويرية، عن مالك، عن الزهري، عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان عمر بن الخطاب، بينما هو قايم في الخطبة يوم الجمعة اذ دخل رجل من المهاجرين الاولين من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فناداه عمر اية ساعة هذه قال اني شغلت فلم انقلب الى اهلي حتى سمعت التاذين، فلم ازد ان توضات. فقال والوضوء ايضا وقد علمت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يامر بالغسل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Prendre un bain le vendredi est obligatoire pour tout homme (musulman) ayant atteint la puberté. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن صفوان بن سليم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " غسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id : Je témoigne que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Prendre un bain le vendredi est obligatoire pour tout homme musulman ayant atteint la puberté, ainsi que se nettoyer les dents avec le siwak, et utiliser du parfum si on en a. » `Amr (un sous-rappoteur) a dit : « Je confirme que le bain est obligatoire, mais pour le siwak et le parfum, Allah sait mieux si c’est obligatoire ou non, mais selon le hadith, c’est comme cela. »
حدثنا علي، قال حدثنا حرمي بن عمارة، قال حدثنا شعبة، عن ابي بكر بن المنكدر، قال حدثني عمرو بن سليم الانصاري، قال اشهد على ابي سعيد قال اشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم، وان يستن وان يمس طيبا ان وجد ". قال عمرو اما الغسل فاشهد انه واجب، واما الاستنان والطيب فالله اعلم اواجب هو ام لا، ولكن هكذا في الحديث. قال ابو عبد الله هو اخو محمد بن المنكدر ولم يسم ابو بكر هذا. رواه عنه بكير بن الاشج وسعيد بن ابي هلال وعدة. وكان محمد بن المنكدر يكنى بابي بكر وابي عبد الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui prend un bain le vendredi comme pour la grande purification, puis va à la prière (dans la première heure, c’est-à-dire tôt), c’est comme s’il avait offert un chameau en sacrifice pour Allah ; celui qui y va dans la deuxième heure, c’est comme s’il avait sacrifié une vache ; dans la troisième heure, comme s’il avait sacrifié un bélier à cornes ; dans la quatrième heure, comme s’il avait sacrifié une poule ; et dans la cinquième heure, comme s’il avait offert un œuf. Quand l’imam arrive (c’est-à-dire commence le sermon), les anges se présentent pour écouter le sermon. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن سمى، مولى ابي بكر بن عبد الرحمن عن ابي صالح السمان، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اغتسل يوم الجمعة غسل الجنابة ثم راح فكانما قرب بدنة، ومن راح في الساعة الثانية فكانما قرب بقرة، ومن راح في الساعة الثالثة فكانما قرب كبشا اقرن، ومن راح في الساعة الرابعة فكانما قرب دجاجة، ومن راح في الساعة الخامسة فكانما قرب بيضة، فاذا خرج الامام حضرت الملايكة يستمعون الذكر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Pendant que `Umar (ibn Al-Khattab) prononçait le sermon un vendredi, un homme entra (dans la mosquée). `Umar lui demanda : « Qu’est-ce qui t’a retenu de la prière ? » L’homme répondit : « C’est seulement quand j’ai entendu l’Adhan que j’ai fait les ablutions pour la prière. » `Umar lui dit alors : « N’as-tu pas entendu le Prophète dire : “Celui d’entre vous qui sort pour la prière du vendredi doit prendre un bain” ? »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان عمر رضى الله عنه بينما هو يخطب يوم الجمعة اذ دخل رجل فقال عمر لم تحتبسون عن الصلاة فقال الرجل ما هو الا سمعت النداء توضات. فقال الم تسمعوا النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا راح احدكم الى الجمعة فليغتسل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Salman Al-Farsi : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui prend un bain le vendredi, se purifie du mieux qu’il peut, puis utilise de l’huile pour ses cheveux ou se parfume avec le parfum de sa maison, puis se rend à la prière du vendredi sans séparer deux personnes assises ensemble (dans la mosquée), puis prie autant qu’Allah lui a permis, et reste silencieux pendant que l’imam prononce le sermon, ses péchés entre ce vendredi et le précédent seront pardonnés. »
حدثنا ادم، قال حدثنا ابن ابي ذيب، عن سعيد المقبري، قال اخبرني ابي، عن ابن وديعة، عن سلمان الفارسي، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يغتسل رجل يوم الجمعة، ويتطهر ما استطاع من طهر، ويدهن من دهنه، او يمس من طيب بيته ثم يخرج، فلا يفرق بين اثنين، ثم يصلي ما كتب له، ثم ينصت اذا تكلم الامام، الا غفر له ما بينه وبين الجمعة الاخرى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Tawus : J’ai dit à Ibn `Abbas : « Les gens rapportent que le Prophète (ﷺ) a dit : “Prenez un bain le vendredi et lavez-vous bien la tête (c’est-à-dire prenez un bain complet) même si vous n’êtes pas en état d’impureté majeure, et utilisez du parfum.” » Ibn `Abbas répondit : « Je sais que le bain est essentiel, mais je ne sais pas si le parfum l’est aussi. »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال طاوس قلت لابن عباس ذكروا ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اغتسلوا يوم الجمعة واغسلوا رءوسكم وان لم تكونوا جنبا، واصيبوا من الطيب ". قال ابن عباس اما الغسل فنعم، واما الطيب فلا ادري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Tawus : Ibn `Abbas a mentionné la parole du Prophète (ﷺ) concernant le bain du vendredi, puis je lui ai demandé si le Prophète (ﷺ) avait ordonné d’utiliser du parfum ou de l’huile pour les cheveux si on en avait chez soi. Il (Ibn `Abbas) répondit qu’il n’en savait rien
حدثنا ابراهيم بن موسى، قال اخبرنا هشام، ان ابن جريج، اخبرهم قال اخبرني ابراهيم بن ميسرة، عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما انه ذكر قول النبي صلى الله عليه وسلم في الغسل يوم الجمعة فقلت لابن عباس ايمس طيبا او دهنا ان كان عند اهله فقال لا اعلمه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : `Umar ibn Al-Khattab vit un manteau de soie (en vente) à la porte de la mosquée et dit au Messager d’Allah : « J’aimerais que tu achètes ceci pour le porter le vendredi et aussi lors de l’arrivée des délégations. » Le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : « Cela sera porté par quelqu’un qui n’aura aucune part (de récompense) dans l’au-delà. » Plus tard, des manteaux similaires furent donnés au Messager d’Allah (ﷺ) et il en donna un à `Umar ibn Al-Khattab. `Umar dit alors : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu m’as donné ce manteau alors que tu avais fait telle remarque à propos du manteau d’Atarid (un marchand qui vendait ce manteau de soie à la porte de la mosquée). » Le Messager d’Allah (ﷺ) répondit : « Je ne t’ai pas donné ceci pour que tu le portes. » Alors `Umar ibn Al-Khattab l’a donné à son frère polythéiste à La Mecque pour qu’il le porte
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان عمر بن الخطاب، راى حلة سيراء عند باب المسجد فقال يا رسول الله، لو اشتريت هذه فلبستها يوم الجمعة وللوفد اذا قدموا عليك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما يلبس هذه من لا خلاق له في الاخرة ". ثم جاءت رسول الله صلى الله عليه وسلم منها حلل، فاعطى عمر بن الخطاب رضى الله عنه منها حلة فقال عمر يا رسول الله، كسوتنيها وقد قلت في حلة عطارد ما قلت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لم اكسكها لتلبسها ". فكساها عمر بن الخطاب رضى الله عنه اخا له بمكة مشركا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si cela n’avait pas été difficile pour mes fidèles ou pour les gens, je leur aurais ordonné de se nettoyer les dents avec le siwak avant chaque prière. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لولا ان اشق على امتي او على الناس لامرتهم بالسواك مع كل صلاة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je vous ai répété à plusieurs reprises d’utiliser le siwak. » (Le Prophète (ﷺ) insistait sur l’utilisation du siwak
حدثنا ابو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا شعيب بن الحبحاب، حدثنا انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اكثرت عليكم في السواك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Hudhaifa : Quand le Prophète (ﷺ) se levait la nuit (pour la prière nocturne), il avait l’habitude de se nettoyer la bouche
حدثنا محمد بن كثير، قال اخبرنا سفيان، عن منصور، وحصين، عن ابي وايل، عن حذيفة، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا قام من الليل يشوص فاه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Aisha : `Abdur-Rahman ibn Abi Bakr est venu en tenant un siwak avec lequel il se nettoyait les dents. Le Messager d’Allah le regarda. J’ai demandé à `Abdur-Rahman de me donner le siwak et, après qu’il me l’a donné, je l’ai coupé, mâché, puis je l’ai donné au Messager d’Allah (ﷺ). Il s’est alors nettoyé les dents avec, tout en étant appuyé contre ma poitrine
حدثنا اسماعيل، قال حدثني سليمان بن بلال، قال قال هشام بن عروة اخبرني ابي، عن عايشة رضى الله عنها قالت دخل عبد الرحمن بن ابي بكر، ومعه سواك يستن به، فنظر اليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت له اعطني هذا السواك يا عبد الرحمن. فاعطانيه فقصمته ثم مضغته، فاعطيته رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستن به وهو مستسند الى صدري
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) récitait les sourates suivantes lors de la prière du Fajr du vendredi : « Alif, Lam, Mim, Tanzil » (Sourate As-Sajda, n°32) et « Hal ata ‘ala-l-Insani » (c’est-à-dire Sourate Ad-Dahr)
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا سفيان، عن سعد بن ابراهيم، عن عبد الرحمن هو ابن هرمز عن ابي هريرة رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في الجمعة في صلاة الفجر {الم * تنزيل} السجدة و{هل اتى على الانسان}
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Abbas : La première prière du vendredi qui a été accomplie après celle faite à la mosquée du Messager d’Allah a eu lieu dans la mosquée de la tribu de `Abdul Qais à Jawathi, au Bahreïn
حدثنا محمد بن المثنى، قال حدثنا ابو عامر العقدي، قال حدثنا ابراهيم بن طهمان، عن ابي جمرة الضبعي، عن ابن عباس، انه قال ان اول جمعة جمعت بعد جمعة في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجد عبد القيس بجواثى من البحرين
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Vous êtes tous des responsables. » Yunis a dit : Ruzaiq bin Hukaim a écrit à Ibn Shihab alors que j’étais avec lui à Wadi-al-Qura pour demander : « Puis-je diriger la prière du vendredi ? » Ruzaiq travaillait la terre (c’est-à-dire qu’il était agriculteur) et il y avait avec lui un groupe de Soudanais et d’autres personnes ; Ruzaiq était alors gouverneur d’Aila. Ibn Shihab lui écrivit pour lui ordonner de diriger la prière du vendredi et lui dire que Salim lui avait rapporté qu’`Abdullah bin `Umar avait dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah dire : “Vous êtes tous des responsables et vous serez interrogés sur ceux qui sont sous votre responsabilité. L’imam (c’est-à-dire le dirigeant) est responsable de ses sujets et il sera interrogé sur eux, et l’homme est responsable de sa famille et il sera interrogé sur elle. La femme est responsable de la maison de son mari et elle sera interrogée sur cela. Le serviteur est responsable des biens de son maître et il sera interrogé sur eux.” Je crois qu’il a aussi dit : “L’homme est responsable des biens de son père et il sera interrogé sur cela. Vous êtes tous des responsables et vous serez interrogés sur ceux qui sont sous votre responsabilité.” »
حدثنا بشر بن محمد، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا يونس، عن الزهري، قال اخبرنا سالم بن عبد الله، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " كلكم راع ". وزاد الليث قال يونس كتب رزيق بن حكيم الى ابن شهاب وانا معه يوميذ بوادي القرى هل ترى ان اجمع. ورزيق عامل على ارض يعملها، وفيها جماعة من السودان وغيرهم، ورزيق يوميذ على ايلة، فكتب ابن شهاب وانا اسمع يامره ان يجمع، يخبره ان سالما حدثه ان عبد الله بن عمر يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " كلكم راع، وكلكم مسيول عن رعيته، الامام راع ومسيول عن رعيته، والرجل راع في اهله وهو مسيول عن رعيته، والمراة راعية في بيت زوجها ومسيولة عن رعيتها، والخادم راع في مال سيده ومسيول عن رعيته قال وحسبت ان قد قال والرجل راع في مال ابيه ومسيول عن رعيته وكلكم راع ومسيول عن رعيته
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Celui d’entre vous qui vient pour la prière du vendredi doit prendre un bain. »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني سالم بن عبد الله، انه سمع عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من جاء منكم الجمعة فليغتسل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Prendre un bain le vendredi est obligatoire pour tout musulman ayant atteint la puberté. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن صفوان بن سليم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " غسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Nous sommes les derniers (à venir parmi les nations) mais (nous serons) les premiers au Jour de la Résurrection. Ils ont reçu l’Écriture Sainte avant nous et nous avons reçu le Coran après eux. Et c’est ce jour (le vendredi) au sujet duquel ils ont divergé et Allah nous a guidés (vers lui). Ainsi, demain (c’est-à-dire le samedi) est le jour des Juifs, et le surlendemain (c’est-à-dire le dimanche) est le jour des Chrétiens. » Le Prophète (ﷺ) resta silencieux un moment puis dit : « Il est obligatoire pour chaque musulman de prendre un bain au moins une fois tous les sept jours, en se lavant la tête et le corps. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نحن الاخرون السابقون يوم القيامة، اوتوا الكتاب من قبلنا، واوتيناه من بعدهم، فهذا اليوم الذي اختلفوا فيه فهدانا الله، فغدا لليهود وبعد غد للنصارى ". فسكت. ثم قال " حق على كل مسلم ان يغتسل في كل سبعة ايام يوما يغسل فيه راسه وجسده ". ثم قال " حق على كل مسلم ان يغتسل في كل سبعة ايام يوما يغسل فيه راسه وجسده
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Nous sommes les derniers (à venir parmi les nations) mais (nous serons) les premiers au Jour de la Résurrection. Ils ont reçu l’Écriture Sainte avant nous et nous avons reçu le Coran après eux. Et c’est ce jour (le vendredi) au sujet duquel ils ont divergé et Allah nous a guidés (vers lui). Ainsi, demain (c’est-à-dire le samedi) est le jour des Juifs, et le surlendemain (c’est-à-dire le dimanche) est le jour des Chrétiens. » Le Prophète (ﷺ) resta silencieux un moment puis dit : « Il est obligatoire pour chaque musulman de prendre un bain au moins une fois tous les sept jours, en se lavant la tête et le corps. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نحن الاخرون السابقون يوم القيامة، اوتوا الكتاب من قبلنا، واوتيناه من بعدهم، فهذا اليوم الذي اختلفوا فيه فهدانا الله، فغدا لليهود وبعد غد للنصارى ". فسكت. ثم قال " حق على كل مسلم ان يغتسل في كل سبعة ايام يوما يغسل فيه راسه وجسده ". ثم قال " حق على كل مسلم ان يغتسل في كل سبعة ايام يوما يغسل فيه راسه وجسده
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est un droit d’Allah sur chaque musulman de prendre un bain (au moins) une fois tous les sept jours. »
رواه ابان بن صالح عن مجاهد، عن طاوس، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لله تعالى على كل مسلم حق ان يغتسل في كل سبعة ايام يوما
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Laissez les femmes aller à la mosquée la nuit. »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا شبابة، حدثنا ورقاء، عن عمرو بن دينار، عن مجاهد، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ايذنوا للنساء بالليل الى المساجد
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : L’une des épouses de `Umar (bin Al-Khattab) avait l’habitude de prier le Fajr et l’Isha en groupe à la mosquée. On lui a demandé pourquoi elle sortait pour la prière alors qu’elle savait que `Umar n’aimait pas cela et qu’il était très jaloux. Elle a répondu : « Qu’est-ce qui l’empêche de m’en empêcher ? » L’autre a répondu : « C’est la parole du Messager d’Allah (ﷺ) : ‘Ne privez pas les servantes d’Allah d’aller dans les mosquées d’Allah’ qui l’en empêche. »
حدثنا يوسف بن موسى، حدثنا ابو اسامة، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال كانت امراة لعمر تشهد صلاة الصبح والعشاء في الجماعة في المسجد، فقيل لها لم تخرجين وقد تعلمين ان عمر يكره ذلك ويغار قالت وما يمنعه ان ينهاني قال يمنعه قول رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تمنعوا اماء الله مساجد الله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Muhammad bin Seereen : Un jour de pluie, Ibn `Abbas a dit à son muezzin : « Après avoir dit : ‘Ash-hadu anna Muhammadan Rasulullah’ (J’atteste que Muhammad est le Messager d’Allah (ﷺ)), ne dis pas ‘Hayya ‘ala-s-Salat’ (Venez à la prière), mais dis : ‘Priez chez vous’. » (L’homme l’a fait.) Mais les gens n’ont pas aimé cela. Ibn `Abbas a dit : « Cela a été fait par quelqu’un de bien meilleur que moi (c’est-à-dire le Prophète (ﷺ)). Il ne fait aucun doute que la prière du vendredi est obligatoire, mais je n’aime pas vous mettre en difficulté en vous faisant sortir marcher dans la boue et la gadoue. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا اسماعيل، قال اخبرني عبد الحميد، صاحب الزيادي قال حدثنا عبد الله بن الحارث ابن عم، محمد بن سيرين قال ابن عباس لموذنه في يوم مطير اذا قلت اشهد ان محمدا رسول الله. فلا تقل حى على الصلاة. قل صلوا في بيوتكم. فكان الناس استنكروا، قال فعله من هو خير مني، ان الجمعة عزمة، واني كرهت ان اخرجكم، فتمشون في الطين والدحض
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha (l’épouse du Prophète) : Les gens venaient de leurs maisons et d’Al-`Awali (c’est-à-dire des environs de Médine, jusqu’à quatre kilomètres ou plus). Ils traversaient la poussière, étaient trempés de sueur et couverts de poussière ; la sueur coulait sur eux. L’un d’eux est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) qui était chez moi. Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « J’aimerais que tu te nettoies ce jour-là (c’est-à-dire que tu prennes un bain). »
حدثنا احمد، قال حدثنا عبد الله بن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، عن عبيد الله بن ابي جعفر، ان محمد بن جعفر بن الزبير، حدثه عن عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان الناس ينتابون يوم الجمعة من منازلهم والعوالي، فياتون في الغبار، يصيبهم الغبار والعرق، فيخرج منهم العرق، فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم انسان منهم وهو عندي، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لو انكم تطهرتم ليومكم هذا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Yahya bin Sa`id : J’ai demandé à `Amra à propos du bain du vendredi. Elle a répondu : « Aisha a dit : ‘Les gens travaillaient pour gagner leur vie et, quand ils allaient à la prière du vendredi, ils allaient à la mosquée dans l’état où ils étaient après le travail. Alors on leur a demandé de prendre un bain le vendredi.’ »
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا يحيى بن سعيد، انه سال عمرة عن الغسل، يوم الجمعة فقالت قالت عايشة رضى الله عنها كان الناس مهنة انفسهم، وكانوا اذا راحوا الى الجمعة راحوا في هييتهم فقيل لهم لو اغتسلتم
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) faisait la prière du vendredi juste après midi
حدثنا سريج بن النعمان، قال حدثنا فليح بن سليمان، عن عثمان بن عبد الرحمن بن عثمان التيمي، عن انس بن مالك، رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي الجمعة حين تميل الشمس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Nous faisions la prière du vendredi tôt puis nous faisions une sieste l’après-midi
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا حميد، عن انس، قال كنا نبكر بالجمعة، ونقيل بعد الجمعة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) faisait la prière plus tôt quand il faisait très froid ; et quand il faisait très chaud, il retardait la prière, c’est-à-dire la prière du vendredi
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، قال حدثنا حرمي بن عمارة، قال حدثنا ابو خلدة هو خالد بن دينار قال سمعت انس بن مالك، يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا اشتد البرد بكر بالصلاة، واذا اشتد الحر ابرد بالصلاة، يعني الجمعة. قال يونس بن بكير اخبرنا ابو خلدة فقال بالصلاة، ولم يذكر الجمعة. وقال بشر بن ثابت حدثنا ابو خلدة قال صلى بنا امير الجمعة ثم قال لانس رضى الله عنه كيف كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الظهر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu `Abs : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui dont les pieds sont couverts de poussière dans la cause d’Allah, Allah le sauvera du Feu de l’Enfer. »
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا الوليد بن مسلم، قال حدثنا يزيد بن ابي مريم، قال حدثنا عباية بن رفاعة، قال ادركني ابو عبس وانا اذهب، الى الجمعة فقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من اغبرت قدماه في سبيل الله حرمه الله على النار
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Si la prière commence, ne courez pas pour y aller mais marchez calmement, priez ce que vous pouvez et complétez ce que vous avez manqué. »
حدثنا ادم، قال حدثنا ابن ابي ذيب، قال الزهري عن سعيد، وابي، سلمة عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. وحدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا اقيمت الصلاة فلا تاتوها تسعون، واتوها تمشون عليكم السكينة، فما ادركتم فصلوا، وما فاتكم فاتموا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Abdullah bin Abi Qatada d’après son père : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne vous levez pas (pour la prière) tant que vous ne me voyez pas, et gardez le calme et la dignité. »
حدثنا عمرو بن علي، قال حدثني ابو قتيبة، قال حدثنا علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الله بن ابي قتادة لا اعلمه الا عن ابيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تقوموا حتى تروني، وعليكم السكينة
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Salman Al-Farsi : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui prend un bain le vendredi, se nettoie du mieux qu’il peut, met de l’huile (dans ses cheveux) ou se parfume, puis part pour la prière sans forcer le passage entre deux personnes déjà assises, prie autant qu’il le souhaite et reste silencieux pendant que l’imam fait le sermon, tous ses péchés entre ce vendredi et le précédent seront pardonnés. »
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا ابن ابي ذيب، عن سعيد المقبري، عن ابيه، عن ابن وديعة، عن سلمان الفارسي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اغتسل يوم الجمعة، وتطهر بما استطاع من طهر، ثم ادهن او مس من طيب، ثم راح فلم يفرق بين اثنين، فصلى ما كتب له، ثم اذا خرج الامام انصت، غفر له ما بينه وبين الجمعة الاخرى
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn Juraij : J’ai entendu Nafi’ dire : « Ibn `Umar a dit : ‘Le Prophète (ﷺ) a interdit qu’un homme fasse lever un autre homme pour prendre sa place.’ » J’ai demandé à Nafi’ : « Est-ce seulement pour la prière du vendredi ? » Il a répondu : « Pour la prière du vendredi et pour toute autre prière. »
حدثنا محمد، قال اخبرنا مخلد بن يزيد، قال اخبرنا ابن جريج، قال سمعت نافعا، يقول سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول نهى النبي صلى الله عليه وسلم ان يقيم الرجل اخاه من مقعده ويجلس فيه. قلت لنافع الجمعة قال الجمعة وغيرها
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par As-Saib bin Yazid : Du temps du Prophète, d’Abu Bakr et de `Umar, l’appel à la prière du vendredi était fait quand l’imam s’asseyait sur la chaire. Mais sous le califat de `Uthman, quand le nombre de musulmans a augmenté, un troisième appel à la prière a été ajouté à Az-Zaura’. Abu `Abdullah a dit : « Az-Zaura’ est un endroit dans le marché de Médine. »
حدثنا ادم، قال حدثنا ابن ابي ذيب، عن الزهري، عن السايب بن يزيد، قال كان النداء يوم الجمعة اوله اذا جلس الامام على المنبر على عهد النبي صلى الله عليه وسلم وابي بكر وعمر رضى الله عنهما فلما كان عثمان رضى الله عنه وكثر الناس زاد النداء الثالث على الزوراء
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par As-Saib bin Yazid : Celui qui a augmenté le nombre d’appels à la prière du vendredi à trois est `Uthman bin `Affan, et c’était quand le nombre de musulmans à Médine avait augmenté. Du temps du Prophète (ﷺ), il n’y avait qu’un seul muezzin et l’appel à la prière était fait seulement après que l’imam se soit assis (sur la chaire)
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة الماجشون، عن الزهري، عن السايب بن يزيد، ان الذي، زاد التاذين الثالث يوم الجمعة عثمان بن عفان رضى الله عنه حين كثر اهل المدينة، ولم يكن للنبي صلى الله عليه وسلم موذن غير واحد، وكان التاذين يوم الجمعة حين يجلس الامام، يعني على المنبر
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Umama bin Sahl bin Hunaif : J’ai entendu Muawiya bin Abi Sufyan (répéter les paroles de l’appel à la prière) alors qu’il était assis sur la chaire. Quand le muezzin a dit : « Allahu Akbar, Allahu Akbar », Muawiya a dit : « Allahu Akbar, Allahu Akbar. » Et quand le muezzin a dit : « Ash-hadu an la ilaha illallah (J’atteste qu’il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah) », Muawiya a dit : « Et moi aussi. » Quand il a dit : « Ash-hadu anna Muhammadan Rasulullah (J’atteste que Muhammad est le Messager d’Allah) », Muawiya a dit : « Et moi aussi. » Quand l’appel à la prière a été terminé, Muawiya a dit : « Ô gens, quand le muezzin faisait l’appel, j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) sur cette même chaire dire ce que vous venez de m’entendre dire. »
حدثنا ابن مقاتل، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا ابو بكر بن عثمان بن سهل بن حنيف، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، قال سمعت معاوية بن ابي سفيان،، وهو جالس على المنبر، اذن الموذن قال الله اكبر الله اكبر. قال معاوية الله اكبر الله اكبر. قال اشهد ان لا اله الا الله. فقال معاوية وانا. فقال اشهد ان محمدا رسول الله. فقال معاوية وانا. فلما ان قضى التاذين قال يا ايها الناس اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على هذا المجلس حين اذن الموذن يقول ما سمعتم مني من مقالتي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par As-Sa'ib bin Yazid : `Uthman bin `Affan a introduit le deuxième appel à la prière le vendredi quand le nombre de personnes à la mosquée a augmenté. Avant cela, l’appel à la prière du vendredi était fait seulement après que l’imam se soit assis (sur la chaire)
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، ان السايب بن يزيد، اخبره ان التاذين الثاني يوم الجمعة امر به عثمان حين كثر اهل المسجد، وكان التاذين يوم الجمعة حين يجلس الامام
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Az-Zuhri : J’ai entendu As-Saib bin Yazid dire : « Du temps du Messager d’Allah (ﷺ), d’Abu Bakr et de `Umar, l’appel à la prière du vendredi était fait après que l’imam se soit assis sur la chaire. Mais quand les gens ont été plus nombreux sous le califat de `Uthman, il a introduit un troisième appel à la prière (le vendredi) et il était fait à Az-Zaura’, et cela a continué par la suite. »
حدثنا محمد بن مقاتل، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا يونس، عن الزهري، قال سمعت السايب بن يزيد، يقول ان الاذان يوم الجمعة كان اوله حين يجلس الامام يوم الجمعة على المنبر في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وابي بكر وعمر رضى الله عنهما فلما كان في خلافة عثمان رضى الله عنه وكثروا، امر عثمان يوم الجمعة بالاذان الثالث، فاذن به على الزوراء، فثبت الامر على ذلك
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Hazim bin Dinar : Des gens sont allés voir Sahl bin Sa`d As-Sa`idi et lui ont dit qu’ils avaient des avis différents sur le bois de la chaire. Ils l’ont interrogé à ce sujet et il a dit : « Par Allah, je sais de quel bois la chaire était faite, et j’ai vu, sans aucun doute, le tout premier jour où le Messager d’Allah (ﷺ) s’est assis dessus. Le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé chercher une femme Ansari (et Sahl a mentionné son nom) et lui a dit : ‘Demande à ton esclave-charpentier de me préparer quelques morceaux de bois (c’est-à-dire une chaire) sur lesquels je pourrai m’asseoir pour m’adresser aux gens.’ Elle a donc demandé à son esclave-charpentier, qui l’a fabriquée avec du bois de tamaris de la forêt et l’a apportée à la femme. La femme a envoyé cette chaire au Messager d’Allah (ﷺ) qui a ordonné de la placer ici. Ensuite, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) prier dessus puis s’incliner dessus. Ensuite, il a reculé, est descendu et s’est prosterné sur le sol près du pied de la chaire, puis il est remonté sur la chaire. Après avoir terminé la prière, il s’est tourné vers les gens et a dit : ‘J’ai fait cela pour que vous me suiviez et que vous appreniez la façon dont je prie.’ »
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الله بن عبد القاري القرشي الاسكندراني، قال حدثنا ابو حازم بن دينار، ان رجالا، اتوا سهل بن سعد الساعدي، وقد امتروا في المنبر مم عوده فسالوه عن ذلك فقال والله اني لاعرف مما هو، ولقد رايته اول يوم وضع، واول يوم جلس عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ارسل رسول الله صلى الله عليه وسلم الى فلانة امراة قد سماها سهل " مري غلامك النجار ان يعمل لي اعوادا اجلس عليهن اذا كلمت الناس ". فامرته فعملها من طرفاء الغابة ثم جاء بها، فارسلت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فامر بها فوضعت ها هنا، ثم رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى عليها، وكبر وهو عليها، ثم ركع وهو عليها، ثم نزل القهقرى فسجد في اصل المنبر ثم عاد، فلما فرغ اقبل على الناس فقال " ايها الناس انما صنعت هذا لتاتموا ولتعلموا صلاتي
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) se tenait près d’un tronc de palmier pour faire son sermon. Quand on lui a installé une chaire, nous avons entendu ce tronc pleurer comme une chamelle pleine jusqu’à ce que le Prophète (ﷺ) descende de la chaire et pose sa main dessus
حدثنا سعيد بن ابي مريم، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال اخبرني يحيى بن سعيد، قال اخبرني ابن انس، انه سمع جابر بن عبد الله، قال كان جذع يقوم اليه النبي صلى الله عليه وسلم فلما وضع له المنبر سمعنا للجذع مثل اصوات العشار حتى نزل النبي صلى الله عليه وسلم فوضع يده عليه. قال سليمان عن يحيى اخبرني حفص بن عبيد الله بن انس انه سمع جابرا
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Salim : Mon père a dit : « J’ai entendu le Prophète (ﷺ) faire le sermon sur la chaire et il a dit : Celui qui vient pour la prière du vendredi doit prendre un bain avant de venir. »
حدثنا ادم، قال حدثنا ابن ابي ذيب، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر فقال " من جاء الى الجمعة فليغتسل
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) faisait le sermon debout, puis il s’asseyait, puis il se relevait, comme vous le faites aujourd’hui
حدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب قايما ثم يقعد ثم يقوم، كما تفعلون الان
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Un jour, le Prophète (ﷺ) s’est assis sur la chaire et nous nous sommes assis autour de lui
حدثنا معاذ بن فضالة، قال حدثنا هشام، عن يحيى، عن هلال بن ابي ميمونة، حدثنا عطاء بن يسار، انه سمع ابا سعيد الخدري، قال ان النبي صلى الله عليه وسلم جلس ذات يوم على المنبر وجلسنا حوله
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Fatima bint Al-Mundhir : Asma' bint Abi Bakr As-Siddiq a dit : « Je suis allée chez 'Aisha et les gens faisaient la prière. Je lui ai demandé : “Qu’est-ce qui se passe ?” Elle a fait un signe vers le ciel avec la tête. Je lui ai demandé : “Y a-t-il un signe ?” 'Aisha a hoché la tête pour dire “oui”. » Asma' a ajouté : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a tellement prolongé la prière que je me suis évanouie. Il y avait une outre d’eau à côté de moi, je l’ai ouverte et j’ai versé de l’eau sur ma tête. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a terminé la prière et que l’éclipse solaire était finie, le Prophète (ﷺ) a parlé aux gens, a loué Allah comme il le mérite et a dit : “Amma ba'du.” » Asma' a continué : « Quelques femmes des Ansar ont commencé à parler, alors je me suis tournée vers elles pour leur demander de se taire. J’ai demandé à 'Aisha ce que le Prophète (ﷺ) avait dit. 'Aisha a répondu : “Il a dit : J’ai vu ici des choses qui ne m’avaient jamais été montrées auparavant ; j’ai même vu le Paradis et l’Enfer. Et il m’a été révélé que vous serez interrogés dans vos tombes, comme ou presque comme l’épreuve du Messie menteur (Masih Ad-Dajjal). Les anges viendront à chacun de vous et lui demanderont : ‘Que sais-tu de cet homme (le Prophète Muhammad (ﷺ)) ?’ Le croyant sincère dira : ‘C’est le Messager d’Allah (ﷺ), c’est Muhammad (ﷺ) qui nous a apporté des preuves claires et la bonne direction. Nous avons cru en lui, accepté ses enseignements et suivi sa voie.’ Alors les anges lui diront de dormir en paix, car ils savent qu’il était croyant. Mais l’hypocrite ou celui qui doute, sera interrogé sur cet homme (le Prophète Muhammad (ﷺ)) et il dira : ‘Je ne sais pas, j’ai seulement répété ce que les gens disaient.’” » Hisham a ajouté : « Fatima m’a dit qu’elle se souvenait de tout ce récit sauf qu’elle a précisé que l’hypocrite ou celui qui doute sera sévèrement puni. »
وقال محمود حدثنا ابو اسامة، قال حدثنا هشام بن عروة، قال اخبرتني فاطمة بنت المنذر، عن اسماء بنت ابي بكر، قالت دخلت على عايشة رضى الله عنها والناس يصلون قلت ما شان الناس فاشارت براسها الى السماء. فقلت اية فاشارت براسها اى نعم. قالت فاطال رسول الله صلى الله عليه وسلم جدا حتى تجلاني الغشى والى جنبي قربة فيها ماء ففتحتها فجعلت اصب منها على راسي، فانصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد تجلت الشمس، فخطب الناس، وحمد الله بما هو اهله ثم قال " اما بعد ". قالت ولغط نسوة من الانصار، فانكفات اليهن لاسكتهن فقلت لعايشة ما قال قالت قال " ما من شىء لم اكن اريته الا قد رايته في مقامي هذا حتى الجنة والنار، وانه قد اوحي الى انكم تفتنون في القبور مثل او قريب من فتنة المسيح الدجال، يوتى احدكم، فيقال له ما علمك بهذا الرجل فاما المومن او قال الموقن شك هشام فيقول هو رسول الله، هو محمد صلى الله عليه وسلم جاءنا بالبينات والهدى فامنا واجبنا واتبعنا وصدقنا. فيقال له نم صالحا، قد كنا نعلم ان كنت لتومن به. واما المنافق او قال المرتاب شك هشام فيقال له ما علمك بهذا الرجل فيقول لا ادري، سمعت الناس يقولون شييا فقلته ". قال هشام فلقد قالت لي فاطمة فاوعيته، غير انها ذكرت ما يغلظ عليه
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par `Amr bin Taghlib : On a apporté des biens ou quelque chose au Messager d’Allah (ﷺ) et il les a distribués. Il en a donné à certains hommes et ignoré d’autres. Plus tard, il a appris que ceux qu’il avait ignorés l’avaient critiqué. Alors il a glorifié et loué Allah et a dit : « Amma ba'du. Par Allah, il m’arrive de donner à un homme et d’en ignorer un autre, même si celui que j’ignore m’est plus cher que celui à qui je donne. Mais je donne à certains parce que je sens qu’ils n’ont pas de patience ni de satisfaction dans leur cœur, et je laisse ceux qui sont patients et satisfaits du bien et de la richesse qu’Allah a mis dans leur cœur, et `Amr bin Taghlib est l’un d’eux. » `Amr a ajouté : Par Allah ! Ces paroles du Messager d’Allah me sont plus chères que les plus beaux chameaux rouges
حدثنا محمد بن معمر، قال حدثنا ابو عاصم، عن جرير بن حازم، قال سمعت الحسن، يقول حدثنا عمرو بن تغلب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بمال او سبى فقسمه، فاعطى رجالا وترك رجالا فبلغه ان الذين ترك عتبوا، فحمد الله ثم اثنى عليه، ثم قال " اما بعد، فوالله اني لاعطي الرجل، وادع الرجل، والذي ادع احب الى من الذي اعطي ولكن اعطي اقواما لما ارى في قلوبهم من الجزع والهلع، واكل اقواما الى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير، فيهم عمرو بن تغلب ". فوالله ما احب ان لي بكلمة رسول الله صلى الله عليه وسلم حمر النعم. تابعه يونس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Aisha : Une nuit, au milieu de la nuit, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti et a prié dans la mosquée, et quelques hommes ont prié avec lui. Le lendemain matin, les gens en ont parlé, alors plus de personnes se sont rassemblées et ont prié avec lui la deuxième nuit. La nouvelle s’est répandue le matin, et la troisième nuit, il y avait encore plus de monde. Le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti et ils ont prié derrière lui. La quatrième nuit, la mosquée était tellement pleine qu’elle ne pouvait plus contenir tout le monde. Le Messager d’Allah (ﷺ) n’est sorti que pour la prière du Fajr, et quand il a terminé, il s’est tourné vers les gens et a récité le “Tashah-hud” (J’atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est Son Messager), puis il a dit : « Amma ba'du. Votre présence (dans la mosquée la nuit) ne m’a pas échappé, mais j’ai eu peur que cette prière (la prière de Tahajjud) ne devienne obligatoire et que vous ne puissiez pas l’accomplir. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة، ان عايشة، اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج ذات ليلة من جوف الليل، فصلى في المسجد، فصلى رجال بصلاته فاصبح الناس فتحدثوا، فاجتمع اكثر منهم فصلوا معه، فاصبح الناس فتحدثوا فكثر اهل المسجد من الليلة الثالثة، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلوا بصلاته، فلما كانت الليلة الرابعة عجز المسجد عن اهله حتى خرج لصلاة الصبح، فلما قضى الفجر اقبل على الناس، فتشهد ثم قال " اما بعد فانه لم يخف على مكانكم، لكني خشيت ان تفرض عليكم فتعجزوا عنها ". تابعه يونس
- Ouvrir la page dédiée
Rapporté par Abu Hummaid As-Sa`idi : Une nuit, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé après la prière, a récité le “Tashah-hud”, puis a loué Allah comme il le mérite et a dit : « Amma ba'du. »
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عروة، عن ابي حميد الساعدي، انه اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام عشية بعد الصلاة، فتشهد واثنى على الله بما هو اهله ثم قال " اما بعد ". تابعه ابو معاوية وابو اسامة عن هشام عن ابيه عن ابي حميد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اما بعد ". تابعه العدني عن سفيان في اما بعد
S'inscrire
Interagir au sein de la communauté nécessite un compte.
Déjà inscrit sur onloasis.com ? Me connecter.